Vitek VT-2054 GY User manual

1
VT-2054 GY
3
7
12
16
Ceramic fan heater
Керамический
тепловентилятор
20
IM VT-2054.indd 1 21.04.2017 15:41:20

IM VT-2054.indd 2 21.04.2017 15:41:20

3
E N G L I S H
CERAMIC FAN HEATER VT-2054 GY
The fan-heater is intended for heating of small
amenity room or its certain area.
DESCRIPTION
1. Front grid
2. Control panel
3. Display
4. Carrying handle
5. Body
6. Air inlet grid
7. Base
8. Drop blocking
Control panel (2)
9. ON/OFF button
10. Power level selection button
11. Body oscillation on button
12. Switch-off timer setting button
13. Room heating temperature setting button
Display (3)
14. Temperature/timer digital indications
15. Ventilation mode operation light indicator
16. Minimal power light indicator
17. Maximal power light indicator
18. Timer mode on light indicator
19. Oscillation mode on light indicator
20. Room heating temperature setting light indi-
cator
21. Remote control
22. Room heating temperature setting buttons
23. ON/OFF button
24. Power level selection button
25. Body oscillation on button
26. Timer setting button
ATTENTION!
– Portable electric fan-heaters are intended
only for additional heating of rooms, they
are not meant for operation as main heat-
ing units.
– For additional protection it is reason-
able to install a residual current device
(RCD) with nominal operation current not
exceeding 30 mA. To install an RCD con-
tact a specialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before
using the unit and keep it for the whole unit oper-
ation period. Mishandling the unit can lead to its
breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
•Use the fan-heater for its intended purpose
only and in strict accordance with the instruc-
tion manual.
•Before switching the unit on for the first time,
make sure that the mains voltage corresponds
to the voltage specified on the unit body.
•To avoid fire, do not use adapters for connect-
ing the unit to the mains.
•Place the unit on a flat dry and steady surface.
•Do not place the fan-heater on a soft surface,
for example, sofa or bed.
•The distance between the front grid of the
fan-heater and highly inflammable sub-
stances, curtains or furniture etc. should be
at least 0.9 m.
•Avoid blocking the air inlet grid of the fan-
heater by any objects or room interior ele-
ments.
•Do not switch the fan-heater on in places
where aerosols or highly inflammable liquids
are used.
•Do not cover the unit during operation.
•Do not insert any foreign objects into the grids
of the fan-heater to avoid getting injuries or
damaging the unit.
•Do not use the fan-heater in a limited space,
for example, in built-in cabinets or wall niches.
•Do not use the unit outdoors.
•Do not leave the operating fan-heater unat-
tended.
•Unplug the unit if it is not being used.
•Always unplug the unit before cleaning.
•When unplugging the unit from the mains, pull
the power plug but not the cord.
•Do not touch the power plug and the unit body
with wet hands.
•Do not immerse the unit into water or other
liquids.
•Do not use the unit in bathrooms or in rooms
with high humidity.
•Do not place the unit in places, where it can
fall in a bath or other container filled with
water.
•If some water gets on the unit body, unplug
the unit before touching it, then wipe the unit
with a dry cloth.
•To avoid burns do not touch hot surfaces of
the unit and avoid exposure of open body
parts to outgoing hot air.
•Do not use the power cord for carrying the unit.
•Do not wind the power cord around the unit
body.
IM VT-2054.indd 3 21.04.2017 15:41:20

4
ENGLISH
•Avoid contact of the power cord with hot and
sharp objects.
•Do not allow children to use the unit as
a toy.
•The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
•Place the unit out of reach of children during
the operation and cooling down.
•Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during operation.
•For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as packaging unat-
tended.
ATTENTION! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
•Check the power cord, the power plug and the
unit body integrity periodically.
•If foreign smell or noise appears, stop using
the unit immediately.
•Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction
is detected or after it was dropped, unplug
the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in
the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
•Transport the unit in the original package only.
•For environment protection, do not discard
the unit with usual household waste after its
service life expiration; apply to a specialized
center for further recycling.
•Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low tem-
perature keep it for at least three hours at room
temperature before switching on.
– Unpack the fan-heater and remove any stick-
ers that can prevent unit operation.
– Check the unit for damages; do not use it in
case of damages.
– Make sure that the unit operating voltage cor-
responds to the voltage of your mains.
USING THE FAN-HEATER
– Place the fan-heater on a flat, dry and steady
surface so that the air grids of the fan-heater
will not be blocked by foreign objects.
– The distance between the front grid of the
fan-heater and highly inflammable materi-
als, curtains or furniture etc. should be at
least 0.9 m.
ATTENTION: Provide that no other electrical
appliances with high power consumption are
connected to the same outlet the fan-heater is
connected to.
Remote control (RC)
Installing batteries in the remote control (21)
•Press on the lock and remove the battery
holder from the remote control (21) body,
install a CR2025 battery, strictly following the
polarity.
•Install the battery holder back to its place.
Note: - if there is an isolation insert in the remote
control (21) battery compartment, remove the
insert.
•Battery replacement
•Press on the lock and remove the battery
holder from the remote control (21) body,
install a new CR2025 battery, strictly follow-
ing the polarity, and install the battery holder
back to its place.
SWITCHING THE FAN HEATER ON
– Insert the plug into the mains socket, you will
hear a sound signal and the room tempera-
ture digital indications (14) will appear on the
display (3).
Notes:
– the operation mode buttons on the control
panel (2) are sensory, you just need to touch
the button to switch the necessary operation
mode on.
– the room temperature digital indications
may be slightly different from the readings of
another thermometer.
– Switch the fan heater on by pressing the but-
ton (9) on the control panel (2) or the button
(23) on the remote control (21). The fan heater
will switch on and operate in the fan mode, the
symbol (15) will appear on the display (3).
– Touch the button (10) or press the button
(24) on the remote control (21) to select the
necessary operation power of the fan heater,
which will be shown as the symbols (16 or 17)
on the display (3):
IM VT-2054.indd 4 21.04.2017 15:41:21

5
E N G L I S H
– «symbol (16)» – low power level - 1400 W - for
small rooms;
– «symbol 17» – high power level - 2000 W - for
large rooms;
Note: - when the unit is switched on for the
first time, the heating element burns, therefore
occurrence of a small amount of smoke or for-
eign smell is possible, it is normal.
Fan heater oscillation mode
– Touch the button (11) or press the but-
ton (25) on the remote control (21) to switch
the fan heater body oscillation mode on, the
symbol (19) will appear on the display (3).
To switch the fan heater body oscillation
mode off touch/press the button (11) or (25)
again, the symbol (19) will go out.
Timer setting
– To set the switch-off timer consequently
touch/press the button (12) or (26), the sym-
bol (18) will appear on the display (3). Possible
operation time from 0.5 hours to 7.5 hours
with 0.5 hours setting step; the timer opera-
tion time is shown on the display (3) with digi-
tal indications (14).
Note: - to check the preset timer settings touch/
press the button (12) or (26) once, the timer digi-
tal symbols (14) will be flashing on the display (3),
and then the preset room temperature digital
indications (14) will be shown on the display (3).
– To switch the timer off consequently touch/
press the button (12) or (26) until the digital
symbols «0.0» appear on the display (3).
Room heating temperature setting
– To set the necessary room heating tempera-
ture consequently touch/press the button (13)
or (22), the symbol (16 or 17) and the tem-
perature digital indications (14) will appear on
the display (3). Possible room heating tem-
perature range is from 18 to 45 degrees with
a step of 1 degree; the temperature digital
indications (14) are shown on the display (3).
Note:
– after reaching the set temperature the heat-
ing element of the fan heater will be switched
off and the symbol (16) or (17) on the dis-
play (3) will go out; when the room tempera-
ture decreases, the heating element of the
fan heater will resume operation and the sym-
bols (16) or (17) will appear on the display (3).
– to check the preset temperature settings
touch/press the button (13) or (22) once, the
preset temperature digital indications (14) will
be flashing on the display (3), and then the
preset temperature digital indications (14) will
be shown on the display (3).
– To switch the fan heater off touch/press
the button (9) or (23), you will hear a sound
signal, and the flashing symbol (15) and
the switch off time of the fan heater (30
seconds) will be shown on the display (3).
After 30 seconds the symbol (15) on the
display (3) will go out, the fan heater will
be switched off and the room temperature
digital indications (14) will be shown on the
display (3).
– To switch the fan heater off completely dis-
connect the power plug from the mains
socket.
AUTOMATIC EMERGENCY SWITCH-OFF
FUNCTION
The fan-heater is equipped with automatic emer-
gency switch-off function.
•If the unit starts overheating, the automatic
thermal switch will be on and the fan-heater
will be switched off.
•Immediately unplug the fan heater; let it cool
down for approximately 20-30 minutes and
after that you can switch the unit on again.
•Make sure that the rear (6) and the front (1)
grids are not blocked and nothing hinders
air flow.
•Plug the fan-heater in and switch it on; if the
unit doesn’t switch on, it may indicate other
damages not connected with the automatic
emergency switch-off function. In this case
apply to the authorized service center for the
fan-heater repair.
Attention: to avoid burns do not touch hot sur-
faces of the unit and avoid contact of open body
parts with outgoing hot air.
PROTECTION FROM DROPPING
– If the fan-heater is accidentally dropped, the
blocking device will be on and the fan-heater
will be switched off.
– Set the unit back to the vertical position,
switch the fan heater on again by pressing
the button (9 or 23) and set the necessary
settings of the fan heater operation modes.
Note: place the fan-heater on a flat dry and
steady surface to prevent it from dropping.
IM VT-2054.indd 5 21.04.2017 15:41:21

