Vitek VT-1211 PR User manual

1
Паровой утюг
Steam iron
VT-1211 PR
VT-1211_IM.indd 1 10.11.2014 15:13:24

VT-1211_IM.indd 2 10.11.2014 15:13:25

VT-1211_IM.indd 3 10.11.2014 15:13:27

4
ENGLISH
•
Do not use the iron after dropping, in case of visible
damage or leakage.
•
Place the iron on a flat stable surface or use a stable
ironing board.
•
Always take the power plug out of the mains socket
before filling the iron water tank with water.
•
Water inlet lid should be closed during ironing.
•
Attention! The unit surfaces get hot during its
operation. Do not let open skin areas contact with
iron hot surfaces or outgoing steam to avoid burns.
•
Pour out water from the tank only after unplugging
the iron.
•
Never leave the operating iron unattended.
•
This unit is not intended for usage by children under
8 years old.
•
During the operation and cooling down of the iron
keep it in a place, out of the reach of children under
8 years old.
•
Children from 8 years old and disabled persons can
use the unit only when they are under supervision
of a person who is responsible for their safety
and who has given them all the necessary and
understandable instructions on use of the unit in a
safe way and information about danger that can be
caused by improper usage of the unit.
•
Water tank may contain water residue, this is normal,
as the iron has undergone factory quality control.
VT-1211_IM.indd 4 10.11.2014 15:13:27

5
E N G L I S H
5
STEAM IRON
Description
1. Water spray nozzle
2. Water tank lid
3. Additional steam release button
4. Steam supply regulator
5. Spray button
6. Heating element on/off indication
7. Power cord protection
8. Base
9. Temperature regulator
10. Water tank
11. Self clean button
12. Maximal water level indicator
13. Iron soleplate
14. Cartridge for water softening
15. Measuring cup
SAFETY MEASURES
Before using the iron, please read the instruc-
tions carefully and pay attention to the illustra-
tions.
• Before switching on the iron, make sure that
your home electricity supply corresponds to
the voltage of current specified on the iron.
• Power cord is equipped with a euro plug; in-
sert it into the socket, with secure grounding.
• In order to avoid risk of fire do not use adapt-
ers while connecting the appliance to the
outlet.
• In order to avoid overloading of the power
network do not switch on several appliances
with high power consumption simultaneously.
• Do not use the iron if the plug or the power
cord is damaged or if there are other dam-
ages in the iron.
• Use the iron only for the intended purposes
as it is described in the manual.
• Place the iron on a flat stable surface or use
the iron only on the ironing board.
• Never leave the working iron unattended.
• Always unplug the iron while filling the water
tank with water.
• While using the iron, make sure that the water
tank lid is firmly closed.
• Do not fill the water tank with scented liquids,
vinegar, starch solution, descaling reagents,
chemical agents etc.
• Avoid contact with hot surfaces or outgoing
steam of the iron in order to avoid getting
burns.
• Make sure that the power cord is not hanging
over the edge of the ironing board and make
sure that it does not touch heated surfaces.
• Before switching on/off the iron set the tem-
perature regulator in position «MIN», and the
steam supply regulator in position «» (con-
stant steam supply is off).
• Always unplug the iron if you do not use it.
• To unplug the iron always take it by the plug,
do not pull by the power cord.
• In order to avoid electric shock do not im-
merse the iron into water or other liquids.
• Before taking the iron away for storage, pour out
the remaining water and let the iron cool down.
• Pour out water only after you have unplugged
the iron.
• Do not use the iron that was fallen in case of
visible damages or leakage.
• In order to avoid electric shock do not repair
the iron yourself. If there are some damages in
the iron apply to the authorized service center.
• Do not allow children to use the iron as a toy.
• Storage the iron in place unavailable for chil-
dren and disabled people. Do not allow them
using the iron without supervision.
• This unit can be used by 8-year-olds and old-
er children and persons with physical, tactile
and mental disabilities if they are given all the
necessary and understandable instructions
by a person who is responsible for their safe-
ty on safety measures and information about
danger that can be caused by improper us-
age of the unit.
• Do not allow children to clean and maintain
the unit unattended.
• Storage the iron in vertical position in dry
cool place unavailable for children.
• The iron shall be used only at home.
• Do not touch the surface of the unit marked
with the symbol while ironing and after
it. Danger of burns! (Pic. 9)
• Do not allow children to clean and maintain
the unit unattended.
Automatic switching off
There are 2 regimes of iron automatic switching
off.
VT-1211_IM.indd 5 10.11.2014 15:13:27

