manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vitek
  6. •
  7. Heater
  8. •
  9. Vitek VT-2063 User manual

Vitek VT-2063 User manual

432
CERAMIC FAN HEATER VT-2063
The fan-heater is intended for heating of small amenity room or
its certain area.
DESCRIPTION
1. Front grid
2. On/Off indicator
3. Thermostat control knob
4. Operation mode switch
5. Drop blocking
ATTENTION!
– Portable electric fan-heaters are intended only for addi-
tional heating of rooms, they are not meant for operation
as main heating units.
– For additional protection it is reasonable to install a resid-
ual current device (RCD) with nominal operation current
not exceeding 30 mA. To install an RCD contact a spe-
cialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and
keep it for the whole unit operation period. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
• Use the fan-heater for its intended purpose only and in strict
accordance with the instruction manual.
• Before switching the unit on for the first time, make sure that
the mains voltage corresponds to the voltage specified on the
unit body.
• To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit to
the mains.
• Place the unit on a flat dry and steady surface.
• Do not place the fan heater on soft surfaces, such as carpets
with high pile, sofas or beds.
• The distance between the front grid of the fan-heater and highly
inflammable substances, curtains or furniture etc. should be
at least 0.9 m.
• Avoid blocking the air inlet grid of the fan-heater by any objects
or room interior elements.
• Do not switch the fan-heater on in places where aerosols or
highly inflammable liquids are used.
• Do not cover the unit during operation.
• Do not insert any foreign objects into the grids of the fan-heater
to avoid getting injuries or damaging the unit.
• Do not use the fan-heater in a limited space, for example, in
built-in cabinets or wall niches.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not leave the operating fan-heater unattended.
• Unplug the unit if it is not being used.
• Always unplug the unit before cleaning.
• Before removing the plug from the socket, set the operation
mode switch to the off-position «0».
• When unplugging the unit from the mains, pull the power plug
but not the cord.
• Do not touch the power plug and the unit body with wet hands.
• Do not immerse the unit into water or other liquids.
• Do not use the unit in bathrooms or in rooms with high humidity.
• Do not place the unit in places, where it can fall in a bath or
other container filled with water.
• If some water gets on the unit body, unplug the unit before
touching it, then wipe the unit with a dry cloth.
• To avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and avoid
exposure of open body parts to outgoing hot air.
• Do not use the power cord for carrying the unit.
• Do not wind the power cord around the unit body.
• Avoid contact of the power cord with hot and sharp objects.
• The unit is not intended to be used by people with physical,
sensory or mental disabilities (including children) or by persons
lacking experience or knowledge if they are not under supervi-
sion of a person who is responsible for their safety or if they are
not instructed by this person on the usage of the unit.
• Do not leave children unattended to avoid them using the unit
as a toy.
• Place the unit out of reach of children during the operation and
cooling down.
• Do not allow children to touch the unit body and the power cord
during operation.
• For children safety reasons do not leave polyethylene bags
used as packaging unattended.
ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene bags
or packaging film. Danger of suffocation!
• Check the integrity of the power cord, the power plug and the
kettle body periodically.
• If foreign smell or noise appears, stop using the unit immedi-
ately.
• Do not use the unit if the power cord or the power plug is dam-
aged, if the unit works improperly and after it was dropped.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the
manufacturer, a maintenance service or similar qualified per-
sonnel to avoid danger.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by
yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized service center from
the contact address list given in the warranty certificate and on
the website www.vitek.ru.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. ITS
COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS
AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature
keep it for at least three hours at room temperature before
switching on.
– Unpack the fan-heater and remove any stickers that can pre-
vent unit operation.
– Check the unit for damages; do not use it in case of damages.
– Make sure that the unit operating voltage corresponds to the
voltage of your mains.
– The unit is intended for operation with AC system and 50 or
60 Hz frequency. The unit does not need any additional settings
for operating with the required nominal frequency.
– Make sure that the unit is switched off and the operation mode
switch (4) is set to the position «0».
USING THE FAN-HEATER
– Place the fan-heater on a flat, dry and steady surface so that
the air grids of the fan-heater will not be blocked by foreign
objects.
– The distance between the front grid of the fan-heater and highly
inflammable materials, curtains or furniture etc. should be at
least 0.9 m.
ATTENTION: Provide that no other electrical appliances with
high power consumption are connected to the same outlet the
fan-heater is connected to.
– Insert the power plug into the socket.
– Set the operation mode switch (4) into the necessary position:
«0» – the fan-heater is switched off;
« » – fan mode;
«I» – low power level – for small rooms;
«II» – high power level – for large rooms;
– Turn the thermostat control knob (3) clockwise as far as it will
go; the On/Off indicator (2) will light up. When the air tempera-
ture in the room reaches the desired value, turn the thermostat
control knob (3) counterclockwise until you hear a distinctive
click; in this position the thermostat will maintain the set air
temperature automatically.
– To increase the air temperature in the room, turn the thermostat
control knob (3) clockwise and counterclockwise to decrease it.
– After the unit operation is finished, turn the thermostat con-
trol knob (3) counterclockwise as far as it will go and set the
operation mode switch (4) to the off-position «0» and unplug
the unit.
Note: when the unit is switched on for the first time, the heating
element burns, therefore occurrence of a small amount of smoke
or foreign smell is possible, it is normal.
AUTOMATIC EMERGENCY SWITCH-OFF FUNCTION
The fan-heater is equipped with automatic emergency switch-off
function.
• If the unit starts overheating, the automatic thermal switch will
be on and the fan-heater will be switched off.
• Immediately set the operation mode switch (4) to the off-posi-
tion «0» and unplug the fan-heater; let the unit cool down for
approximately 15-25 minutes and after that you can switch the
unit on again.
• Make sure that the front and rear grids are not blocked and
nothing hinders the air flow.
• Plug the fan-heater in and switch it on; if the unit doesn’t switch
on, it may indicate other damages not connected with the auto-
matic emergency switch-off function. In this case apply to the
authorized service center for the fan-heater repair.
Attention: to avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and
avoid contact of open body parts with outgoing hot air.
PROTECTION FROM DROPPING
– If the fan-heater is accidentally dropped, the blocking device
will be on and the fan-heater will be switched off.
– Put the fan-heater back to the vertical position to switch it on.
Note: place the fan-heater on a flat dry and steady surface to
prevent it from dropping.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning the fan-heater set the operation mode switch
(4) to the off-position «0» and unplug the unit.
• Do not use liquid detergents, solvents or abrasives for cleaning
the fan-heater body.
• To avoid the risk of fire or electric shock provide that water or