6
ENGLISH
CLEANING AND CARE
•Before cleaning the fan heater switch it off by
pressing the button (9 or 23), wait until the
heating element cools down and after 30 sec-
onds unplug the unit.
•Do not use liquid detergents, solvents or abra-
sives for cleaning the fan-heater body.
•To avoid the risk of fire or electric shock pro-
vide that water or other liquid does not get into
the fan-heater body.
•Clean the unit body with a slightly damp cloth
and then wipe it dry.
•You can use a vacuum cleaner with a corre-
sponding attachment to clean the dust off the
grids (1, 6).
STORAGE
•After cleaning put the fan-heater to a dry cool
place away from children for storage.
•Before using the fan-heater next time, it is
recommended to check the unit operability
and integrity of the power cord isolation and
the power cord plug.
DELIVERY SET
Fan-heater – 1 pc.
Remote control – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 1400/2000 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a prelimi-
nary notification.
Service life of the fan-heater is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
IM VT-2054.indd 6 21.04.2017 15:41:21

7
русский
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
VT-2054 GY
Тепловентилятор предназначен для обогрева
небольшого бытового помещения или отдель-
ной его зоны.
ОПИСАНИЕ
1. Передняя решётка
2. Панель управления
3. Дисплей
4. Ручка для переноски
5. Корпус
6. Решётка входящего воздуха
7. Основание
8. Блокировка при падении
Панель управления (2)
9. Кнопка включения/выключения
10. Кнопка выбора уровня мощности
11. Кнопка включения поворота корпуса
12. Кнопка установки времени таймера
отключения
13. Кнопка установки температуры обогрева
помещения
Дисплей (3)
14. Цифровые показания температуры/
времени работы таймера
15. Световой индикатор работы режима
вентиляции
16. Световой индикатор включения
минимальной мощности
17. Световой индикатор включения
максимальной мощности
18. Световой индикатор включения режима
таймер
19. Световой индикатор включения режима
поворота корпуса
20. Световой индикатор установки
температуры обогрева помещения
21. Пульт дистанционного управления
22. Кнопки установки температуры обогрева
помещения
23. Кнопка включения/выключения
24. Кнопка выбора уровня мощности
25. Кнопка включения поворота корпуса
26. Кнопка установки времени работы таймера
ВНИМАНИЕ!
– Переносные электрические тепловен-
тиляторы предназначены только для
дополнительного обогрева помеще-
ний, они не предназначены для работы
в качестве основных обогревательных
устройств.
– Для дополнительной защиты в цепи
питания целесообразно установить
устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатыва-
ния, не превышающим 30 мА. Для уста-
новки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внима-
тельно прочитайте инструкцию по эксплуа-
тации и сохраняйте её в течение всего срока
эксплуатации устройства. Неправильное
обращение с устройством может привести
к его поломке, причинению вреда пользова-
телю или его имуществу.
•Используйте тепловентилятор строго по
назначению в соответствии с руковод-
ством по эксплуатации.
•Перед первым включением убедитесь, что
напряжение в электрической сети соот-
ветствует напряжению, указанному на кор-
пусе устройства.
•Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники для
подключения устройства к электрической
розетке.
•Размещайте устройство на ровной сухой и
устойчивой поверхности.
•Запрещается размещать тепловентиля-
тор на мягких поверхностях, например, на
диване или на кровати.
•Расстояние между передней решёткой
тепловентилятора и легковоспламеняю-
щимися материалами, шторами или мебе-
лью и т.п. должно составлять не менее
0,9 м.
•Избегайте блокировки воздухозаборной
решётки тепловентилятора посторонними
предметами или элементами интерьера
помещения.
•Не включайте тепловентилятор в местах,
где распыляются аэрозоли либо использу-
ются легковоспламеняющиеся жидкости.
•Запрещается накрывать устройство во
время его работы.
•Запрещается вставлять посторонние пред-
меты в решётки тепловентилятора во избе-
жание получения травм или повреждения
устройства.
•Запрещается использовать устройство
при работе в ограниченном пространстве,
например, во встроенных шкафах или в
нишах стен.
IM VT-2054.indd 7 21.04.2017 15:41:21

8
русский
•Запрещается использовать устройство вне
помещений.
•Не оставляйте работающий тепловентиля-
тор без присмотра.
•Отключайте устройство от электрической
сети, если оно не используется.
•Всегда отключайте устройство от сети
перед чисткой.
•При отсоединении вилки сетевого шнура
от электрической розетки возьмитесь
непосредственно за вилку, не тяните за
сетевой шнур.
•Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура и
корпусу устройства мокрыми руками.
•Запрещается погружать устройство в воду
и любые другие жидкости.
•Не используйте устройство в ванных ком-
натах или в помещениях с повышенной
влажностью.
•Запрещается размещать устройство
в местах, с которых оно может упасть в
ванну или в другую емкость, наполнен-
ную водой.
•Если на корпус устройства попала вода,
прежде чем дотронуться до него, извле-
ките вилку сетевого шнура из розетки и
протрите корпус сухой тканью.
•Во избежание получения ожогов не при-
касайтесь к нагретым поверхностям
устройства и не допускайте попадания
выходящего горячего воздуха на открытые
участки тела.
•Запрещается переносить устройство, дер-
жась за сетевой шнур.
•Запрещается наматывать сетевой шнур на
корпус устройства.
•Не допускайте контакта сетевого шнура с
горячими и острыми предметами.
•Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
•Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей)
с пониженными физическими, психиче-
скими или умственными способностями
или при отсутствии у них опыта или зна-
ний, если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использо-
вании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
•Во время работы и остывания размещайте
устройство в местах, недоступных для
детей.
•Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу устройства и к сетевому шнуру во
время работы устройства.
•Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•Периодически проверяйте состояние сете-
вого шнура, вилки сетевого шнура и кор-
пуса устройства.
•При появлении постороннего запаха или
шума немедленно прекратите эксплуата-
цию устройства.
•Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из элек-
трической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр по контактным адресам,
указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.vitek.ru.
•Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
•В целях защиты окружающей среды,
после окончания срока службы прибора
не выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами, передайте прибор в специали-
зированный пункт для дальнейшей утили-
зации.
•Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
– Извлеките тепловентилятор из упаковки,
удалите любые наклейки, мешающие
работе устройства.
– Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
IM VT-2054.indd 8 21.04.2017 15:41:21