6
ENGLISH
1. If the iron is fixed in horizontal position within
30 seconds, heating element is off and indi-
cator (6) is blinking. When you start ironing
the iron is switched on automatically.
2. If the iron is fixed in vertical position within 8
minutes, heating element is off and indicator
(6) is blinking. When you start ironing the iron
is switched on automatically.
Choice of water
To fill the water tank use regular tap water. If the
water is hard then it is recommended to mix it
with distilled water at a ratio of 1:1, if the water
is very hard, mix it with distilled water at a ratio of
1:2 or use only distilled water.
Double anti-scale system
The iron is equipped with double anti-scale sys-
tem that consists of installed self-clean system
and Cartridge for water softening (14). If the wa-
ter is hard in your region, follow the instruction of
section “Choice of water”.
Before usage
− Take out the iron from the package and re-
move the protective cartoon covering from
the iron soleplate (13).
− Make sure that the electrical supply voltage
corresponds to the iron’s operating voltage.
− Water tank may contain water residue,
this is normal, as the iron has undergone
factory quality control
Filling the water tank
Make sure that the iron is disconnected from
electrical power before filling it with water.
− Set the temperature regulator (9) in position
«MIN», set the steam release regulator (4) to
the position « » (to the position of steam va-
por OFF).
− Open the water tank lid (2) and make sure that
the cartridge is in (14) (pict. 1)
− Using the measuring cup (15), fill the water
tank with water (10), close the lid (2).
Note:
− Do not fill the water tank (10) with scented
liquids, vinegar, starch solutions, descaling
reagents, chemical substances etc.
− Do not fill it with water above MAX. indicator
(12).
− If you need to refill the water tank during iron-
ing, turn off the iron and unplug the power
cord from the outlet.
Ironing temperature
− Always check the recommended iron tem-
perature indicated on the tag before ironing.
− If the tag does not list the recommended iron-
ing temperature, but you know the type of
fabric, then use the following table to deter-
mine the proper temperature.
Determination Fabric type (temperature)
•Synthetics, nylon, acryl,
polyester (low temperature)
•• Silk/wool
(medium temperature)
••• Cotton/linen
(high temperature)
MAX Maximum temperature
The table is applicable only to smooth materials.- If
another type of material (goffered, embossed,
etc.), then it is best to iron it at low temperature.
− First things are to be sorted according to iron-
ing temperature: synthetics to synthetics,
wool to wool, cotton to cotton, etc.
− Iron heats up faster than gets cold. So first it is
recommended to iron things at low tempera-
ture (for example, synthetic fabrics).
− After that start ironing at higher temperatures
(silk, wool).- Items made of cotton and linen
should be ironed at the last turn.
− If the material contains mixed fibers, it is nec-
essary to establish the lowest temperature of
ironing (for example, if the product consists
of elastane and cotton, it should be ironed at
a temperature suitable for elastin «•»).
− If you can’t determine the composition of tis-
sue, then look for a product space that is not
noticeable when wearing, and empirically se-
lect the temperature of ironing (always start
with the lowest temperature and gradually in-
crease it until you get the desired result).
− Corduroy and other tissues, which rapidly be-
gin to be glossy, should be strictly be ironed
in one direction (in the direction with the nap)
with a slight pressure.
− In order to avoid shiny patches on synthetic
and silk fabrics, irone them from the inside.
6
VT-1211_IM.indd 6 10.11.2014 15:13:28