other liquid does not get into the fan-heater body.
• Clean the unit body with a slightly damp cloth and then wipe
it dry.
• You can use a vacuum cleaner with a corresponding attachment
to clean the dust off the grids.
STORAGE
• After cleaning put the fan heater to a dark, dry and cool place
away from children for storage.
• Before using the fan-heater next time, it is recommended to
check the unit operability and integrity of the power cord isola-
tion and the power cord plug.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Fan-heater – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Rated input power: 1800 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the bat-
teries (if included), do not discard the unit and the batteries with
usual household waste after the service life expiration; apply to
specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is subject to
mandatory collection and consequent disposal in the prescribed
manner.
For further information about recycling of this product apply to a
local municipal administration, a disposal service or to the shop
where you purchased this product.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU
and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
ENGLISH
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР VT-2063
Тепловентилятор предназначен для обогрева небольшого бытового
помещения или отдельной его зоны.
ОПИСАНИЕ
1.
Передняя решётка
2.
Индикатор работы
3.
Ручка регулятора термостата
4.
Переключатель режимов работы
5.
Блокировка при падении
ВНИМАНИЕ!
–
Переносные электрические тепловентиляторы предназначены
только для дополнительного обогрева помещений, они не пред-
назначены для работы в качестве основных обогревательных
устройств.
–
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно
установить устройство защитного отключения (УЗО) с номи-
нальным током срабатывания, не превышающим 30 мА.
Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию
по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока эксплуатации
устройства. Неправильное обращение с устройством может привести
к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Используйте тепловентилятор строго по назначению в соответствии
с руководством по эксплуатации.
•
Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электрической
сети соответствует напряжению, указанному на корпусе устройства.
•
Во избежание риска возникновения пожара не используйте переход-
ники для подключения устройства к электрической розетке.
•
Размещайте устройство на ровной сухой и устойчивой поверхности.
•
Запрещается размещать тепловентилятор на мягких поверхностях,
например, на ковровом покрытии с длинным ворсом, на диване или
на кровати.
•
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легковос-
пламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п. должно
составлять не менее 0,9 м.
•
Избегайте блокировки воздухозаборной решётки тепловентилятора
посторонними предметами или элементами интерьера помещения.
•
Не включайте тепловентилятор в местах, где распыляются аэрозоли
либо используются легковоспламеняющиеся жидкости.
•
Запрещается накрывать устройство во время его работы.
•
Запрещается вставлять посторонние предметы в решётки тепловен-
тилятора во избежание получения травм или повреждения устройства.
•
Запрещается использовать устройство при работе в ограниченном
пространстве, например, во встроенных шкафах или в нишах стен.
•
Запрещается использовать устройство вне помещений.
•
Не оставляйте работающий тепловентилятор без присмотра.
•
Отключайте устройство от электрической сети, если оно не исполь-
зуется.
•
Всегда отключайте устройство от сети перед чисткой.
•
Перед тем как вынуть вилку сетевого шнура из розетки, установите
переключатель режимов работы в положение «выключено» «0».
•
При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической розетки
возьмитесь непосредственно за вилку, не тяните за сетевой шнур.
•
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура и корпусу устройства мокры-
ми руками.
•
Запрещается погружать устройство в воду и любые другие жидкости.
•
Не используйте устройство в ванных комнатах или в помещениях
с повышенной влажностью.
•
Запрещается размещать устройство в местах, с которых оно может
упасть в ванну или в другую емкость, наполненную водой.
•
Если на корпус устройства попала вода, прежде чем дотронуться до
него, извлеките вилку сетевого шнура из розетки и протрите корпус
сухой тканью.
•
Во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым поверх-
ностям устройства и не допускайте попадания выходящего горячего
воздуха на открытые участки тела.
•
Запрещается переносить устройство, держась за сетевой шнур.
•
Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.
•
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими и острыми пред-
метами.
•
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
с пониженными физическими, сенсорными или умственными спо-
собностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний,
если они не находятся под присмотром или не проинструктированы
об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
•
Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр
с прибором.
•
Во время работы и остывания размещайте устройство в местах,
недоступных для детей.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устройства и к сетевому
шнуру во время работы устройства.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые
пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами
или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте состояние шнура питания, вилки шнура
питания и корпуса чайника.
•
При появлении постороннего запаха или шума немедленно прекрати-
те эксплуатацию устройства.
•
Запрещается использовать устройство при наличии повреждений
вилки шнура питания или шнура питания, если устройство работает с
перебоями, а также после его падения.
•
При повреждении шнура питания его замену во избежание опасности
должны производить изготовитель, сервисная служба или подобный
квалифицированный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте
прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей,
а также после падения устройства выключите прибор из электриче-
ской розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гаран-
тийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с огра-
ниченными возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО
В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной
температуре необходимо выдержать его при комнатной темпера-
туре не менее трёх часов.
–
Извлеките тепловентилятор из упаковки, удалите любые наклейки,
мешающие работе устройства.
–
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений
не пользуйтесь устройством.
–
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует напря-
жению электрической сети.
–
Устройство предназначено для работы в сети переменного тока
с частотой 50 Гц или 60 Гц, для работы устройства при требуемой
номинальной частоте никакая настройка не требуется.
–
Убедитесь, что устройство выключено, переключатель режимов рабо-
ты (4) установлен в положении «0».
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
–
Установите тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверх-
ности так, чтобы воздушные решётки не были заблокированы посто-
ронними предметами.
–
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легковос-
пламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п. должно
составлять не менее 0,9 м.
ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы к розетке, в которую включен
тепловентилятор, не подключались другие электроприборы с большой
мощностью потребления.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
–
Установите переключатель режимов работы (4) в необходимое поло-
жение:
«0» – тепловентилятор выключен;
« » – работа в режиме вентилятора;
«I» – низкий уровень мощности – для небольших помещений;
«II» – высокий уровень мощности – для больших помещений.
–
Поверните ручку регулятора термостата (3) по часовой стрелке до
упора, при этом загорится индикатор работы (2). При достижении
желаемой температуры воздуха в помещении поверните ручку регу-
лятора термостата (3) против часовой стрелки до характерного щелч-