9
русский
– Убедитесь, что рабочее напряжение
устройства соответствует напряжению
электрической сети.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
– Установите тепловентилятор на ровной,
сухой и устойчивой поверхности так, чтобы
воздушные решётки не были заблокиро-
ваны посторонними предметами.
– Расстояние между передней решёткой
тепловентилятора и легковоспламеняю-
щимися материалами, шторами или мебе-
лью и т.п. должно составлять не менее
0,9 м.
ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы к розетке,
в которую включен тепловентилятор, не под-
ключались другие электроприборы с большой
мощностью потребления.
Пульт дистанционного управления (ДУ)
Установка элементов питания в пульт дистан-
ционного управления (21).
•Нажмите на фиксатор и выньте держа-
тель элемента питания из корпуса пульта
ДУ (21), установите элемент питания
CR2025, строго соблюдая полярность.
•Установите держатель элемента питания
на место.
Примечание: - при наличии изолирую-
щей прокладки в батарейном отсеке пульта
ДУ (21), извлеките прокладку.
Замена элемента питания
•Нажмите на фиксатор и выньте держатель
элемента питания из пульта ДУ (21), уста-
новите новый элемент питания CR2025,
строго соблюдая полярность, установите
держатель элемента питания на место.
ВКЛЮЧЕНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку,
при этом прозвучит звуковой сигнал и на
дисплее (3) отобразятся цифровые сим-
волы температуры в помещении (14).
Примечания:
– кнопки режимов работы на панели управ-
ления (2)сенсорные, для включения нуж-
ного режима работы, к кнопке достаточно
прикоснуться.
– цифровые показания температуры в поме-
щении могут несколько отличаться от пока-
заний другого термометра.
– Включите тепловентилятор, прикоснув-
шись к кнопке (9) на панели управления (2)
или нажав кнопку (23) на пульте ДУ (21).
Тепловентилятор включиться, и будет
работать в режиме вентилятора, на дис-
плее (3) отобразится символ (15).
– Прикосновением к кнопке (10) или нажа-
тием кнопки (24) на пульте ДУ (21), выбе-
рите необходимую мощность работы
тепловентилятора, которая отображается
символами (16 или 17) на дисплее (3):
– «символ (16)» – низкий уровень мощно-
сти – 1400 Вт – для небольших помещений;
– «символ 17» – высокий уровень мощно-
сти – 2000 Вт – для больших помещений.
Примечание: - при первом включении воз-
можно появление небольшого количества
дыма или постороннего запаха, это нормаль-
ное явление.
Режим поворота корпуса
тепловентилятора
– Прикосновением к кнопке (11) или нажа-
тием кнопки (25) на пульте ДУ (21),
включается режим поворота корпуса
тепловентилятора, при этом на дисплее (3)
отобразится символ (19). Для выключения
режима вращения корпуса повторно при-
коснитесь/нажмите кнопки (11) или (25),
символ (19) погаснет.
Установка времени работы таймера
– Для установки времени работы таймера
отключения, последовательно прикасай-
тесь/нажимайте кнопки (12) или (26), при
этом на дисплее (3) отобразится сим-
вол (18). Возможное время установки
от 0,5 часа до 7,5 часов, шаг установки
0,5 часа, время работы таймера отобра-
жается на дисплее (3) цифровыми симво-
лами (14).
Примечание: - для проверки установлен-
ного времени работы таймера, прикосни-
тесь/нажмите один раз на кнопки (12) или
(26), на дисплее (3) отобразятся мигающие
цифровые символы времени работы тай-
мера (14), после чего на дисплее (3) ото-
бразятся цифровые символы температуры в
помещении (14).
– Для выключения таймера последова-
тельно прикасайтесь/нажимайте кнопки
(12) или (26) до появления на дисплее (3)
цифровых символов «0.0».
IM VT-2054.indd 9 21.04.2017 15:41:21

10
русский
Установка температуры обогрева
помещения
– Для установки необходимой температуры
обогрева помещения, последовательно
прикасайтесь/нажимайте кнопки (13) или
(22), на дисплее (3) отобразится символ
(16 или 17) и цифровые символы темпера-
туры (14). Возможные варианты установки
температуры обогрева помещения от 18 до
45 градусов, шаг установки 1 градус, циф-
ровые показания температуры отобража-
ются на дисплее (3) символами (14).
Примечание:
– при достижении заданной температуры,
нагревательный элемент тепловентиля-
тора отключится, и символ (16) или (17) на
дисплее (3) погаснет, при понижении тем-
пературы в помещении, нагревательный
элемент тепловентилятора включиться и
на дисплее (3) отобразятся символы (16)
или (17).
– для проверки установленного значения
установленной температуры, прикосни-
тесь/нажмите один раз кнопки (13) или
(22), на дисплее (3) отобразятся мигаю-
щие цифровые символы установленной
температуры (14), после чего на дисплее
(3) отобразятся цифровые символы тем-
пературы в помещении(14).
– Для выключения тепловентилятора при-
коснитесь/нажмите кнопку (9) или (23),
прозвучит звуковой сигнал, на дисплее
(3) отобразится мигающий символ (15) и
время до отключения тепловентилятора
30 секунд. По истечении 30 секунд, символ
(15) на дисплее (3) погаснет, тепловенти-
лятор выключится, а на дисплее (3) будут
отображаться цифровые показания темпе-
ратуры в помещении (14).
– Для полного отключения тепловенти-
лятора, выньте вилку сетевого шнура из
розетки.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО
АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ
Тепловентилятор оснащен функцией автома-
тического аварийного отключения.
•Если устройство начнет перегреваться, то
сработает автоматический термопредо-
хранитель и тепловентилятор отключится.
•Немедленно извлеките вилку сетевого
шнура из розетки, дайте тепловентиля-
тору остыть в течение приблизительно
20-30 минут, и только после этого его
можно включать снова.
•Убедитесь, что задняя (6) и передняя (1)
решётки свободны и ничто не мешает
потоку воздуха.
•Вставьте вилку сетевого шнура в розетку и
включите тепловентилятор, а если устрой-
ство не включается, это может означать
наличие других неисправностей, не свя-
занных с функцией автоматического
аварийного отключения, в этом случае
обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для ремонта
тепловентилятора.
Внимание: во избежание получения ожогов
не прикасайтесь к нагретым поверхностям
устройства и не допускайте попадания выхо-
дящего горячего воздуха на открытые участки
тела.
ЗАЩИТА ОТ ПАДЕНИЯ
– Если тепловентилятор случайно упадёт, то
сработает устройство блокировки и тепло-
вентилятор отключиться.
– Верните устройство в вертикальное поло-
жение, повторно включите тепловентиля-
тор, нажав кнопку (9 или 23) и установите
необходимые настройки режимов работы
тепловентилятора.
Примечание: во избежание падения устрой-
ства устанавливайте тепловентилятор на ров-
ной, сухой и устойчивой поверхности.
ЧИСТКА И УХОД
•Перед чисткой тепловентилятора выклю-
чите его, нажав кнопку (9 или 23), дожди-
тесь остывания нагревательного элемента
и через 30 секунд извлеките вилку сете-
вого шнура из розетки.
•Запрещается использовать для чистки
корпуса тепловентилятора жидкие мою-
щие средства, растворители и абразив-
ные чистящие средства.
•Во избежание риска возгорания или пора-
жения электрическим током не допускайте
попадания воды или любой другой жидко-
сти во внутреннее пространство корпуса
тепловентилятора.
•Протирайте корпус устройства слегка
влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
IM VT-2054.indd 10 21.04.2017 15:41:21

11
русский
•Для удаления пыли из решёток (1, 6) можно
использовать пылесос с соответствующей
насадкой.
ХРАНЕНИЕ
•После чистки тепловентилятора уберите
его на хранение в сухое прохладное место,
недоступное для детей.
•Перед последующим использованием
тепловентилятора рекомендуется про-
верить работоспособность устройства,
отсутствие повреждений изоляции сете-
вого шнура и целостность вилки сетевого
шнура.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Тепловентилятор – 1 шт.
Пульт дистанционного управления – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 1400/2000 Вт
Производитель оставляет за собой право из-
менять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия.
Информация для связи – email:
Информация об Импортере указана на инди-
видуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномо-
ченных) сервисных центрах указана в гаран-
тийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
IM VT-2054.indd 11 21.04.2017 15:41:21