7
E N G L I S H
Setting the ironing temperature
− Put the iron on the base (8).
− Plug the power cord into an outlet.
− Turn the regulator(9), set the desired temper-
ature of ironing: «•», «• •», «• • •» or «MAX»,
depending on tissue type, when that will be
done, indicator will light (6).
− When the soleplate (13) warms up to the cho-
sen temperature and the indicator (6) goes
off, you can start ironing.
Note:
− When you turn on the iron for the first time,
the heating element of the iron burns, so you
may receive a small amount of smoke or a ex-
traneous smell, that is normal.
Water spray
− You can moisten the cloth, pressing several
times to spray button (5) (Fig. 2).
− Make sure that the tank (10)has enough
water.
Dry ironing
− Put the iron on the base (8).
− Plug the power cord into an outlet.
− Turn the regulator(9), set the desired tempera-
ture of ironing: «•», «• •», «• • •» or «MAX», de-
pending on tissue type, with indicator lights (6).
− Set the constant supply of steam (4) to « »
position (steam off).
− When the soleplate is heated to the desired
temperature, the indicator (6) goes off, you
can start ironing.
− After use, set the iron temperature controller
(9) to position «MIN».
− Remove the plug from the wall outlet and wait
until iron get cool iron.
Steam ironing
Iron is equipped with a drip valve that shuts off
the water supply at very low temperature of the
soleplate, it prevents the droplets from the open-
ings of the soleplate (13). When the soleplate be
heating and cooling, you will hear a distinctive
clicking of opening / closing of stop valve, which
indicates its normal operation.
− Put the iron on the base (8).
− Plug the power cord into an outlet.
− Make sure that the tank (10) enough water.
− Turn the regulator(9) set the desired tem-
perature of ironing: in the work of area with
«MAX» steam the indicator lights (6).
− When the soleplate (13) is heated to the de-
sired temperature, the indicator (6) goes off,
you can start ironing.
− With the steam regulators (4) set the required
intensity of evaporation, steam will come out
of the hole soleplate (13) (Fig. 4).
− After the use, set the iron temperature con-
troller (9) to position «MIN», and the constant
control of steam (4) to « » (steam off).
− Remove the plug from the wall outlet and wait
until iron became cool.
WARNING!
If during operation there is no constant supply of
steam, make sure that the position of the regula-
tor of the steam is correct(4) and make sure you
have water in the tank.
Additional steam supply
Additional function of steam is useful for iron-
ing of wrinkles and can only be used with high
temperature ironing (temperature controller (9)
in «MAX» position).
When you press the steam button (3) intense
steam will come out of the soleplate.
Note:
− To avoid leakage of water from the steam
holes, press the button of additional steam
(3) with an interval of 4-5 seconds.
Vertical steaming
Vertical steam function can only be used in high
temperature ironing (temperature controller (9)
in «MAX» position).
Hold the iron vertically at a distance of 10-30 cm
from the garment and press the steam button (3)
with an interval of 4-5 seconds, the steam will rap-
idly get out of the soleplate holes (13) (Fig. 5).
Important information
− Do not perform a vertical steaming for syn-
thetic fabrics.
− When steaming, do not touch the material
with the soleplate to avoid melting.
− Never steam clothes, when it is on a person
because temperature of the steam is very
high, use a coat or clothes hanger.
−
Once you’ve finished ironing, turn off the iron,
VT-1211_IM.indd 7 10.11.2014 15:13:28

8
ENGLISH
wait until it cools, then open the filler cap (2),
turn the iron and pour off excess water (Fig. 6).
Cleaning of the steam chamber
To extend the life of the iron it is recommended
to perform regular cleaning of the steam cham-
ber, especially in areas with hard tap water.
− Set the constant supply of steam (4) to « »
(steam off).
− Fill the container (10) water to the «MAX»
mark (12).
− Put the iron on the base (8).
− Plug the power cord into an outlet.
− Turn the regulator(9) set the maximum heat-
ing temperature of the soleplate «MAX», the
indicator lights (6).
− When the soleplate (13) warms up to temper-
ature, the indicator (6) disappears. Wait for
reheating of the soleplate, after that you can
clean the steam chamber.
− Remove the plug from the socket.
−
Place the iron horizontally above the sink, press
and hold the «SELF-CLEAN» button (11).
−
Boiling water and steam along with the scum
will be coming out of the holes of soleplate (13).
− Slightly shake the iron forward and back until
all the water will come from a reservoir (10).
− Put the iron on the base (8) and let it become
completely cool.
− When the soleplate (13) is completely cool,
wipe it with a piece of dry cloth.
− Before removing iron, make sure that there
is no water in the tank (10)and the soleplate
(13) is dry.
Care and Cleaning
− Before cleaning the iron, make sure it is un-
plugged and has cooled down.
− Clean the iron trunk with a slightly damp
cloth, then it should be wiped with a dry one.
− The deposits on the soleplate can be re-
moved with a cloth dampened in water and
vinegar solution.
− After removing of sediment, polish the sur-
face with a dry cloth.
− Do not clean the soleplate and body of the
iron with abrasives.
− Avoid contact of the iron soleplate with sharp
metal objects.
− Depending on water hardness in your area,
change the water softener cartridge periodi-
cally (14). To remove the cartridge, open the
filler (2), turn the cartridge (14) counterclock-
wise and pull it upward (Fig. 7).
− Install a new cartridge, then turn it clockwise
to lock and close the filler (Fig. 8.
Storage
− Set the temperature (9) to «MIN» position,
and the constant control of steam (4) to « »
(steam off).
− Remove the plug from the socket.
− Open the lid of filler (2), turn the iron and
drain the remaining water from the water tank
(10) (Fig. 6).
− Close the lid of(2).
− Set iron on its heel and let it become com-
pletely cool.
− Roll up the power cord of the iron.
− Keep the iron upright in a cool, dry place in-
accessible to children.
Delivery set
Iron - 1 item
Cartridge - 1 item
Measuring cup - 1 item
Manual - 1 item
Technical characteristics
Power supply: 220-240 ~ V 50/60 Hz
Power: 2270–2700 W
Water tank: 380 ml
Life span of the iron - 3 years
The manufacturer preserves the right to change
the design and specifications of the unit without
a preliminary notification.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
VT-1211_IM.indd 8 10.11.2014 15:13:28