ка, в этом положении термостат будет автоматически поддерживать
установленную температуру воздуха.
–
Для увеличения температуры воздуха в помещении поворачивайте
ручку регулятора термостата (3) по часовой стрелке, а для уменьше-
ния – против часовой стрелки.
–
По окончании работы поверните ручку регулятора термостата (3) про-
тив часовой стрелки до упора, а переключатель режимов работы (4)
установите в положение «выключено» «0» и извлеките вилку сетевого
шнура из розетки.
Примечание: при первом включении возможно появление небольшого
количества дыма или постороннего запаха, это нормальное явление.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ
Тепловентилятор оснащен функцией автоматического аварийного отклю-
чения.
•
Если устройство начнет перегреваться, то сработает автоматический
термопредохранитель и тепловентилятор отключится.
•
Немедленно установите переключатель режимов работы (4) в поло-
жение «выключено» «0» и извлеките вилку сетевого шнура из розет-
ки, дайте тепловентилятору остыть в течение приблизительно
15-25 минут, и только после этого его можно включать снова.
•
Убедитесь, что задняя и передняя решётки свободны и ничто не
мешает потоку воздуха.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку и включите тепловентиля-
тор, а если устройство не включается, это может означать наличие
других неисправностей, не связанных с функцией автоматического
аварийного отключения, в этом случае обратитесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр для ремонта тепловентилятора.
Внимание: во избежание получения ожогов не прикасайтесь
к нагретым поверхностям устройства и не допускайте попадания выхо-
дящего горячего воздуха на открытые участки тела.
ЗАЩИТА ОТ ПАДЕНИЯ
–
Если тепловентилятор случайно упадёт, то сработает устройство бло-
кировки и тепловентилятор отключиться.
–
Верните тепловентилятор в вертикальное положение, устройство
включится.
Примечание: во избежание падения устройства устанавливайте тепло-
вентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверхности.
ЧИСТКА И УХОД
•
Перед чисткой тепловентилятора установите переключатель режимов
работы (4) в положение «выключено» «0» и извлеките вилку сетевого
шнура из розетки.
•
Запрещается использовать для чистки корпуса тепловентилятора
жидкие моющие средства, растворители и абразивные чистящие
средства.
•
Во избежание риска возгорания или поражения электрическим током
не допускайте попадания воды или любой другой жидкости во вну-
треннее пространство корпуса тепловентилятора.
•
Протирайте корпус устройства слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
•
Для удаления пыли из решёток можно использовать пылесос с соот-
ветствующей насадкой.
ХРАНЕНИЕ
•
После чистки тепловентилятора уберите его на хранение в затемнён-
ное, сухое и прохладное место, недоступное для детей.
•
Перед последующим использованием тепловентилятора рекоменду-
ется проверить работоспособность устройства, отсутствие повреж-
дений изоляции сетевого шнура и целостность вилки сетевого шнура.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с огра-
ниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Тепловентилятор – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1800 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы при-
бора и элементов питания (если входят в комплект), не выбрасывайте их
вместе с обычными бытовыми отходами, передайте прибор и элементы
питания в специализированные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательно-
му сбору с последующей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилизации данного про-
дукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых
отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструк-
цию и технические характеристики прибора, не влияющие на общие
принципы работы прибора, с целью его улучшения без предваритель-
ного уведомления, из-за чего между инструкцией и изделием могут
наблюдаться некоторые различия. Если пользователь обнаружил такое
несоответствие, просим об этом сообщить по электронной почте
[email protected] для получения обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европей-
ским и российским стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД (STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
УПОЛНОМОЧЕННОЕ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО:
ООО «ГИПЕРИОН»
117209, РОССИЯ, Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-Т, Д. 28, КОРП. 1.
ТЕЛ.: +7 (495) 921-01-76, E-MAIL: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции требованиям техниче-
ских регламентов Таможенного союза возложена на уполномоченное
изготовителем лицо.
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
117209, РФ, Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ, Д. 28, КОРП. 1.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
РУССКИЙ
КЕРАМИКАЛЫҚ ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ VT-2063
Жылужелдеткіш шағын тұрмыстық панажайды немесе оның жеке
аймағын жылыту үшін арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Алдыңғы тор
2.
Жұмыс істеу көрсеткіші
3.
Термостат реттегішінің қолсабы
4.
Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы
5.
Төңкерілген кезде қорғаныс сөндіргіші
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Тасымалданатын электрлік жылу-желдеткіштер панажай-
ларды қосымша жылыту үшін ғана арналған, олар негізгі
жылытқыш құрылғылар ретінде жұмыс істеуге арналмаған.
–
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде номинал-
ды іске қосылу тогы 30 мА аспайтын қорғаныс сөндіру
құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ-ны орнату үшін
маманға хабарласыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдаланбас бұрын, осы пайдалану нұсқаулығын
мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық материал ретінде пайда-
лану үшін сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс қолданбау оның бұзылуына
және пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруге әкелуі мүмкін.
•
Құрылғыны пайдалану бойынша басшылыққа сәйкес тікелей
мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
•
Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу құрылғының
жұмыс істеу кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
•
Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу үшін құрылғыны электрлік
ашалыққа қосқан кезде ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны түзу тұрақты бетте орналастырыңыз.
•
Жылужелдеткішті жұмсақ беттерде, мысалы, диванда немесе кере-
уетте орналастыруға тыйым салынады.
•
Жылужелдеткішті жұмсақ беттерге, мысалы, ұзын түгі бар кілем
жабынына, диванға немесе төсекке орналастыруға тыйым салы-
нады.
•
Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын
материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с. арасындағы
қашықтық 0,9 м-ден кем болмауы керек.
•
Жылужелдеткіштің ауа тартқыш торының бөтен заттармен немесе
панажай интерьерінің элементтерімен бөгеттелуіне жол бермеңіз.
•
Жылужелдеткішті сепкіштер себілетін не болмаса тез тұтанатын
сұйықтықтар пайдаланылатын жерлерде іске қоспаңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда оны бүркеп жабуға тыйым салынады.
•
Жарақаттар алуға немесе құрылғының бүлінуіне жол бермеу үшін
жылужелдеткіш торына бөтен заттарды салуға тыйым салынады.
•
Құрылғыны шектелген кеңістікте, мысалы, іштетілген шкафтарда
немесе қабырға сөрелерінде пайдалануға тыйым салынады.
•
Құрылғыны панажайлардан тыс пайдалануға тыйым салынады.
•
Жұмыс істеп тұрған жылужелдеткішті қараусыз қалдырмаңыз.
•
Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны элетрлік желіден
ажыратыңыз.
•
Тазалау алдында құрылғыны элекрлік желіден міндетті ажыратыңыз.
•
Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан суыру алдында,
жұмыс режимдерінің ауыстырығышын «сөндіріліген» («0») күйіне
белгілеңіз.
•
Желілік баудың айыретігін электрлік ашалықтан суырғанда баудан
емес, айыретіктен ұстаңыз.
•
Желілік баудың айыртетігін және құрылғы корпусын сулы қолмен
ұстамаңыз.
•
Құрылғыны суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға матыруға
тыйым салынады.
•
Құрылғыны жуыну бөлмелерінде немесе ылғалдылығы жоғары
панажайларда пайдаланбаңыз.
•
Ваннаға немесе суға толы басқа ыдысқа түсіп кете алатын жерлерде
құрылғыны ы орналастыруға тыйым салынады.
•