12
ҚазаҚша
КЕРАМИКАЛЫҚ ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ
VT-2054 GY
Жылужелдеткіш шағын тұрмыстық панажайды
немесе оның жеке аймағын жылыту үшін
арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Алдыңғы тор
2.
Басқару тақтасы
3.
Дисплей
4.
Тасымалдауға арналған қолсап
5.
Корпусы
6.
Кіретін ауа торы
7.
Негізі
8.
Құлаған кезде бөгеттеу
Басқару тақтасы (2)
9.
Іске қосу/сөндіру батырмасы
10.
Қуат деңгейін таңдау батырмасы
11.
Корпусының айналуын іске қосу батырмасы
12.
Сөну таймерінің уақытын белгілеу батырмасы
13.
Панажайды жылыту температурасын белгілеу
батырмасы
Дисплей (3)
14.
Температураның/таймер жұмысы уақытының
санды көрсетілімдері
15.
Желдетіс режимі жұмысының жарықтық
көрсеткіші
16.
.Минималды қуатын іске қосудың жарықтық
көрсеткіші
17.
Максималды қуатын іске қосудың жарықтық
көрсеткіші
18.
Таймер режимін іске қосудың жарықтық
көрсеткіші
19.
Корпусының айналу режимін іске қосудың
жарықтық көрсеткіші
20.
Панажайды жылыту температурасын
белгілеудің жарықтық көрсеткіші
21.
Қашықтан басқару пульты
22.
Панажайды жылыту температурасын белгілеу
батырмасы
23.
Іске қосу/сөндіру батырмасы
24.
Қуат деңгейін таңдау батырмасы
25.
Корпусының айналуын іске қосу батырмасы
26.
Таймер жұмысы уақытын белгілеу батырмасы
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Тасымалданатын электрлік жылужелдет-
кіштер панажайларды қосымша жылыту
үшін ғана арналған, олар негізгі жылытқыш
құрылғылар ретінде жұмыс істеуге
арналмаған.
–
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру
тізбегінде номиналды іске қосылу
тогы 30 мА аспайтын қорғаныс
сөндіру құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан
дұрыс, ҚСҚ-ны орнату үшін маманға
хабарласыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдаланбас бұрын, осы
пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз
да, оны анықтамалық материал ретінде
пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Аспапты
дұрыс қолданбау оның бұзылуына және
пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян
келтіруге әкелуі мүмкін.
•
Құрылғыны пайдалану бойынша басшылыққа
сәйкес тікелей мақсаты бойынша ғана
пайдаланыңыз.
•
Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі
кернеу құрылғының жұмыс істеу кернеуіне
сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
•
Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу үшін
құрылғыны электрлік ашалыққа қосқан кезде
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны түзу тұрақты бетте
орналастырыңыз.
•
Жылужелдеткішті жұмсақ беттерде, мысалы,
диванда немесе кереуетте орналастыруға
тыйым салынады.
•
Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез
тұтанатын материалдардың, перделердің,
жиһаздың және т.с.с. арасындағы қашықтық
0,9 м-ден кем болмауы керек.
•
Жылужелдеткіштің ауа тартқыш торының
бөтен заттармен немесе панажай интерьерінің
элементтерімен бөгеттелуіне жол бермеңіз.
•
Жылужелдеткішті сепкіштер себілетін
не болмаса тез тұтанатын сұйықтықтар
пайдаланылатын жерлерде іске қоспаңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда оны бүркеп
жабуға тыйым салынады.
•
Жарақаттар алуға немесе құрылғының
бүлінуіне жол бермеу үшін жылужелдеткіш
торына бөтен заттарды салуға тыйым
салынады.
•
Құрылғыны шектелген кеңістікте, мысалы,
іштетілген шкафтарда немесе қабырға
сөрелерінде пайдалануға тыйым салынады.
•
Құрылғыны панажайлардан тыс пайдалануға
тыйым салынады.
•
Жұмыс істеп тұрған жылужелдеткішті қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны
элетрлік желіден ажыратыңыз.
•
Тазалау алдында құрылғыны элекрлік желіден
міндетті ажыратыңыз.
•
Желілік баудың айыретігін электрлік
ашалықтан суырғанда баудан емес,
айыретіктен ұстаңыз.
IM VT-2054.indd 12 21.04.2017 15:41:21

13
ҚазаҚша
•
Желілік баудың айыртетігін және құрылғы
корпусын сулы қолмен ұстамаңыз.
•
Құрылғыны суға немесе кез-келген басқа
сұйықтықтарға матыруға тыйым салынады.
•
Құрылғыны жуыну бөлмелерінде немесе
ылғалдылығы жоғары панажайларда
пайдаланбаңыз.
•
Ваннаға немесе суға толы басқа ыдысқа
түсіп кете алатын жерлерде құрылғыны ы
орналастыруға тыйым салынады.
•
Егер құрылғы корпусына су тисе, онда оған
қолыңызды тигізу алдында, желілік баудың
айыртетігін электрлік ашалықтан шығарыңыз
және корпусын құрғақ матамен сүртіңіз.
•
Күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының
қызған беттеріне қолыңызды тигізбеңіз және
шығып жатқан ыстық ауаның дененің ашық
бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
•
Желілік баудан ұстап құрылғыны тасымалдауға
тыйым салынады.
•
Желілік бауды құрылғы корпусына орауға
тыйым салынады.
•
Желілік баудың ыстық және үшкір заттармен
жанасуына жол бермеңіз.
•
Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануға тыйым салынады.
•
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды
қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану туралы
нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап
олардың пайдалануына арналмаған.
•
Жұмыс істеген және салқындаған уақытта
құрылғы балалардың қолы жетпейтін жерлерде
орналастырыңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеген уақытта балаларға
құрылғы корпусына және желілік бауға қолын
тигізуге рұқсат етпеңіз.
•
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•
Желілік баудың, желілік бау айыртетігінің және
құрылғы корпусының күйін мезгілімен тексеріп
тұрыңыз.
•
Бөтен иіс немесе шуыл пайда болғанда
құрылғыны пайдалануды жедел доғарыңыз.
•
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым
салынады. Аспапты өз бетіңізбен
бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар
пайда болғанда қоректендіру элементтерін
батареялық бөліктен шығарыңыз және
кепілдеме талоны мен www.vitek.ru сайтында
көрсетілген хабараласу мекен-жайлары
бойынша кез-келген туындыгерлес (өкілетті)
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
•
Құрылғыны тек зауыттық орауда
тасымалдаңыз.
•
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында аспаптың
қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін оны
тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз,
аспапты келесі қайта өңдеу үшін арнайы
пунктке өткізіңіз.
•
Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура кезінде
тасымалдаған немесе сақтаған жағдайда оны
бөлме температурасында үш сағаттан кем емес
уақыт ұстаған жөн.
–
Жылужелдеткішті ораудан шығарыңыз,
құрылғының жұмыс істеуіне кедергі болатын
кез-келген жапсырмаларды жойыңыз.
–
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінулері
болған кезде құрылғыны пайдаланбаңыз.
–
Құрылғының жұмыс істеу кернеуі электрлік
желідегі кернеуге сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІ ПАЙДАЛАНЫЛУЫ
–
Жылужелдеткіштің ауатартқыш торлары бөтен
заттармен бөгеттелмейтіндей етіп, түзу, құрғақ
және тұрақты бетке орнатыңыз.
–
Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез
тұтанатын материалдардың, перделердің,
жиһаздың және т.с.с. арасындағы қашықтық
0,9 м-ден кем болмауы керек.
Назар аударыңыз: Жылужелдеткіш қосылған
электрлік ашалыққа ждоғары тұтынатын
қуаты бар басқа электрлік аспаптардың
қосылмауын қадағалаңыз.
Қашықтан басқару пульты (ҚБ)
Қоректендіру элементтерін қашықтан басқару
пультына (21) орнату.
•
Бекіткішке басыңыз және қоректендіру
элементінің ұстауышын ҚБ пультынан (21)
шығарыңыз, CR2025 қоректендіру элементін
үйектілікті қатаң сақтап салыңыз.
•
Қоректендіру элементінің ұстауышын орнына
орнатыңыз.
IM VT-2054.indd 13 21.04.2017 15:41:21