9
русский
•
Не пользуйтесь утюгом после его падения, при
наличии видимых повреждений или в случае
протекания.
•
Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность
или пользуйтесь устойчивой гладильной доской.
•
При наполнении резервуара водой всегда выни-
майте вилку сетевого шнура из розетки.
•
Крышка заливочного отверстия должна быть за-
крыта во время глажения.
•
Внимание! Поверхности утюга нагреваются во
время работы. Избегайте контакта открытых
участков кожи с горячими поверхностями утюга
или выходящим паром, чтобы избежать ожогов.
•
Сливайте воду из резервуара только после от-
ключения утюга от сети.
•
Не оставляйте подключенный к сети утюг без
присмотра.
•
Данное устройство не предназначено для ис-
пользования детьми младше 8 лет.
•
Устанавливайте устройство во время работы и
остывания в месте недоступном для детей млад-
ше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными воз-
можностями могут пользоваться устройством,
только если они находятся под присмотром
лица, отвечающего за их безопасность, а также,
если им были даны соответствующие и понят-
ные инструкции о безопасном использовании
устройства и тех опасностях, которые могут воз-
никать при его неправильном пользовании.
•
В резервуаре могут находиться остатки воды –
это нормальное явление, так как на производ-
стве утюг проходил контроль качества.
VT-1211_IM.indd 9 10.11.2014 15:13:29

10
русский
ПАРОВОЙ УТЮГ
Описание
1. Сопло разбрызгивателя воды
2. Крышка заливочного отверстия
3. Клавиша дополнительной подачи пара
4. Регулятор постоянной подачи пара
5. Клавиша разбрызгивателя воды
6. Индикатор вкл./выкл. нагревательного
элемента/автоматического отключения
7. Защита сетевого шнура
8. Основание утюга
9. Регулятор температуры
10. Резервуар для воды
11. Кнопка режима самоочистки
«SELF-CLEAN»
12. Указатель максимального уровня воды
«MAX»
13. Подошва утюга
14. Картридж для смягчения воды
15. Мерный стаканчик
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед эксплуатацией внимательно озна-
комьтесь с инструкцией и обратите внима-
ние на иллюстрации.
• Перед включением утюга в электриче-
скую сеть убедитесь, что напряжение в
сети соответствует рабочему напряже-
нию утюга.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую надеж-
ный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения по-
жара не используйте переходники при
подключении прибора к электрической
розетке.
• Во избежание перегрузки электрической
сети не включайте одновременно не-
сколько устройств с большой потребляе-
мой мощностью.
• Не используйте утюг с поврежденной се-
тевой вилкой, поврежденным сетевым
шнуром, а также с любыми другими неис-
правностями.
• Используйте утюг строго по назначению,
как описано в инструкции.
• Ставьте утюг на ровную, устойчивую по-
верхность или пользуйтесь гладильной
доской.
• Не оставляйте включенный утюг без при-
смотра.
• Перед наполнением резервуара водой
всегда вынимайте вилку сетевого шнура
из розетки.
• Крышка заливочного отверстия должна
быть закрыта во время глажения.
• Запрещается в резервуар для воды зали-
вать ароматизирующие жидкости, уксус,
раствор крахмала, реагенты для удаления
накипи, химические вещества и т.п.
• Чтобы избежать ожогов, избегайте кон-
такта открытых участков кожи с горячими
поверхностями утюга или выходящим па-
ром.
• Следите, чтобы сетевой шнур не находил-
ся на гладильной доске и не касался горя-
чих поверхностей.
• Перед отключением/подключением утю-
га к электрической сети установите регу-
лятор температуры в положение «MIN»,
а регулятор постоянной подачи пара - в
положение «» (постоянная подача пара
выключена).
• Всегда отключайте утюг от сети, если вы
им не пользуетесь.
• При отключении утюга от электрической
сети всегда держитесь за сетевую вилку,
никогда не тяните за сетевой шнур.
• Чтобы избежать поражения электриче-
ским током, не погружайте утюг в воду
или в любые другие жидкости.
• Перед тем как убрать утюг, дайте ему пол-
ностью остыть и слейте остатки воды.
• Сливайте воду только после отключения
утюга от сети.
• Не пользуйтесь утюгом после его паде-
ния, при наличии видимых повреждений
или в случае протекания.
• Во избежание поражения электрическим
током никогда не разбирайте утюг само-
стоятельно; при обнаружении неисправ-
ности обращайтесь только в авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр.
• Не разрешайте детям использовать утюг
в качестве игрушки.
• Храните устройство в месте, недоступном
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями. Не разрешайте им пользо-
ваться утюгом без присмотра.
VT-1211_IM.indd 10 10.11.2014 15:13:29