Егер құрылғы корпусына су тисе, онда оған қолыңызды тигізу алдын-
да, желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан шығарыңыз
және корпусын құрғақ матамен сүртіңіз.
•
Күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының қызған беттеріне
қолыңызды тигізбеңіз және шығып жатқан ыстық ауаның дененің
ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
•
Желілік баудан ұстап құрылғыны тасымалдауға тыйым салынады.
•
Желілік бауды құрылғы корпусына орауға тыйым салынады.
•
Желілік баудың ыстық және үшкір заттармен жанасуына жол
бермеңіз.
•
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана мүмкіндіктері төмендетілген
тұлғалардың (балаларды қоса алғанда) немесе оларда өмірлік
тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдала-
ну туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап олардың пайда-
лануына арналмаған.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін балаларды қадағалау
керек.
•
Жұмыс істеген және салқындаған уақытта құрылғы балалардың
қолы жетпейтін жерлерде орналастырыңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеген уақытта балаларға құрылғы корпусына және
желілік бауға қолын тигізуге рұқсат етпеңіз.
•
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланылатын
полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе
қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•
Қуаттандыру бауын, қуаттандыру бауының ашасын және шайнек
корпусының жағдайын мезгілімен тексеріп отырыңыз.
•
Бөтен иіс немесе шуыл пайда болғанда құрылғыны пайдалануды
жедел доғарыңыз.
•
Қуаттандыру бауының айыры немесе қуаттандыру бауы
зақымданған болса, егер құрал кідіріспен жұмыс істесе, сондай-ақ
ол құлаған болса, онда құралды пайдалануға тыйым салынады.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда қауіп тууға жол бермеу
үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет немесе баламалы білікті
маман ауыстыруы керек.
•
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады. Аспапты өз
бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар пайда болғанда
қоректендіру элементтерін батареялық бөліктен шығарыңыз және
кепілдеме талоны мен www.vitek.ru сайтында көрсетілген хабара-
ласу мекен-жайлары бойынша кез-келген туындыгерлес (өкілетті)
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
•
Құрылғыны тек зауыттық орауда тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА ПАЙДА ЛАНУҒА
АРНАЛҒАН. ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА
АСПАПТЫ ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура кезінде тасымалдаған немесе
сақтаған жағдайда оны бөлме температурасында үш сағаттан
кем емес уақыт ұстаған жөн.
–
Жылужелдеткішті ораудан шығарыңыз, құрылғының жұмыс істеуіне
кедергі болатын кез-келген жапсырмаларды жойыңыз.
–
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінулері болған кезде құрылғыны
пайдаланбаңыз.
–
Құрылғының жұмыс істеу кернеуі электрлік желідегі кернеуге сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
– Құрылғы жиілігі 50 Гц немесе 60 Гц айнымалы ток желісінде жұмыс
істеуге арналған, құрылғының талап етілген номиналдық жиілікте
жұмыс істеуі үшін ешқандай баптау талап етілмейді.
–
Құрылғыны желіге қосу алдында, жұмыс режимдерінің ауыстырғышы
(4) «0» күйіне белгіленгеніне көз жеткізіңіз.
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІ ПАЙДАЛАНЫЛУЫ
–
Жылужелдеткіштің ауатартқыш торлары бөтен заттармен
бөгеттелмейтіндей етіп, түзу, құрғақ және тұрақты бетке орнатыңыз.
–
Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын
материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с. арасындағы
қашықтық 0,9 м-ден кем болмауы керек.
Назар аударыңыз: Жылужелдеткіш қосылған электрлік ашалыққа
ждоғары тұтынатын қуаты бар басқа электрлік аспаптардың
қосылмауын қадағалаңыз.
–
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз.
–
Жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (4) қажетті күйге
орналастырыңыз:
«0» – жылужелдеткіш сөндірілген;
« » – желдеткіш режимінде жұмыс істеу;
«I»– төмен қуат деңгейі – шағын панажайлар үшін;
«II» – жоғары қуат деңгейі – үлкен панажайлар үшін.
–
Термостат реттегішінің тұтқасын (3) сағат тілі бойынша тірелгенге
дейін бұраңыз, осы кезде жұмыс істеу көрсеткіші (2) жанады.
Панажайдағы қажетті температураға жеткен кезде термостат
реттегішінің тұтқасын (3) сағат тіліне қарсы сәйкес шыртылға дейін
бұраңыз, осы күйде термостат белгіленген ауа терпературасын
автоматты сақтайды.
–
Панажайдағы ауа температурасын ұлғайту үшін термостат
реттегінішің тұтқасын (3) сағат тілі бойынша, ал азайту үшін – сағат
тіліне қарсы бұраңыз.
–
Жұмыс істеп болғаннан кейін термостат реттегішінің тұтқасын
(3) сағат тіліне қарсы тірелгенге дейін, ал жұмыс режимдерінің
ауыстырғышын (4) «сөндірілген» «0» күйіне белгілеңіз және желілік
баудың айырететігін ашалықтан шығарыңыз.
Ескерту: алғашқы іске қосқан кезде түтіннің немесе бөтен иістің
шағын көлемі пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
АВТОМАТТЫ АПАТТЫ СӨНДІРІЛУ ҚЫЗМЕТІ
Жылужелдеткіш автоматты апатты сөндірілу қызметімен жабдық-
талған.
•
Егер құрылғы шамадан тыс қыза бастаса, онда автоматты
термосақтандырғыш іске қосылады, және жылужелдеткіш сөнеді.
•
Дереу жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (4) «сөндіріліген»
(«0») күйіне белгілеңіз, желілік баудың айыртетігін шығарыңыз,
жылужелдеткішке 15-25 минутқа таяу уақыт бойы салқындауға
уақыт беріңіз, және содан кейін ғана аспапты қайтадан іске қосуға
болады.
•
Артқы және алдыңғы торлар бос екеніне және ауа ағынына ештеңе
кедергі болмайтынына көз жеткізіңіз.
•
Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалыққа салыңыз және
жылужелдеткішті іске қосыңыз, ал егер құрылғы іске қосылмаса,
бұл автоматты апатты сөндірілу қызметімен байланысы жоқ басқа
ақаулықтардың болуы туралы куәландырады, бұл жағдайда
жылужелдеткішті жөндеу үшін туындыгерлес (өкілетті) қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
Назар аударыңыз: күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының қызған
беттеріне қолыңызды тигізбеңіз және шығып жатқан ыстық ауаның
дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
Құлаудан қорғаныс
–
Егер жылужелдеткіш кездейсоқ құласа, онда бөгеттеу құрылғысы
іске қосылады және жылужелдеткіш сөнеді.
–
Жылужелдеткішті тік күйіне қайтарыңыз, құрылғы іске қосылады.
Ескерту: құрылғының құлауын жол бермеу үшін жылужелдеткішті
түзу, құрғақ және тұрақты бетке орнатыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
•
Жылужелдеткішті тазалау алдында жұмыс режимдерінің
ауыстырғышын (4) «сөндірілген» («0») күйіне белгілеңіз және желілік
баудың айыртетігін электрлік ашалықтан шығарыңыз.
•
Құрылғыны тазалау үшін сұйық жуғыш заттарды немесе
еріткіштердіжәне қажайтын тазалағыш заттарды пайдалануға
тыйым салынады.
•
Өртену немесе электр тогымен жарақаттану тәуекеліне жол бермеу
үшін судың немесе кез-келген басқа сұйықтықтың жылужелдеткіш
корпусының ішкі кеңістігіне тиюін бодлырмаңыз.
•
Құрылғы корпусын сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
•
Торлардағы шаңды жою үшін сәйкес қондырмасы бар шаңсорғышты
пайдалануға болады.
САҚТАУ
•
Жылужелдеткішті тазалап болғаннан кейін оны қараңғы, құрғақ және
салқын, балалардың қолы жетпейтін жерге сақтауға қойыңыз.
•
Келесі іске қосу алдында құрылығының техникалық күйін, желілік
баудың айыртетігінің және желілік бау оқшаулануының күйін міндетті
тексеру қажет.
•
Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Жылужелдеткіш – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номиналдық тұтынатын қуаты: 1800 Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және қуаттандыру
элементтерінің (егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі
аяқталғаннан кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру элементтерін
ары қарай кәдеге асыру үшін мамандандырылған орындарға өткізу
керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар
белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта өңделетін міндетті жинауға
жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты алу
үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды қайта
өңдеу қызметіне немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Өндіруші аспапты жақсарту мақсатында, алдын-ала хабарламай,
аспаптың дизайнын, құрылымын және оның жұмыс қағидатына