14
ҚазаҚша
Ескерту: - ҚБ пультының батареялық бөлігінде
оқшаулайтын аралық қабат болған кезде аралық
қабатты шығарыңыз.
Қоректендіру элементін алмастыру.
•
Бекіткішке басыңыз және қоректендіру
элементінің ұстауышын ҚБ пультынан
(21) шығарыңыз, CR2025 қоректендіру
элементін үйектілікті қатаң сақтап салыңыз,
қоректендіру элементінің ұстауышын орнына
орнатыңыз.
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІ ІСКЕ ҚОСУ
–
Желілік баусымның айыртетігін ашалыққа
салыңыз, осы кезде дыбыстық сигнал
шығады және дисплейде (3) панажайдағы
температураның санды таңбалары (14)
көрсетіледі.
Ескерту:
–
Басқару тақтасындағы (2) жұмыс
режимдерінің батырмалары сенсорлы,
қажетті жұмыс режимін іске қосу үшін
батырманы түрту жеткілікті.
–
Панажайдағы температураның санды
көрсетілімдері басқа термометрдің
көрсетілімдерінен біршама ерекшеленуі
мүмкін.
–
Басқару тақтасындағы (2) батырманы (9)
түртіп немесе ҚБ пультындағы (21) батырманы
(23) басып, жылужелдеткішті іске қосыңыз.
Жылужелдеткіш іске қосылады және желдеткіш
режимінде жұмыс істейді, дисплейде (3) таңба
(15) көрсетіледі.
–
Батырманы (10) түртіп немесе ҚБ пультындағы
(21) батырманы (24) басып жылужелдеткіштің
қажетті жұмыс істеу қуатын таңдаңыз, ол
таңбалармен (16 немесе 17) дисплейде (3)
көрсетіледі:
–
«таңба 16» – қуатының төмен деңгейі –
1400 Вт – шағын панажайлар үшін;
–
«таңба 17» – қуатының жоғары деңгейі –
2000 Вт – үлкен панажайларүшін.
Ескерту: - алғашқы іске қосқан кезде түтіннің
немесе бөтен иістің шағын көлемі пайда болуы
мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
Жылужелдеткіш корпусының айналу режимі
–
Батырманы (11) түртіп немесе ҚБ пультындағы
(21) батырманы (25) басып, жылужелдеткіш
корпусының айналу режимі іске қосылады, осы
кезде дисплейде (3) таңба (19) көрсетіледі.
Корпусының айналу режимін сөндіру үшін
қайталап батырмаларды (11) немесе (25)
түртіңіз/басыңыз, таңба (19) сөнеді.
Таймер жұмысы уақытын белгілеу
–
Сөну таймерінің жұмыс уақытын белгілеу
үшін батырмаларды (12) немесе (26) кезектеп
түртіңіз/басыңыз, осы кезде дисплейде (3) таңб
(18) көрсетіледі. Белгілеудің мүмкін уақыты -
0,5 сағаттан 7,5 сағатқа дейін, белгілеу
қадамы - 0,5 сағат, таймер жұмысының
уақыты дисплейде (3) санды таңбалармен (14)
көрсетіледі.
Ескерту: - таймер жұмысының белгіленген
уақытын тексеру үшін батырмаларды (12)
немесе (26) бір рет түртіңіз/басыңыз, дисплейде
(3) таймер жұмысы уақытының жанып-сөнетін
санды таңбалары (14) көрсетіледі, содан кейін
дисплейде (3) панажайдағы температураның
(14) санды таңбалары көрсетіледі (14).
–
Таймерді сөндіру үшін батырмаларды (12)
немесе (26) дисплейде (3) «0.0» санды
таңбалары пайда болғанға дейін кезектеп
түртіңіз/басыңыз.
Панажайды жылыту температурасын
белгілеу
–
Панажайды жылытуға қажетті температураны
белгілеу үшінбатырмаларды (13) немесе (22)
кезектеп түртіңіз/басыңыз, дисплейде (3) таңба
(16 немесе 17) және температураның санды
көрсетілімдері (14) көрсетіледі. Панажайды
жылыту температурасын белгілеудің мүмкін
амалдары – 18-ден 45 градусқа дейін, белгілеу
қадамы - 1 градус, температураның санды
көрсетілімдері дисплейде (3) таңбалармен (14)
көрсетіледі.
Ескерту:
–
белгіленген температураға жеткен кезде
жылужелдеткіштің қыздырғыш элементі
сөнеді және таңба (16) немесе (17) дисплейде
(3) сөнеді, панажайдағы температура
төмендеген кезде жылужелдеткіштің
қыздырғыш элементі іске қосылады және
дисплейде (3) таңбалар (16) немесе (17)
көрсетіледі;
–
белгіленген температура мәндерін тексеру
үшін батырмаларды (13) немесе (22) бір
рет түртіңіз/басыңыз, дисплейде (3)
белгіленген температураның (14) жынп-
сөнетін таңбалары көрсетіледі, содан кейін
дисплейде (3) панажайдағы температураның
санды таңбалары (14) көрсетіледі.
–
Жылужелдеткішті сөндіру үшін батырманы
(9) немесе (23) түтіңіз/басыңыз, дыбыстық
сигнал шығады, дисплейде (3) жанып-сөнетін
таңба (15) және жылужелдеткіштің сөнуіне
дейінгі уақыт 30 секунд көрсетіледі. 30 секунд
IM VT-2054.indd 14 21.04.2017 15:41:21