11
русский
• Данное устройство предназначено для
использования детьми в возрасте от 8
лет и старше и людьми с ограниченны-
ми физическими, тактильными и ум-
ственными возможностями, если лицом,
отвечающим за их безопасность, им
даны соответствующие и понятные им
инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
• Не разрешайте детям чистить и обслужи-
вать устройство без присмотра.
• Храните утюг в вертикальном положении
в сухом, прохладном месте, недоступном
для детей.
• Устройство предназначено только для до-
машнего использования.
• Запрещается дотрагиваться до поверх-
ности устройства, отмеченной символом
во время глажения и после него. Воз-
можность получить ожог! (рис. 9).
• Не разрешайте детям чистить и обслужи-
вать устройство без присмотра.
Автоматическое отключение
В данной модели предусмотрены два режи-
ма автоматического отключения утюга.
1. Если утюг в горизонтальном положении
будет неподвижным в течение 30 секунд,
то нагревательный элемент утюга отклю-
чится, а индикатор (6) будет мигать. По-
сле возобновления процесса глажения
утюг автоматически включится.
2. Если утюг в вертикальном положении бу-
дет неподвижным в течение 8 минут, то
нагревательный элемент утюга отключит-
ся, а индикатор (6) будет мигать. После
возобновления процесса глажения утюг
автоматически включится.
Выбор воды
Для наполнения резервуара используйте
водопроводную воду. Если водопроводная
вода жесткая, то рекомендуется смешивать
ее с дистиллированной водой в соотноше-
нии 1:1, при очень жесткой воде смешивайте
ее с дистиллированной водой в соотноше-
нии 1:2 или используйте только дистиллиро-
ванную воду.
Двойная система защиты от накипи
(Double anti-scale system)
Устройство имеет двойную систему защи-
ты от накипи, состоящую из встроенной си-
стемы самоочистки и съемного картриджа
(14) для смягчения воды. Если вода в вашем
районе жесткая, придерживайтесь рекомен-
даций, содержащихся в разделе «ВЫБОР
ВОДЫ».
Перед первым использованием
− Извлеките утюг из упаковки, при наличии
защиты на подошве (13) удалите ее.
− Убедитесь, что напряжение в электриче-
ской сети соответствует рабочему напря-
жению утюга.
− В резервуаре могут находиться остат-
ки воды – это нормальное явление, так
как на производстве утюг проходил
контроль качества
Наполнение резервуара для воды
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь,
что он отключен от сети.
− Установите регулятор температуры (9) в
положение «MIN», а регулятор постоян-
ной подачи пара (4) в положение « » (по-
дача пара выключена).
− Откройте крышку заливочного отверстия
(2) и убедитесь в наличии картриджа (14)
(рис. 1)
− Используя мерный стаканчик (15), залей-
те воду в резервуар для воды (10), затем
закройте крышку (2).
Примечания:
− Запрещается заливать в резервуар для
воды (10) ароматизированные жидкости,
уксус, раствор крахмала, реагенты для
удаления накипи, химические вещества
и т.п.
− Не наливайте воду выше отметки «MAX»
(12).
− Если во время глажения необходимо до-
лить воду, то отключите утюг и извлеките
вилку сетевого шнура из розетки.
Температура глажения
− Перед глажением вещей всегда смотрите
на ярлык изделия, где указана рекомен-
дуемая температура глажения.
VT-1211_IM.indd 11 10.11.2014 15:13:29