әсер етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын өзіне
қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында
кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайдаланушы осындай
сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын
алу үшін сәйкессіздік туралы [email protected] электрондық поштасына
хабарласуды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилер-
ден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитан-
циясын көрсетуi қажет.
ҚАЗАҚША
1
2
3
4
5
IM VT-2063.indd 1 5/22/20 2:53 PM
65
КЕРАМІЧНИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР VT-2063
Тепловентилятор призначений для обігрівання невеликого побуто-
вого приміщення або окремої його зони.
ОПИС
1. Передня решітка
2. Індикатор роботи
3. Ручка регулятора термостата
4. Перемикач режимів роботи
5. Блокування при падінні
УВАГА!
– Переносні електричні тепловентилятори призначені тільки
для додаткового обігрівання приміщень, вони не призначені
для роботи як основні обігрівальні пристрої.
– Для додаткового захисту у ланцюзі живлення доцільно вста-
новити пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним
струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА. Для
установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед використанням пристрою уважно прочитайте інструкцію з
експлуатації та зберігайте її протягом всього терміну експлуатації
пристрою. Неправильне поводження з пристроєм може призвести
до його поломки, завдання шкоди користувачеві або його майну.
• Використовуйте тепловентилятор строго за призначенням відпо-
відно до керівництва з експлуатації.
• Перед першим увімкненням переконайтеся, що напруга в елек-
тричній мережі відповідає напрузі, вказаній на корпусі пристрою.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не використовуйте
перехідники для підмикання пристрою до електричної розетки.
• Розміщуйте ваги на рівній, сухій та стійкій поверхні.
• Забороняється розміщувати тепловентилятор на м’яких поверх-
нях, на килимовому покритті з довгим ворсом, на дивані або на
ліжку.
• Відстань між передньою решіткою тепловентилятора та легко-
займистими матеріалами, шторами або меблями і т.ін. має скла-
дати не менше 0,9 м.
• Уникайте блокування повітрозабірної решітки тепловентилятора
сторонніми предметами або елементами інтер’єру приміщення.
• Не вмикайте тепловентилятор в місцях, де розпорошуються
аерозолі або використовуються легкозаймисті рідини.
• Забороняється накривати пристрій під час його роботи.
• Забороняється вставляти сторонні предмети у решітки тепло-
вентилятора, щоб уникнути отримання травм або пошкодження
пристрою.
• Забороняється використовувати пристрій при роботі в обмеже-
ному просторі, наприклад, у вбудованих шафах або у нішах стін.
• Забороняється використовувати пристрій поза приміщеннями.
• Не залишайте працюючий тепловентилятор без нагляду.
• Вимикайте пристрій з електричної мережі, якщо він не викорис-
товується.
• Завжди вимикайте пристрій з мережі перед чищенням.
• Перед тим як вийняти вилку мережного шнура з розетки, уста-
новіть перемикач режимів роботи у положення «вимкнено» «0».
• При від’єднанні вилки мережного шнура з електричної розетки
візьміться безпосередньо за вилку, не тягніть за шнур живлення.
• Не торкайтеся вилки мережного шнура та корпусу пристрою
мокрими руками.
• Забороняється занурювати пристрій у воду і будь-які інші рідини.
• Не використовуйте пристрій у ванних кімнатах або у приміщеннях
з підвищеною вологістю.
• Забороняється розміщати пристрій у місцях, з яких він може
впасти у ванну або в іншу посудину, наповнену водою.
• Якщо на корпус пристрою потрапила вода, перш ніж доторкнути-
ся до нього, витягніть вилку мережевого шнура з розетки та про-
тріть корпус сухою тканиною.
• Щоб уникнути отримання опіків, не торкайтеся нагрітих повер-
хонь пристрою та не допускайте потрапляння виходячого гаря-
чого повітря на відкриті ділянки тіла.
• Забороняється переносити пристрій, тримаючись за мереж-
ний шнур.
• Забороняється намотувати мережевий шнур на корпус при-
строю.
• Не допускайте контакту мережного шнура з гарячими та гостри-
ми предметами.
• Пристрій не призначений для використання особами (включаю-
чи дітей) зі зниженими фізичними, сенсорними або розумови-
ми здібностями або при відсутності у них життєвого досвіду або
знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проін-
структовані щодо використання пристрою особою, відповідаль-
ною за їх безпеку.
• Діти мають перебувати під наглядом для недопущення ігор з
пристроєм.
• Під час роботи та остигання розміщайте пристрій у місцях, недо-
ступних для дітей.
• Не дозволяйте дітям торкатися корпусу пристрою та мережного
шнура під час роботи пристрою.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети,
що використовуються як упаковка, без нагляду.
УВАГА! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або
пакувальної плівкою. Небезпека задушення!
• Періодично перевіряйте стан шнура живлення, вилки шнура жив-
лення та корпусу чайника.
• Забороняється використовувати пристрій при пошкодженні
вилки шнура живлення або шнура живлення, якщо пристрій пра-
цює з перебоями, а також після його падіння.
• При з’явленні стороннього запаху або шуму негайно припиніть
експлуатацію пристрою.
• При пошкодженні шнура живлення його заміну, щоб уникнути
небезпеки, мають робити виробник, сервісна служба або поді-
бний кваліфікований персонал.
• Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. Не розбирай-
те пристрій самостійно, при виникненні будь-яких несправнос-
тей, а також після падіння пристрою вимкніть пристрій з елек-
тричної розетки та зверніться до будь-якого авторизованого
(уповноваженого) сервісного центру за контактними адресами,
вказаними у гарантійному талоні та на сайті www.vitek.ru.
• Перевозьте пристрій лише у заводській упаковці.
• Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей та людей з
обмеженими можливостями.
ЦЕЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ ЛИШЕ У
ПОБУТОВИХ УМОВАХ. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИС-
ТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА
РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою при зниженій
температурі необхідно витримати його при кімнатній темпера-
турі не менше трьох годин.
– Вийміть тепловентилятор з упаковки, видаліть будь-які наклейки,
що заважають роботі пристрою.
– Перевірте цілісність пристрою, за наявності пошкоджень не
користуйтеся пристроєм.
– Переконайтеся, що робоча напруга пристрою відповідає напрузі
електричної мережі.
– Пристрій призначений для роботи в мережі змінного струму з
частотою 50 Гц або 60 Гц, для роботи пристрою при потрібної
номінальної частоті ніяке настроювання не потребується.
– Переконайтеся, що пристрій вимкнений, перемикач режимів
роботи (4) встановлений у положенні «0».
ВИКОРИСТАННЯ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
– Встановіть тепловентилятор на рівній, сухій і стійкій поверхні так,
щоб повітряні решітки не були засмічені сторонніми предметами.
– Відстань між передньою решіткою тепловентилятора та легко-
займистими матеріалами, шторами або меблями і т.ін. має ста-
новити не менше 0,9 м.
УВАГА: Наглядайте за тим, щоб до розетки, в яку увімкнутий
тепловентилятор, не підмикалися інші електроприлади з великою
потужністю споживання.
– Вставте вилку мережного шнура у розетку.
– Установіть перемикач режимів роботи (4) у необхідне положення:
«0» – тепловентилятор вимкнений;
« » – робота у режимі вентилятора;
«I» – низький рівень потужності – для невеликих приміщень;
«II» – високий рівень потужності – для великих приміщень;
– Поверніть ручку регулятора термостата (3) за годинниковою
стрілкою до упору, при цьому засвітиться індикатор роботи (2).
При досягненні бажаної температури повітря у приміщенні
поверніть ручку регулятора термостата (3) проти годинникової
стрілки до характерного клацання, у цьому положенні термостат
автоматично підтримуватиме задану температуру повітря.
– Для збільшення температури повітря у приміщенні повертайте
ручку регулятора термостата (3) за годинниковою стрілкою, а для
зменшення – проти годинникової стрілки.
– Після закінчення роботи поверніть ручку регулятора термостата
(3) проти годинникової стрілки до упору, а перемикач режимів
роботи (4) установіть у положення «вимкнено» «0» та витягніть