15
ҚазаҚша
өткеннен кейін, таңба (15) дисплейде (3)
сөнеді, жылужелдеткіш сөнеді, ал дисплейде
(3) панажайдағы температураның санды
көрсетілімдері (14) көрсетіліп тұрады.
–
Жылужелдеткішті толық ажырату үшін
желілік баусымның айыртетітін ашалықтан
шығарыңыз.
АВТОМАТТЫ АПАТТЫ СӨНДІРІЛУ ҚЫЗМЕТІ
Жылужелдеткіш автоматты апатты сөндірілу
қызметімен жабдықталған.
•
Егер құрылғы шамадан тыс қыза бастаса, онда
автоматты термосақтандырғыш іске қосылады,
және жылужелдеткіш сөнеді.
•
Желілік баусымның айыртетігін ашалықтан
дереу шығарыңыз, жылужелдеткішке шамамен
20-30 минут бойы салқындауға уақыт беріңіз,
және содан кейін ғана оны қайтадан іске қосуға
болады.
•
Артқы (6) және алдыңғы (1) торлар бос және
ауа ағынына ештеңе кедегі болмайтынына көз
жеткізіңіз.
•
Желілік баудың айыртетігін электрлік
ашалыққа салыңыз және жылужелдеткішті
іске қосыңыз, ал егер құрылғы іске қосылмаса,
бұл автоматты апатты сөндірілу қызметімен
байланысы жоқ басқа ақаулықтардың
болуы туралы куәландырады, бұл жағдайда
жылужелдеткішті жөндеу үшін туындыгерлес
(өкілетті) қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Назар аударыңыз: күйік алуға жол бермеу
үшін құрылғының қызған беттеріне қолыңызды
тигізбеңіз және шығып жатқан ыстық ауаның
дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
Құлаудан қорғаныс
–
Егер жылужелдеткіш кездейсоқ құласа, онда
бөгеттеу құрылғысы іске қосылады және
жылужелдеткіш сөнеді.
–
Құрылғыны тік күйіне қайтарыңыз, батырманы
(9 немесе 23) басып, жылужелдеткішті
қайталап іске қосыңыз, және жылужелдеткіштің
жұмыс режимдерінің қажетті баптауларын
белгілеңіз.
Ескерту: құрылғының құлауын жол бермеу үшін
жылужелдеткішті түзу, құрғақ және тұрақты
бетке орнатыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
•
Жылужелдеткішті тазалау алдында
батырманы (9 немес 23) басып, оны сөндіріңіз,
қыздырғыш элементтің салқындауын күтіңіз
және 30 секундтан кейін желілік баусымның
айыртетігін ашалықтан шығарыңыз.
•
Құрылғыны тазалау үшін сұйық жуғыш
заттарды немесе еріткіштердіжәне қажайтын
тазалағыш заттарды пайдалануға тыйым
салынады.
•
Өртену немесе электр тогымен жарақаттану
тәуекеліне жол бермеу үшін судың немесе
кез-келген басқа сұйықтықтың жылужелдеткіш
корпусының ішкі кеңістігіне тиюін
бодлырмаңыз.
•
Құрылғы корпусын сәл дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
•
Торлардағы (1, 6) шаңды жою үшін сәйкес
қондырмасы бар шаңсорғышты пайдалануға
болады.
САҚТАУ
•
Жылужелдеткішті тазалап болғаннан кейін
құрғақ салқын, балалардың қолы жетпейтін
жерге сақтауға қойыңыз.
•
Келесі іске қосу алдында құрылығының
техникалық күйін, желілік баудың айыртетігінің
және желілік бау оқшаулануының күйін міндетті
тексеру қажет.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Жылужелдеткіш – 1 дн.
Қашықтан басқару пульты – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендіру кернеу: 220-240 В ~ 50 Гц
Тұтынатын қуаты: 1400/2000 Вт
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғының
сипаттамаларына өзгерістер енгізу құқығына
ие болып қалады.
Жылужелдеткіштің қызмет ету мерзімі –
3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
IM VT-2054.indd 15 21.04.2017 15:41:22

16
УКРАЇНЬСКА
КЕРАМІЧНИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР VT-2054 GY
Тепловентилятор призначений для обігрівання
невеликого побутового приміщення або окре-
мої його зони.
ОПИС
1.
Передня решітка
2.
Панель управління
3.
Дисплей
4.
Ручка для перенесення
5.
Корпус
6.
Решітка вхідного повітря
7.
Основа
8.
Блокування при падінні
Панель управління (2)
9.
Кнопка увімкнення/вимкнення
10.
Кнопка вибору рівня потужності
11.
Кнопка увімкнення повертання корпусу
12.
Кнопка установлення часу таймера
вимкнення
13.
Кнопка установлення температури обігріву
приміщення
Дисплей (3)
14.
Цифрові показання температури/часу
роботи таймера
15.
Світловий iндикатор роботи режиму
вентиляції
16.
Світловий індикатор увімкнення мінімальної
потужності
17.
Світловий індикатор увімкнення
максимальної потужності
18.
Світловий індикатор увімкнення режиму
таймер
19.
Світловий індикатор увімкнення режиму
повертання корпусу
20.
Світловий індикатор установлення
температури обігріву приміщення
21.
Пульт дистанційного управління
22.
Кнопка установлення температури обігріву
приміщення
23.
Кнопка увімкнення/вимкнення
24.
Кнопка вибору рівня потужності
25.
Кнопка увімкнення повертання корпусу
26.
Кнопка установлення часу роботи таймера
УВАГА!
–
Переносні електричні тепловентилятори
призначені тільки для додаткового обі-
грівання приміщень, вони не призначені
для роботи як основні обігрівальні при-
строї.
–
Для додаткового захисту у ланцюзі жив-
лення доцільно встановити пристрій
захисного вимкнення (ПЗВ) з номіналь-
ним струмом спрацьовування, що не
перевищує 30 мА. Для установлення ПЗВ
зверніться до фахівця.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед використанням пристрою уважно прочи-
тайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
протягом всього терміну експлуатації пристрою.
Неправильне поводження з пристроєм може
призвести до його поломки, завдання шкоди
користувачеві або його майну.
•
Використовуйте тепловентилятор строго за
призначенням відповідно до керівництва з
експлуатації.
•
Перед першим увімкненням переконайтеся,
що напруга в електричній мережі відповідає
напрузі, вказаній на корпусі пристрою.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не
використовуйте перехідники для підмикання
пристрою до електричної розетки.
•
Розміщуйте ваги на рівній, сухій та стійкій
поверхні.
•
Забороняється розміщувати тепловенти-
лятор на м’яких поверхнях, наприклад, на
дивані або ліжкові.
•
Відстань між передньою решіткою тепловен-
тилятора та легкозаймистими матеріалами,
шторами або меблями і т.ін. має складати не
менше 0,9 м.
•
Уникайте блокування повітрозабірної решітки
тепловентилятора сторонніми предметами
або елементами інтер’єру приміщення.
•
Не вмикайте тепловентилятор в місцях, де
розпорошуються аерозолі або використову-
ються легкозаймисті рідини.
•
Забороняється накривати пристрій під час
його роботи.
•
Забороняється вставляти сторонні предмети
у решітки тепловентилятора, щоб уникнути
отримання травм або пошкодження при-
строю.
•
Забороняється використовувати пристрій
при роботі в обмеженому просторі, напри-
клад, у вбудованих шафах або у нішах стін.
•
Забороняється використовувати пристрій
поза приміщеннями.
•
Не залишайте працюючий тепловентилятор
без нагляду.
•
Вимикайте пристрій з електричної мережі,
якщо він не використовується.
•
Завжди вимикайте пристрій з мережі перед
чищенням.
IM VT-2054.indd 16 21.04.2017 15:41:22

17
УКРАЇНЬСКА
•
При від’єднанні вилки мережного шнура з
електричної розетки візьміться безпосеред-
ньо за вилку, не тягніть за шнур живлення.
•
Не торкайтеся вилки мережного шнура та
корпусу пристрою мокрими руками.
•
Забороняється занурювати пристрій у воду і
будь-які інші рідини.
•
Не використовуйте пристрій у ванних кімнатах
або у приміщеннях з підвищеною вологістю.
•
Забороняється розміщати пристрій у місцях,
з яких він може впасти у ванну або в іншу
посудину, наповнену водою.
•
Якщо на корпус пристрою потрапила вода,
перш ніж доторкнутися до нього, витягніть
вилку мережевого шнура з розетки та про-
тріть корпус сухою тканиною.
•
Щоб уникнути отримання опіків, не тор-
кайтеся нагрітих поверхонь пристрою та не
допускайте потрапляння виходячого гарячого
повітря на відкриті ділянки тіла.
•
Забороняється переносити пристрій, трима-
ючись за мережний шнур.
•
Забороняється намотувати мережевий шнур
на корпус пристрою.
•
Не допускайте контакту мережного шнура з
гарячими та гострими предметами.
•
Не дозволяйте дітям використовувати при-
стрій як іграшку.
•
Цей пристрій не призначений для викорис-
тання особами (включаючи дітей) зі зниже-
ними фізичними, психічними і розумовими
здібностями або при відсутності у них досвіду
або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані щодо
використання пристрою особою, відпові-
дальною за їх безпеку.
•
Під час роботи та остигання розміщайте при-
стрій у місцях, недоступних для дітей.
•
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу при-
строю та мережного шнура під час роботи
пристрою.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте полі-
етиленові пакети, що використовуються як
упаковка, без нагляду.
УВАГА! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальної плівкою.
Небезпека задушення!
•
Періодично перевіряйте стан мережного
шнура, вилки мережного шнура та корпусу
пристрою.
•
При з’явленні стороннього запаху або шуму
негайно припиніть експлуатацію пристрою.
•
Забороняється самостійно ремонтувати при-
стрій. Не розбирайте пристрій самостійно,
при виникненні будь-яких несправностей, а
також після падіння пристрою вимкніть при-
стрій з електричної розетки та зверніться до
будь-якого авторизованого (уповноваженого)
сервісного центру за контактними адресами,
вказаними у гарантійному талоні та на сайті
www.vitek.ru.
•
Перевозьте пристрій лише у заводській упа-
ковці.
•
Для захисту навколишнього середовища
після закінчення терміну служби пристрою
не викидайте його разом з побутовими від-
ходами, передайте пристрій у спеціалізова-
ний пункт для подальшої утилізації.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей та людей з обмеженими можли-
востями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою
при зниженій температурі необхідно витримати
його при кімнатній температурі не менше трьох
годин.
–
Вийміть тепловентилятор з упаковки, вида-
літь будь-які наклейки, що заважають роботі
пристрою.
–
Перевірте цілісність пристрою, за наявності
пошкоджень не користуйтеся пристроєм.
–
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою
відповідає напрузі електричної мережі.
ВИКОРИСТАННЯ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
–
Встановіть тепловентилятор на рівній, сухій і
стійкій поверхні так, щоб повітряні решітки не
були засмічені сторонніми предметами.
–
Відстань між передньою решіткою тепловен-
тилятора та легкозаймистими матеріалами,
шторами або меблями і т.ін. має становити
не менше 0,9 м.
УВАГА: Наглядайте за тим, щоб до розетки, в
яку увімкнутий тепловентилятор, не підмикалися
інші електроприлади з великою потужністю спо-
живання.
Пульт дистанційного управління (ПДУ)
Установлення елементів живлення у пульт дис-
танційного управління (21)
IM VT-2054.indd 17 21.04.2017 15:41:22