12
русский
− Если ярлык с указаниями по глажению от-
сутствует, но вы знаете тип материала, то
для выбора температуры глажения поль-
зуйтесь следующей таблицей.
Обозначения Тип ткани (температура)
•
Синтетика, нейлон,
акрил, полиэстер
(низкая температура)
•• Шелк/шерсть
(средняя температура)
••• Хлопок, лен
(высокая температура)
MAX Максимальная температура
− Таблица применима только для гладких
материалов. Если материал другого типа
(гофрированный, рельефный и т.п.), то
лучше всего его гладить при низкой тем-
пературе.
− Сначала отсортируйте вещи по темпе-
ратуре глажения: синтетику к синтетике,
шерсть к шерсти, хлопок к хлопку и т.д.
− Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
Поэтому сначала рекомендуется гладить
вещи при низкой температуре (например,
синтетические ткани).
− После чего приступайте к глажению при
более высоких температурах (шелк,
шерсть). Изделия из хлопка и льна следу-
ет гладить в последнюю очередь.
− Если в состав ткани входят смесовые во-
локна, то необходимо установить самую
низкую температуру глажения (например,
если изделие состоит из эластана и хлоп-
ка, то его следует гладить при температу-
ре, подходящей для эластана «•»).
− Если вы не можете определить состав
ткани, то найдите на изделии место, ко-
торое не заметно при носке, и опытным
путём выберите температуру глажения
(всегда начинайте с самой низкой темпе-
ратуры и постепенно повышайте её, пока
не добьётесь желаемого результата).
− Вельветовые и другие ткани, которые
быстро начинают лосниться, следует гла-
дить строго в одном направлении (в на-
правлении ворса) с небольшим нажимом.
− Чтобы избежать появления лоснящихся
пятен на синтетических и шелковых тка-
нях, гладьте их с изнаночной стороны.
Установка температуры глажения
− Поставьте утюг на основание (8).
− Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
− Поворотом регулятора (9) установите тре-
буемую температуру глажения: «•», «••»,
«•••» или «MAX», в зависимости от типа
ткани, при этом загорится индикатор (6).
− Когда подошва утюга (13) нагреется до
установленной температуры, индикатор (6)
погаснет, можно приступать к глажению.
Примечание:
- При первом включении нагревательный
элемент утюга обгорает, поэтому воз-
можно появление небольшого количества
дыма или постороннего запаха, это нор-
мальное явление.
Разбрызгиватель воды
− Вы можете увлажнить ткань, нажав не-
сколько раз на кнопку разбрызгивателя
(5) (рис. 2).
− Убедитесь, что в резервуаре (10) доста-
точно воды.
Сухое глажение
− Поставьте утюг на основание (8).
− Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
− Поворотом регулятора (9) установите тре-
буемую температуру глажения: «•», «••»,
«•••» или «MAX», в зависимости от типа
ткани, при этом загорится индикатор (6).
− Установите регулятор постоянной подачи
пара (4) в положение « » (подача пара
выключена).
− Когда подошва утюга нагреется до задан-
ной температуры, индикатор (6) погаснет,
можно приступать к глажению.
− После использования утюга установите
регулятор температуры (9) в положение
«MIN».
− Извлеките вилку сетевого шнура из ро-
зетки и дождитесь полного остывания
утюга.
Паровое глажение
Утюг снабжен противокапельным клапаном,
который закрывает подачу воды при слиш-
ком низкой температуре подошвы утюга, это
предотвращает появление капель из отвер-
VT-1211_IM.indd 12 10.11.2014 15:13:29

13
русский
стий подошвы утюга (13). При нагревании и
остывании подошвы утюга вы услышите ха-
рактерные щелчки открывания/закрывания
противокапельного клапана, что свидетель-
ствует о его нормальной работе.
− Поставьте утюг на основание (8).
− Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
− Убедитесь, что в резервуаре (10) доста-
точно воды.
− Поворотом регулятора (9) установите
требуемую температуру глажения: в зоне
работы с паром «MAX», при этом загорит-
ся индикатор (6).
− Когда подошва утюга (13) нагреется до
заданной температуры, индикатор (6) по-
гаснет, можно приступать к глажению.
− Регулятором постоянной подачи пара (4)
установите необходимую интенсивность
парообразования, пар начнет выходить
из отверстий подошвы утюга (13) (рис. 4).
− После использования утюга установите
регулятор температуры (9) в положение
«MIN», а регулятор постоянной подачи
пара (4) в положение « » (подача пара
выключена).
− Извлеките вилку сетевого шнура из ро-
зетки и дождитесь полного остывания
утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит посто-
янной подачи пара, проверьте правильность
положения регулятора подачи пара (4) и убе-
дитесь в наличии воды в резервуаре.
Дополнительная подача пара
Функция дополнительной подачи пара по-
лезна при разглаживании складок и может
быть использована только при высокотемпе-
ратурном режиме глажения (регулятор тем-
пературы (9) в положении «MAX»).
При нажатии кнопки подачи пара (3) из подо-
швы утюга будет интенсивно выходить пар.
Примечание:
- Во избежание вытекания воды из паро-
вых отверстий нажимайте кнопку допол-
нительной подачи пара (3) с интервалом
в 4 -5 секунд.
Вертикальное отпаривание
Функция вертикального отпаривания может
быть использована только при высокотемпе-
ратурном режиме глажения (регулятор тем-
пературы (9) в положении «MAX»).
Держите утюг вертикально на расстоянии
10 -30 см от одежды и нажимайте кнопку по-
дачи пара (3) с интервалом в 4 -5 секунд, пар
будет интенсивно выходить из отверстий по-
дошвы утюга (13) (рис. 5).
Важная информация
− Не рекомендуется выполнять вертикаль-
ное отпаривание синтетических тканей.
− При отпаривании не прикасайтесь подо-
швой утюга к материалу, чтобы избежать
его оплавления.
− Никогда не отпаривайте одежду, надетую
на человека, т.к. температура выходящего
пара очень высокая, пользуйтесь плечи-
ками или вешалкой.
− После того как вы закончите гладить, вы-
ключите утюг, дождитесь его полного
остывания, после чего откройте крышку
заливочного отверстия (2), переверните
утюг и слейте остатки воды (рис. 6).
Очистка паровой камеры
Для увеличения срока службы утюга реко-
мендуется регулярно выполнять очистку па-
ровой камеры, особенно в регионах с жест-
кой водопроводной водой.
− Установите регулятор постоянной подачи
пара (4) в положение « » (подача пара
выключена).
− Наполните резервуар (10) водой до от-
метки «MAX» (12).
− Поставьте утюг на основание (8).
− Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
− Поворотом регулятора (9) установите
максимальную температуру нагрева по-
дошвы утюга «MAX», при этом загорится
индикатор (6).
− Когда подошва утюга (13) нагреется до
установленной температуры, индикатор
(6) погаснет. Дождитесь повторного разо-
грева подошвы утюга, после этого можно
проводить очистку паровой камеры.
VT-1211_IM.indd 13 10.11.2014 15:13:29