вилку мережного шнура з електричної розетки.
Примітка: при першому увімкненні можливе з’явлення невеликої
кількості диму або стороннього запаху, це нормальне явище.
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО АВАРІЙНОГО ВИМКНЕННЯ
Тепловентилятор оснащений функцією автоматичного аварійного
вимкнення.
• Якщо пристрій почне перегріватися, то спрацює автоматичний
термозапобіжник, і тепловентилятор вимкнеться.
• Негайно установіть перемикач режимів роботи (4) у положен-
ня «вимкнено» «0» та витягніть вилку мережного шнура з роз-
етки, дайте тепловентилятору охолонути протягом приблизно
15-25 хвилин, і тільки після цього його можна вмикати знов.
• Переконайтеся, що задня та передня решітки вільні і ніщо не
заважає потоку повітря.
• Вставте вилку мережного шнура у розетку та увімкніть тепло-
вентилятор, а якщо пристрій не вмикається, це може означати
наявність інших несправностей, які пов’язані з функцією авто-
матичного аварійного вимкнення, у цьому випадку зверніться до
авторизованого (уповноваженого) сервісного центру для ремон-
ту тепловентилятора.
Увага: Щоб уникнути отримання опіків, не торкайтеся нагрітих
поверхонь пристрою та не допускайте потрапляння виходячого
гарячого повітря на відкриті ділянки тіла.
ЗАХИСТ ВІД ПАДІННЯ
– Якщо тепловентилятор випадково впаде, то спрацює пристрій
блокування і тепловентилятор вимкнеться.
– Поверніть тепловентилятор у вертикальне положення, пристрій
увімкнеться.
Примітка: щоб уникнути падіння пристрою встановлюйте тепловен-
тилятор на рівній, сухій та стійкій поверхні.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Перед чищенням тепловентилятора установіть перемикач режи-
мів роботи (4) у положення «вимкнено» «0» та витягніть вилку
мережного шнура з електричної розетки.
• Забороняється використовувати для чищення корпусу тепло-
вентилятора рідкі мийні засоби, розчинники та абразивні очи-
щувальні засоби.
• Щоб уникнути ризику займання або ураження електричним стру-
мом, не допускайте потрапляння води або будь-якої іншої рідини
у внутрішній простір корпусу тепловентилятора.
• Протирайте корпус пристрою злегка вологою тканиною, після
чого витріть досуха.
• Для усунення пилу з решіток можна використовувати пилосос з
відповідною насадкою.
ЗБЕРІГАННЯ
• Після чищення тепловентилятора заберіть його на зберігання
у затемнене, сухе та прохолодне місце, недоступне для дітей.
• Перед наступним використанням теп-ловентилятора рекоменду-
ється перевірити працездатність пристрою, відсутність пошко-
джень ізоляції мережного шнура та цілісність вилки мережного
шнура.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Тепловентилятор – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номінальна споживана потужність: 1800 Вт
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після закінчення терміну
служби пристрою та елементів живлення (якщо входять до комп-
лекту) не викидайте їх разом зі звичайними побутовими відходами,
передайте пристрій та елементи живлення у спеціалізовані пункти
для подальшої утилізації.
Відходи, що утворюються при утилізації виробів, підлягають обов’яз-
ковому збору з подальшою утилізацією установленим порядком.
Для отримання додаткової інформації про утилізацію даного про-
дукту зверніться до місцевого муніципалітету, служби утилізації
побутових відходів або до крамниці, де Ви придбали цей продукт.
Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн, конструкцію
та технічні характеристики пристрою, які не впливають на загальні
принципи роботи пристрою, для його поліпшення без попередньо-
го повідомлення, через що між інструкцією та виробом можуть
спостерігатися деякі відмінності. Якщо користувач виявив таку
невідповідність, просимо про це повідомити по електронній пошті
[email protected] для отримання оновленої версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану
апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну
дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам Директиви 2014/30/
ЄС щодо електромагнітної сумісності та Директиви
2014/35/ЄС щодо низьковольтного обладнання.
УКРАЇНСЬКА
КЕРАМИКАЛЫК ЖЫЛУУЛУК ЖЕЛДЕТКИЧИ VT-2063
Жылыткыч желпиме чоң эмес турмуш-тирчилик имаратты же анын бир
зонасын жылытуу үчүн арналган.
СЫПАТТАМА
1. Алдынкы панжара
2. Иштөө индикатору
3. Термостаттын жөндөгүчү
4. Иштөө режимдеринин которгучу
5. Кулап түшкөн учурунда тосмолоо
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
–
Көчүрмө электр жылыткыч желпимелери имараттарды
кошумча жылытууга гана арналган, алар негизги жылытуучу
аспап катары колдонууга ылайыкташтырылбаган.
–
Кошумча коргонуу үчүн электр тармагында потенциалдуу
иштеткен тогу 30 мА ашырбаган коргоп өчүрүүчү аспабын
орнотулушу максатка ылайыктуу. Аспапты орнотулуш үчүн
адиске кайрылыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Шайманды пайдалануудан мурун ушул колдонмону көңүл буруп окуп-
үйрөнүп, иштөө мөөнөтү бүткөнгө чейин сактап алыңыз. Шайманды
туура эмес пайдалануу анын бузулуусуна, колдонуучуга же колдонуу-
чунун мүлкүнө зыян келтирүүгө алып келиши мүмкүн.
•
Жылыткыч желпимени тике дайындоосу боюнча гана ушул колдон-
модо жазылгандай колдонуңуз.
•
Шайманды биринчи жолу иштеткенден мурун анын корпусунда
жазылган иштөөчү чыңалуусу электр тармагынын чыңалуусуна
ылайык болгонун текшерип алыңыз.
•
Өрт коркунучун жоюу үчүн шайманды электр розеткасына туташ-
тырганда кошуучу түзүлмөлөрдү колдонбоңуз.
•
Кофе кайнаткычты кургак, тегиз, бекем турган беттин үстүнө
орнотуңуз.
•
Жылыткыч желпимени жумшак беттерде, мисалы, түгү узун килем-
дерде, диванда же керебеттин үстүндө жайгашууга тыюу салынат.
•
Жылыткыч желпименин алдынкы панжара менен бат жалындап
кетүүчү материалдары, парда, эмерек ж.б. аралыгы 0,9 м кем эмес
болуу зарыл.
•
Желпименин аба алуучу панжарасы башка буюмдар же имараттагы
интерьер заттары менен тосулганынан абайлаңыз.
•
Желпимени аэрозолдорду чачкан же жеңил жалындап кетүүчү суюк-
туктар колдонулган жерлерде колдонбоңуз.
•
Шайман иштеп турган учурларда анын үстүн жабууга тыюу салынат.
•
Жаракаттар же шаймандын бузулуулары пайда болбоо үчүн жел-
пименин панжараларына башка нерселерди салууга тыюу салынат.
•
Шайманды киргизилген шкаф же дубалдагы оюктар катары тар жер-
лерде иштетүүгө тыюу салынат.
•
Имараттардын сыртында желпимени колдонууга тыюу салынат.
•
Иштеп турган желпимени кароосуз таштабаңыз.
•
Желпимени колдонбогон учурларда аны электр тармагынан ажы-
ратып туруңуз.
•
Шайманды тазалагандын алдында ар дайым электр тармагынан
ажыратыңыз.
•
Кубаттуучу сайгычын электр розеткасынан ажыратуунун алдын-
да иштөө режимдердин которгучун «өчүрүү» «0» абалына коюңуз.
•
Шайманды электр тармагынан сурганда аны шнурду кармап эч
качан тартпаңыз, сайгычынан кармаңыз.
•
Шаймандын корпусун, электр шнурун жана сайгычын суу колуңуз
менен тийбеңиз.
•
Шайманды сууга же башка суюктуктарга салууга тыюу салынат.
•
Ванна бөлмөлөрүндө же башка нымдуулугу жогору болгон жерлер-
де шайманды колдонбоңуз.
•
Шайман ваннага же башка суу толтурулган идиштерге кулап түшө
турган жерлерде аны коюуга тыюу салынат.
•
Желпименин корпусуна суу чачыраган болсо, аны тийүүнүн алдын-
да кубатануучу сайгычын розеткасынан чыгарып, корпусту кургак
чүпүрөк менен сүртүп алыңыз.
•
Күйүк болбоо үчүн шаймандын ысык беттерин тийбей, ысык абаны
денеңиздин ачык жерлерине желдетүүдөн абайлаңыз.
•
Шайманды электр шнурунан кармап ташууга тыюу салынат.
•
Электр шнурун шаймандын корпусунун үстүнө тирүүгө тыюу салы-
нат.
•
Электр шнуру ысык же учтуу буюмдарга тийүүсүнө жол бербеңиз.
•
Бул шайман дене күчү, сезими же акыл-эси жагынан жөндөмдүүлүгү
чектелген (ошонун ичинде балдар да) адамдар же колдонуу боюнча
тажрыйбасы же билими жок болгон адамдар, эгерде алардын кооп-
суздугуна жооптуу адам аларды көзөмөлдөп же нускамалоо болбо-
со колдонуу үчүн ылайыкташтырылган эмес.
•
Балдар түзмөк менен ойногонго жол бербегени үчүн аларга көз
салуу зарыл.
•
Шайман иштеп же муздап турган мезгилинде аны балдардын колу
жетпеген жерлерде сактаңыз.
•
Шайман иштеп турган учурларда балдарга анын корпусун же электр
шнурун тийүүгө уруксат бербеңиз.
•
Балдардын коопсуздугу үчүн таңгак катары колдонгон полиэтилен
баштыктарды кароосуз таштабаңыз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ! Полиэтилен баштыктар же таңгак пленкасы