18
УКРАЇНЬСКА
•
Натисніть на фіксатор та вийміть тримач еле-
менту живлення з корпусу пульта ДУ (21),
установіть елемент живлення CR2025, строго
дотримуючись полярності.
•
Установіть тримач елементу живлення на
місце.
Примітка: - за наявності ізолювальної про-
кладки у батарейному відсікові пульта ДУ (21)
витягніть прокладку.
Заміна елементу живлення.
•
Натисніть на фіксатор та вийміть тримач еле-
менту живлення з пульта ДУ (21), устано-
віть новий елемент живлення CR2025, строго
дотримуючись полярності, установіть тримач
елементу живлення на місце.
УВІМКНЕННЯ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
–
Вставте вилку мережного шнура у розетку,
при цьому прозвучить звуковий сигнал і на
дисплеї (3) відобразяться цифрові символи
температури у приміщенні (14).
Примітки:
–
Кнопки режимів роботи на панелі управ-
ління (2) сенсорні, для увімкнення потрібного
режиму роботи досить торкнутися кнопки.
–
Цифрові показання температури у примі-
щенні можуть декілька відрізнятися від пока-
зань іншого термометра.
–
Увімкніть тепловентилятор, торкнувшись
кнопки (9) на панелі управління (2) або
натиснувши кнопку (23) на пульті ДУ (21).
Тепловентилятор увімкнеться та працюва-
тиме у режимі вентилятора, на дисплеї (3)
відобразиться символ (15).
–
Торканням кнопки (10) або натисненням
кнопки (24) на пульті ДУ (21) виберіть необ-
хідну потужність роботи тепловентилятора,
яка відображається символами (16 або 17)
на дисплеї (3):
–
«символ (16)» – низький рівень потужності –
1400 Вт – для невеликих приміщень;
–
«символ (17)» – високий рівень потужності –
2000 Вт – для великих приміщень;
Примітка: - при першому увімкненні можливе
з’явлення невеликої кількості диму або сторон-
нього запаху, це нормальне явище.
Режим повертання корпусу тепловентилятора
–
Торканням кнопки (11) або натисненням
кнопки (25) на пульті ДУ (21) вмикається
режим повертання корпусу тепловентиля-
тора, при цьому на дисплеї (3) відобразиться
символ (19). Для вимкнення режиму обер-
тання корпусу повторно торкніться/натисніть
кнопки (11) або (25), символ (19) погасне.
Установлення часу роботи таймера
–
Для установлення часу роботи таймера
вимкнення послідовно торкайтеся/натис-
кайте кнопки (12) або (26), при цьому на
дисплеї (3) відобразиться символ (18).
Можливий час установлення – від 0,5 години
до 7,5 годин, крок установлення – 0,5 години,
час роботи таймера відображається на дис-
плеї (3) цифровими символами (14).
Примітка: - для перевірення встановленого часу
роботи таймера торкніться/натисніть один раз на
кнопки (12) або (26), на дисплеї (3) відобразяться
блимальні цифрові символи часу роботи таймера
(14), після чого на дисплеї (3) відобразяться циф-
рові символи температури у приміщенні (14).
–
Для вимкнення таймера послідовно тор-
кайтеся/натискайте кнопки (12) або (26) до
з’явлення на дисплеї (3) цифрових символів
«0.0».
Установлення температури обігріву при-
міщення
–
Для установлення необхідної температури
обігріву приміщення послідовно торкайтеся/
натискайте кнопки (13) або (22), на дисплеї
(3) відобразиться символ (16 або 17) та циф-
рові символи температури (14). Можливі
варіанти установлення температури обігріву
приміщення - від 18 до 45 градусів, крок уста-
новлення - 1 градус, цифрові показання тем-
ператури відображаються на дисплеї (3)
символами (14).
Примітка:
–
при досягненні заданої температури нагрі-
вальний елемент тепловентилятора
вимкнеться і символ (16) або (17) на дисплеї
(3) погасне, при зниженні температури у при-
міщенні нагрівальний елемент тепловентіля-
тора увімкнеться і на дисплеї (3) з’являться
символи (16) або (17);
–
для перевірення значення встановленої
температури торкніться/натисніть один раз
кнопки (13) або (22), на дисплеї (3) відобра-
зяться блимальні цифрові символи встанов-
леної температури (14), після чого на дисплеї
(3) відобразяться цифрові символи темпера-
тури у приміщенні (14 ).
–
Для вимкнення тепловентилятора торкніться/
натисніть кнопку (9) або (23), прозвучить зву-
IM VT-2054.indd 18 21.04.2017 15:41:22