14
русский
− Извлеките вилку сетевого шнура из ро-
зетки.
− Расположите утюг горизонтально над ра-
ковиной, нажмите и удерживайте кнопку
«SELF-CLEAN» (11).
− Кипящая вода и пар вместе с накипью бу-
дут выходить из отверстий подошвы утю-
га (13).
− Слегка покачивайте утюг вперед назад,
пока вся вода не выйдет из резервуара (10).
− Поставьте утюг на основание (8) и дайте
ему полностью остыть.
− Когда подошва утюга (13) полностью осты-
нет, протрите ее кусочком сухой ткани.
− Прежде чем убрать утюг на хранение,
убедитесь, что в резервуаре (10) нет
воды, а подошва утюга (13) сухая.
Уход и чистка
− Прежде чем чистить утюг убедитесь, что
он отключен от сети и уже остыл.
− Протирайте корпус утюга слегка влажной
тканью, после этого его следует проте-
реть насухо.
− Отложения на подошве утюга могут быть
удалены тканью, смоченной в водно-ук-
сусном растворе.
− После удаления отложений отполируйте
поверхность подошвы сухой тканью.
− Не используйте для чистки подошвы и
корпуса утюга абразивные чистящие
средства.
− Избегайте контакта подошвы утюга с
острыми металлическими предметами.
− В зависимости от жесткости воды в ва-
шем регионе, периодически меняйте
картридж для смягчения воды (14). Чтобы
извлечь картридж, откройте крышку за-
ливочного отверстия (2), поверните кар-
тридж (14) против часовой стрелки и по-
тяните его по направлению вверх (рис. 7).
− Установите новый картридж, затем по-
верните его по часовой стрелке до фик-
сации и закройте крышку заливочного от-
верстия (рис. 8).
Хранение
− Установите регулятор температуры (9)
в положение «MIN», а регулятор посто-
янной подачи пара (4) в положение « »
(подача пара выключена).
− Извлеките вилку сетевого шнура из ро-
зетки.
− Откройте крышку заливочного отверстия
(2), переверните утюг и слейте оставшуюся
воду из резервуара для воды (10) (рис. 6).
− Закройте крышку (2).
− Поставьте утюг вертикально и дайте ему
полностью остыть.
− Сверните сетевой шнур утюга.
− Храните утюг в вертикальном положении
в сухом, прохладном месте, недоступном
для детей.
Комплект поставки
Утюг – 1 шт.
Картридж – 1 шт.
Мерный стаканчик – 1шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 2270–2700 Вт
Резервуар для воды: 380 мл
Cрок службы утюга - 3 года
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройства без
предварительного уведомления.
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
VT-1211_IM.indd 14 10.11.2014 15:13:29