менен ойногонго балдарга уруксат бербеңиз! Тумчуктуруунун
коркунучу бар!
•
Тармактык шнурдун, тармактык шнурдун айрысынын жана чайнек-
тин корпусунун абалын мезгилдүү текшерип туруңуз.
•
Электр шнурунда, тармактык айрысында бузулуулар пайда болсо,
түзмөк иштеп-иштебей турса же кулап түшкөндөн кийин аны колдо-
нууга тыюу салынат.
•
Башкача жыт же үн пайда болсо, ошол заматта эле шайманды кол-
донууну токтотуңуз.
•
Электр шнуру бузук болгондо коопчулуктарга жол бербегени үчүн
аны өнүктүрүүчү, тейлөө кызмат же аларга окшогон дасыккан кыз-
маткерлер алмаштырууга тийиш.
•
Шайманды өз алдынча оңдогонго тыюу салынат. Шайманды өз
алдынча ажыратпай, ар кыл бузулуулар пайда болгон же шайман
кулап түшкөн учурларда аны розеткадан суруп, кепилдик талонунда-
гы же www.vitek.ru сайтындагы тизмесине кирген автордоштурулган
(ыйгарым укуктуу) тейлөө борборуна кайрылыңыз.
•
Шайманды заводдук таңгагында гана транспорттоо зарыл.
•
Шайманды балдар жана жөндөмдүүлүгү төмөн болгон адамдардын
колу жетпеген жеринде сактаңыз.
БУЛ ТҮЗМӨК ТУРМУШ-ТУРУКТУУ ШАРТТАРДА КОЛДОНГОНУ ҮЧҮН
ГАНА АРНАЛГАН. ШАЙМАНДЫ КОММЕРЦИЯЛЫК ПАЙДАЛАНУУГА
ЖАНА ӨНДҮРҮШ ЗОНАЛАРДА ЖАНА ЖУМУШЧУ ИМАРАТТАРДА
ТҮЗМӨКТҮ ИШТЕТҮҮГӨ ТЫЮУ САЛЫНАТ.
БИРИНЧИ КОЛДОНУНУН АЛДЫНДА
Төмөндөгөн температурада шайманды транспорттоодон же
сактоодон кийин аны үч сааттан кем эмес мөөнөткө үй темпе-
ратурасында сактоо зарыл.
–
Шайманды таңгактан чыгарып, иштөөсүнө тоскоолдук кылган ар
кандай чаптамаларды сыйрып алыңыз.
–
Шаймандын бүтүндүгүн текшерип алыңыз, бузулуулары бар болсо,
шайманды иштетпеңиз.
–
Шаймандын иштөө чыңалуусу электр тармагындагы чыңалуусуна
ылайык болгонун текшериңиз.
–
Түзмөк ылдамдыгы 50 Гц же 60 Гц Түзмөк ылдамдыгы 50 Гц же
60 Гц болгон алмашма ток тармагында иштөөгө арналган, зарыл
болгон ылдамдыгында иштегени үчүн эч кошумча жөндөөнүн зарыл-
дыгы жок.
–
Шаймандын иштөө режимдеринин которгучу (4) «0» абалына кою-
луп, шайман өчүрүлгөнүн текшерип алыңыз.
ЖЫЛЫТКЫЧ ЖЕЛПИМЕНИ КОЛДОНУУ
–
Желпимени тегиз, кургак, туруктуу беттин үстүнө аба панжаралары
башка нерселер менен тосулбагандай кылып коюңуз.
–
Жылыткыч желпименин алдынкы панжара менен бат жалындап
кетүүчү материалдары, парда, эмерек ж.б. аралыгы 0,9 м кем эмес
болуу зарыл.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ: Жылыткыч желпиме сайылган розеткасына
кубаттуулугу жогору болгон башка электр аспаптар сайылбаганын
текшерип алыңыз.
–
Кубаттануучу сайгычын электр розеткасына сайыңыз.
–
Иштөө режимдеринин которгучун (4) керектүү абалына коюңуз:
«0» – жылыткыч желпиме өчүрүлгөн;
« » – желпиме режиминде иштөө;
«I» – кубаттуулуктун төмөн деңгээли – кичине имараттар үчүн;
«II» – кубаттуулуктун жогору деңгээли – чоң имараттар үчүн.
– Термостаттын жөндөгүчүн (3) саат жебесинин багыты боюнча
токтогонуна чейин бураңыз, ошондо иштөө индикатору (2) күйөт.
Имараттын ичиндеги температурасы керектүү деңгээлине жет-
кенде термостаттын жөндөгүчүн (3) саат жебесинин багытына
каршы мүнөздүү тырс эткенине чейин бураңыз, бул абалында
термостат коюлган аба температурасын автоматикалык түрдө
сактап турат.
–
Аба температурасын жогорулатуу үчүн термостаттын жөндөгүчүн (3)
саат жебесинин багыты боюнча, төмөндөтүү үчүн – саат жебесинин
багытына каршы бураңыз.
–
Иштетип бүткөндөн кийин термостаттын жөндөгүчүн (3) саат жебе-
синин багытына каршы токтогонуна чейин бурап, иштөө режимдер-
дин которгучун (4) болсо «өчүрүү» «0» абалына коюп, кубаттануучу
сайгычын электр розеткасынан чыгарыңыз.
Эскертүү: биринчи иштеткенде бир аз түтүн же башкача жыт
пайда болуу мүмкүн, бул нормалдуу көрүнүш.
АВТОМАТИКАЛЫК ТҮРДӨ АВАРИЯЛЫК ӨЧҮҮ
Жылыткыч желпиме автоматикалык түрдө авариялык өчүү функциясы
менен жабдылган.
•
Шайман өтө жылып кетсе, автоматикалык термосактагычы иштеп,
желпиме өчөт.
•
Иштөө режимдердин которгучун (4) токтоосуз «өчүрүү» «0» аба-
лына коюп, сайгычын электр розеткасынан суруп, желпимени
15-25 минутанын ичинде муздатып, андан кийин гана аны кайра
иштетсеңиз болот.
•
Арткы жана алдынкы панжаралары бош болуп, аба агымына эч
нерсе тоскоолдук кылбаганын текшерип алыңыз.
•
Кубаттануучу сайгычын электр розеткасына сайып, желпимени
иштетиңиз, шайман иштебей турса, бул авариялык өчүү функция-
сына байланышпаган башка бузулуулар бар болгонун белгилегеи
мүмкүн, ошол учурда желпимени оңдотуу үчүн автордоштурулган
(ыйгарым укуктуу) тейлөө борборуна кайрылыңыз.
Көңүл буруңуз: күйүк болбоо үчүн шаймандын ысык беттерин
тийбей, ысык абаны денеңиздин ачык жерлерине желдетүүдөн
абайлаңыз.
КУЛАГАНЫНАН КОРГОО
–
Жылыткыч желпиме кокустан кулап түшкөн учурда тосмолоо аспабы
иштеп, желпиме өчөт.
–
Желпимени тик абалына кайрадан койсоңуз, шайман иштеп баш-
тайт.
Эскертүү: шайман кулап түшүүсүнө жол бербөө үчүн аны тегиз,
кургак, туруктуу беттин үстүнө орнотуңуз.
ТАЗАЛОО ЖАНА КАРОО
•
Жылыткыч желпимени тазалоонун алдында иштөө режимдердин
которгучун (4) «өчүрүү» «0» абалына коюп, кубаттануучу сайгычын
электр розеткасынан ажыратыңыз.
•
Желпименин корпусун тазалоо үчүн суюк жуучу каражаттарды,
эриткичтерди, абразивдүү жуучу каражаттарды колдонууга тыюу
салынат.
•
Өрт же ток уруунун коркунучун жоюу үчүн суунун же башка суюктук-
тардын шаймандын корпусунун ичине куюлганына жол бербеңиз.
•
Шаймандын корпусун бир аз нымдуу чүпүрөк менен сүртүп, курга-
тып сүртүңүз.
•
Панжараларынан чаңды кетирүү үчүн чаң соргучту ылайыктуу
насадкасы менен колдонсоңуз болот.
САКТОО
•
Жылыткыч желпимени тазалагандан кийин аны балдардын колу жет-
пеген караңгы, кургак жана салкын жерге сактоого алып салыңыз.
•
Желпимени кийинки жолу иштеткендин алдында шаймандын
бүтүндүгүн, электр шнурдун изоляциясынын абалы жана сайгычы-
нын бүтүндүгүн текшерип алыңыз.
ЖАБДЫКТЫН ЖЫЙЫНТЫГЫ
Жылыткыч желпиме – 1 даана.
Колдонмо – 1 даана.
ТЕХНИКАЛЫК МҮНӨЗДӨМӨСҮ
Кубаттандыруу чыңалуусу: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номиналдуу иштетүү кубаттуулугу: 1800 Вт
УТИЛИЗАЦИЯЛОО
Айлана чөйрөөнү коргоо максатында шайман менен азыктандыруучу
элементтердин (эгерде топтомго кирсе) кызмат мөөнөтү бүткөндөн
кийин турмуш-тиричилик калдыктары менен бирге таштабаңыз, шай-
ман менен азыктандыруучу элементти андан ары утилизациялоо үчүн
адистештирлиген пункттарга бериңиз.
Шаймандарды утилизациялоодон пайда болгон калдыктарды
милдеттүү түрдө чогултуп, андан соң белгиленген жолунда утилиза-
циялоо зарыл.
Бул шайманды утилизациялоо жөнүндө кошумча маалымыт алуу үчүн
жергиликтүү өкмөткө, турмуш-тирчилик калдыктарды утилизациялоо
кызматына же бул шайманды алган дүкөнгө кайрылыңыз.
Өңдүрүүчү шаймандардын жалпы иштөө принциптерине таасир
этпеген шаймандын дизайнин, конструкциясын жана техникалык
мүнөздөмөлөрүн алдын ала эскертпей өзгөртүү укугун сактайт,
ошол себептен шайман менен колдонмонун кээ бир айырмалар
болуу мүмкүн. Колдонуучу ушундай келишпегендикти тапса, ал
жөнүндө [email protected] электрондук почтасына жазып, шаймандын
жаңырланган версиясын алса болот.
Түзмөктүн кызмат мөөнөтү – 3 жыл
Кепилдик
Кепилдик берүү шарттары тууралуу толук маалыматтар буюмду саткан
сатуучудан алууга болот. Кепилдик шарттарына ылайык талап кылып
сатылган товарга чек же дүмүрчөктү көрсөтүү керек.
КЫРГЫЗ
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit
number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the
item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер
представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства.
Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц)
2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір
он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса,
бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер
представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад,
серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
KG
Буюм иштеп чыгарылган датасы сериялык номурунда техникалык маалыматтар жадыбалында көрсөтүлгөн. Сериялык
номуру он бир орундуу сан болот, анын биринчи төрт саны өндүрүш датасын көрсөтөт. Мисалы, сериялык номуру
0606ххххххх болгон буюм 2006 жылдын июнинде (алтынчы айында) өндүрүлгөн.
VT-2063
2
3
4
5
Ceramic fan heater
Керамический
тепловентилятор
6
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ
С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.
ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ
ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
IM VT-2063.indd 2 5/22/20 2:53 PM