19
УКРАЇНЬСКА
ковий сигнал, на дисплеї (3) відобразиться
блимальний символ (15) та час до вимкнення
тепловентилятора 30 секунд. Після закін-
чення 30 секунд символ (15) на дисплеї (3)
погасне, тепловентилятор вимкнеться, а на
дисплеї (3) відображатимуться цифрові пока-
зання температури у приміщенні (14).
–
Для повного вимкнення тепловентилятора
вийміть вилку з розетки.
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО АВАРІЙНОГО
ВИМКНЕННЯ
Тепловентилятор оснащений функцією автома-
тичного аварійного вимкнення.
•
Якщо пристрій почне перегріватися, то спра-
цює автоматичний термозапобіжник, і тепло-
вентилятор вимкнеться.
•
Негайно витягніть вилку мережного шнура з
розетки, дайте тепловентилятору охолонути
протягом приблизно 20-30 хвилин, і тільки
після цього його можна вмикати знов.
•
Переконайтеся, що задня (6) та передня (1)
решітки вільні і ніщо не заважає потоку пові-
тря.
•
Вставте вилку мережного шнура у розетку та
увімкніть тепловентилятор, а якщо пристрій
не вмикається, це може означати наявність
інших несправностей, які пов’язані з функ-
цією автоматичного аварійного вимкнення,
у цьому випадку зверніться до авторизова-
ного (уповноваженого) сервісного центру для
ремонту тепловентилятора.
Увага: Щоб уникнути отримання опіків, не тор-
кайтеся нагрітих поверхонь пристрою та не
допускайте потрапляння виходячого гарячого
повітря на відкриті ділянки тіла.
ЗАХИСТ ВІД ПАДІННЯ
–
Якщо тепловентилятор випадково впаде, то
спрацює пристрій блокування і тепловенти-
лятор вимкнеться.
–
Верніть пристрій у вертикальне положення,
повторно увімкніть тепловентилятор, натис-
нувши кнопку (9 або 23), та встановіть
необхідні настройки режимів роботи тепло-
вентилятора.
Примітка: щоб уникнути падіння пристрою вста-
новлюйте тепловентилятор на рівній, сухій та
стійкій поверхні.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•
Перед чищенням тепловентилятора вимкніть
його, натиснувши кнопку (9 або 23), дочекай-
теся охолодження нагрівального елементу та
через 30 секунд витягніть вилку мережного
шнура з розетки.
•
Забороняється використовувати для
чищення корпусу тепловентилятора рідкі
мийні засоби, розчинники та абразивні очи-
щувальні засоби.
•
Щоб уникнути ризику займання або ураження
електричним струмом, не допускайте потра-
пляння води або будь-якої іншої рідини у вну-
трішній простір корпусу тепловентилятора.
•
Протирайте корпус пристрою злегка вологою
тканиною, після чого витріть досуха.
•
Для усунення пилу з решіток (1, 6) можна
використовувати пилосос з відповідною
насадкою.
ЗБЕРІГАННЯ
•
Після чищення тепловентилятора заберіть
його на зберігання у сухе прохолодне місце,
недоступне для дітей.
•
Перед наступним використанням тепло-
вентилятора рекомендується перевірити
працездатність пристрою, відсутність пошко-
джень ізоляції мережного шнура та цілісність
вилки мережного шнура.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Тепловентилятор – 1 шт.
Пульт дистанційного управління – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Споживальна потужність: 1000/2000 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики пристрою без попереднього
повідомлення.
Термін служби тепловентилятора – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в диле-
ра, що продав дану апаратуру. При пред’явленні
будь-якої претензії протягом терміну дії даної
гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про
покупку.
Даний продукт відповідає вимогам
Директиви 2014/30/ЄС щодо електромаг-
нітної сумісності та Директиви 2014/35/ЄС
щодо низьковольтного обладнання.
IM VT-2054.indd 19 21.04.2017 15:41:22

20
КЫРГЫЗ
КЕРАМИКАЛЫК ЖЫЛУУЛУК ЖЕЛДЕТКИЧИ
VT-2054 GY
Жылыткыч желпиме чоң эмес турмуш-тирчилик
имаратты же анын бир зонасын жылытуу үчүн
арналган.
СЫПАТТАМА
1.
Алдынкы панжара
2.
Башкаруу панели
3.
Дисплей
4.
Көтөрүп ташуу үчүн туткасы
5.
Корпус
6.
Аба алуу панжарасы
7.
Түбү
8.
Кулап түшкөндө тосмолонуу
Башкаруу панели (2)
9.
Өчүрүү/күйгүзүү баскычы
10.
Кубаттуулуктун деңгээлин таңдоо баскычы
11.
Корпустун айлануу режиминин иштетүү
баскычы
12.
Өчүрүү таймердин мөөнөтүн таңдоо баскычы
13.
Имаратты жылытуу температурасын таңдоо
баскычы
Дисплей (3)
14.
Таймер мөөнөтүнүн /жылытуу
температурасынын цифралуу көрсөткүчтөрү
15.
Вентиляция режиминин жарык индикатору
16.
Минималдуу кубаттуулуктун жарык
индикатору
17.
Максималдуу кубаттуулуктун жарык
индикатору
18.
Таймер режиминн жарык индикатору
19.
Корпустун айлануу режиминин жарык
индикатору
20.
Имаратты жылытуу температурасы
коюлгандын жарык индикатору
21.
Аралыктан башкаруу пульту
22.
Имаратты жылытуу температурасын таңдоо
баскычтары
23.
Өчүрүү/күйгүзүү баскычы
24.
Кубаттуулуктун деңгээлин таңдоо баскычы
25.
Корпустун айлануу режиминин иштетүү
баскычы
26.
Өчүрүү таймердин мөөнөтүн таңдоо баскычы
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
–
Көчүрмө электр жылыткыч
желпимелери имараттарды кошумча
жылытууга гана арналган, алар негизги
жылытуучу аспап катары колдонууга
ылайыкташтырылбаган.
–
Кошумча коргонуу үчүн электр
тармагында потенциалдуу иштеткен
тогу 30 мА ашырбаган коргоп өчүрүүчү
аспабын орнотулушу максатка
ылайыктуу. Аспапты орнотулуш үчүн
адиске кайрылыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Шайманды пайдалануудан мурун ушул
колдонмону көңүл буруп окуп-үйрөнүп, иштөө
мөөнөтү бүткөнгө чейин сактап алыңыз.
Шайманды туура эмес пайдалануу анын
бузулуусуна, колдонуучуга же колдонуучунун
мүлкүнө зыян келтирүүгө алып келиши мүмкүн.
•
Жылыткыч желпимени тике дайындоосу
боюнча гана ушул колдонмодо жазылгандай
колдонуңуз.
•
Шайманды биринчи жолу иштеткенден
мурун анын корпусунда жазылган иштөөчү
чыңалуусу электр тармагынын чыңалуусуна
ылайык болгонун текшерип алыңыз.
•
Өрт коркунучун жоюу үчүн шайманды
электр розеткасына туташтырганда кошуучу
түзүлмөлөрдү колдонбоңуз.
•
Кофе кайнаткычты кургак, тегиз, бекем турган
беттин үстүнө орнотуңуз.
•
Жылыткыч желпимени жумшак диван же
керебет катары жумшак беттердин үстүнө
орнотконго тыюу салынат.
•
Жылыткыч желпименин алдынкы панжара
менен бат жалындап кетүүчү материалдары,
парда, эмерек ж.б. аралыгы 0,9 м кем эмес
болуу зарыл.
•
Желпименин аба алуучу панжарасы башка
буюмдар же имараттагы интерьер заттары
менен тосулганынан абайлаңыз.
•
Желпимени аэрозолдорду чачкан же жеңил
жалындап кетүүчү суюктуктар колдонулган
жерлерде колдонбоңуз.
•
Шайман иштеп турган учурларда анын үстүн
жабууга тыюу салынат.
•
Жаракаттар же шаймандын бузулуулары пайда
болбоо үчүн желпименин панжараларына
башка нерселерди салууга тыюу салынат.
•
Шайманды киргизилген шкаф же дубалдагы
оюктар катары тар жерлерде иштетүүгө тыюу
салынат.
•
Имараттардын сыртында желпимени колдонууга
тыюу салынат.
•
Иштеп турган желпимени кароосуз таштабаңыз.
•
Желпимени колдонбогон учурларда аны
электр тармагынан ажыратып туруңуз.
•
Шайманды тазалагандын алдында ар дайым
электр тармагынан ажыратыңыз.
•
Шайманды электр тармагынан сурганда
аны шнурду кармап эч качан тартпаңыз,
сайгычынан кармаңыз.
IM VT-2054.indd 20 21.04.2017 15:41:22
Table of contents
Languages:
Other Vitek Heater manuals

Vitek
Vitek VT-2185 User manual

Vitek
Vitek VT-2063 User manual

Vitek
Vitek VT-1701 User manual

Vitek
Vitek VT-2171 W User manual

Vitek
Vitek VT-1752 BK User manual

Vitek
Vitek VT-2179 User manual

Vitek
Vitek VT-2167 W User manual

Vitek
Vitek VT-1703 User manual

Vitek
Vitek VT-2181 User manual

Vitek
Vitek VT-1753 GY User manual

Vitek
Vitek VT-2180 User manual

Vitek
Vitek VT-2170 SR User manual

Vitek
Vitek VT-2050 GY User manual

Vitek
Vitek VT-1751 BK User manual

Vitek
Vitek VT-2184 User manual

Vitek
Vitek VT-1721 User manual

Vitek
Vitek VT-2176 User manual

Vitek
Vitek VT-1702 User manual

Vitek
Vitek VT-2194 User manual

Vitek
Vitek VT-2170 User manual