Other Vitek Heater manuals

Vitek VT-2130 User manual

Vitek

Vitek VT-2130 User manual

Vitek VT-2171 W User manual

Vitek

Vitek VT-2171 W User manual

Vitek VT-1703 User manual

Vitek

Vitek VT-1703 User manual

Vitek VT-1753 GY User manual

Vitek

Vitek VT-1753 GY User manual

Vitek VT-2051 BK User manual

Vitek

Vitek VT-2051 BK User manual

Vitek VT-2185 User manual

Vitek

Vitek VT-2185 User manual

Vitek VT-2179 User manual

Vitek

Vitek VT-2179 User manual

Vitek VT-2180 User manual

Vitek

Vitek VT-2180 User manual

Vitek VT-2176 User manual

Vitek

Vitek VT-2176 User manual

Vitek VT-2053 BK User manual

Vitek

Vitek VT-2053 BK User manual

Vitek VT-2184 User manual

Vitek

Vitek VT-2184 User manual

Vitek VT-1752 BK User manual

Vitek

Vitek VT-1752 BK User manual

Vitek VT-2170 SR User manual

Vitek

Vitek VT-2170 SR User manual

Vitek VT-1701 User manual

Vitek

Vitek VT-1701 User manual

Vitek VT-1751 BK User manual

Vitek

Vitek VT-1751 BK User manual

Vitek VT-1721 User manual

Vitek

Vitek VT-1721 User manual

Vitek VT-1702 User manual

Vitek

Vitek VT-1702 User manual

Vitek VT-2181 User manual

Vitek

Vitek VT-2181 User manual

Vitek VT-2194 User manual

Vitek

Vitek VT-2194 User manual

Vitek VT-2054 GY User manual

Vitek

Vitek VT-2054 GY User manual

Vitek VT-2050 GY User manual

Vitek

Vitek VT-2050 GY User manual

Vitek VT-2183 User manual

Vitek

Vitek VT-2183 User manual

Vitek VT-2170 User manual

Vitek

Vitek VT-2170 User manual

Vitek VT-2177 User manual

Vitek

Vitek VT-2177 User manual

Popular Heater manuals by other brands

emerio FH-212089 instruction manual

emerio

emerio FH-212089 instruction manual

dreo DR-HSH002 user guide

dreo

dreo DR-HSH002 user guide

Jaga Micro Canal manual

Jaga

Jaga Micro Canal manual

Evantair EV2217CH instruction manual

Evantair

Evantair EV2217CH instruction manual

Soleus Air HE-08-R9-21 operating instructions

Soleus Air

Soleus Air HE-08-R9-21 operating instructions

Sawo ORN-90NS manual

Sawo

Sawo ORN-90NS manual

Dimplex BFH24T Installation and operating instructions

Dimplex

Dimplex BFH24T Installation and operating instructions

Home Easy Geek Heat DF1015 owner's manual

Home Easy

Home Easy Geek Heat DF1015 owner's manual

Intertec Data Systems CP VARITHERM DEPA operating instructions

Intertec Data Systems

Intertec Data Systems CP VARITHERM DEPA operating instructions

Vornado VMH300 owner's guide

Vornado

Vornado VMH300 owner's guide

Solight IR02 quick start guide

Solight

Solight IR02 quick start guide

Bionaire BFH6616 Instruction leaflet

Bionaire

Bionaire BFH6616 Instruction leaflet

Goldair GSBH50 operating instructions

Goldair

Goldair GSBH50 operating instructions

Ouellet OACP Series instructions

Ouellet

Ouellet OACP Series instructions

Heat Storm Tradesman HS-1500-TT User manual and safety instruction

Heat Storm

Heat Storm Tradesman HS-1500-TT User manual and safety instruction

Frico Panther T Series Original instructions

Frico

Frico Panther T Series Original instructions

Thermoscreens HX Series Installation, operation and maintenance instructions

Thermoscreens

Thermoscreens HX Series Installation, operation and maintenance instructions

Jobsite CT2142 Original instructions

Jobsite

Jobsite CT2142 Original instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.