15
ҚазаҚ
•
Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері
болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде
оныпайдаланбаңыз.
•
Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе
тұрақтыүтіктеутақтасынпайдаланыңыз.
•
Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан желілік
баудың айыртетігін электрлік ашалықтан
ажыратыңыз.
•
Суды толтыруға арналған саңылаудың қақпағы
үтіктеууақытындажабықболуыкерек.
•
Назараударыңыз!Жұмысістеууақытындаүтіктің
беттері қызады. Күйікке шалдығуды болдыр-
мау үшін терінің ашық жерлерінің үтіктің ыстық
беттеріменнемесешығыпжатқанбументүйісуін
болдырмаңыз.
•
Үтікті электржеліден ажыратқаннан кейін ғана
судысауыттантөгіңіз.
•
Элеткржелісіне қосулы тұрған үтікті қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Берілгенқұрылғы8жасқажетпегенбалалардың
пайдалануынаарналмаған.
•
Үтік жұмыс істеген және салқындаған кезде
8 жасқа жетпеген балалардың қолы жетпейтін
жердеорналастырыңыз.
•
8 жастан асқан балалар және мүмкіндіктері
адамдар, олардың қауіпсіздігіне жауап беретін
адамның қадағалауымен, оларға қауіпсіз пайда-
ланутуралытиістіжәнетүсініктінұсқаулықтармен
құрылғыныдұрыспайдаланбағанжағдайдапай-
даболуымүмкінқауіптертуралытүсінікберілген
жағдайдағанамүмкін.
•
Резервуардасудыңқалдығыболуымүмкін–бұл
қалыпты құбылыс, себебі өндірісте үтік сапа
бақылауынанөткенболатын.
VT-1211_IM.indd 15 10.11.2014 15:13:29

16
ҚазаҚ
1. Субүріккішініңшүмегі
2. Құятынсаңылаудыңқақпағы
3. Қосымшабуберупернесі
4. Тұрақтыбуберудіңреттегіші
5. Субүріккішініңпернесі
6. Қыздырғыш элементті іске қосу/айыру/
автоматтысөндірукөрсеткіші
7. Желілікбаудыңқорғанысы
8. Үтіктіңнегізі
9. Температурареттегіші
10.Суғаарналғансауыт
11. SelfClean өздігімен тазалану режимінің
батырмасы
12.«MAX» судың максималды деңгейінің
көрсеткіші
13.Үтіктіңтабаны
14.Судыжұмсартуғаарналғанкатридж
15.Өлшейтінстаканша
Пайдалану алдында нұсқаулықты зейін
қойып оқып шығыңыз және суреттерге назар
аударыңыз.
• Үтікті іске қосу алдында, желідегі кернеу
үтіктің жұмыс кернеуіне сәйкес келуіне көз
жеткізіңіз.
• Желілік бау «евроайыртетікпен»
жабдықталған; оны сенімді жерлендіргіш
түйіспесібарашалыққақосыңыз.
• Аспапты электр ашалығына қосу кезінде,
өрттің пайда болу тәуекелін болдырмау
үшінауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.
• Электр желісінің артық жүктелуін
болдырмау үшін, үлкен қуатты тұтынатын
бірнешеаспаптыбіруақыттақоспаңыз.
• Үтікті зақымдалған желілік айыр тетікпен,
желілік баумен, сонымен қатар кез-келген
басқаақаулықпенпайдаланбаңыз.
• Үтікті нұсқаулықта көзделген мақсаттарда
ғанапайдаланыңыз.
• Үтіктіжазықтұрақтыбеткеқойыңызнемесе
үтіктеутақтасындапайдаланыңыз.
• Іскеқосылғанүтіктіқараусызқалдырмаңыз.
• Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан
айыртетіктіашалықтанажыратыңыз.
• Суды толтыруға арналған саңылау үтіктеу
уақытындажабықболуыкерек.
• Суға арналған сауытқа хош иісті
сұйықтықтарды, сірке суды, крахмал
ерітіндісін, қақты жоюға арналған
реагенттерді, химиялық заттарды және
т.с.с.-лардықұюғатыйымсалынады.
• Күйіккешалдығудыболдырмауүшінтерінің
ашық жерлерінің үтіктің ыстық беттерімен
немесе шығып жатқан бумен түйісуін
болдырмаңыз.
• Үтіктейтінтақтаныңжиегіненжелілікбаудың
салбырамауын, ыстық беттерге тимеуін
бақылаңыз.
• Үтіктіэлектржелісінеқосу/ажыратуалдында
температура реттегішін «MIN» күйіне, ал
тұрақты бу беру реттегішін « » (тұрақты
буберусөндірілген)күйінебелгілеңіз.
• Егерүтіктіпайдаланбасаңыз,оныәрқашан
желіденажыратыңыз.
• Үтікті электр желісінен сөндірген кезде
әрқашан желілік айыр тетіктен ұстаңыз,
ешқашанжелілікбаудантартпаңыз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін,
үтікті суға немесе кез-келген басқа
сұйықтыққабатырмаңыз.
• Үтікті жинап қоюға дейін судың қалдығын
төгіңізжәне оғантолықсалқындауға уақыт
беріңіз.
• Үтікті желіден ажыратқаннан кейін ғана
судытөгіңіз.
• Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін
бұзылулар болғанда немесе судың ағуы
жағдайындаоныпайдаланбаңыз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін
үтіктіөздігіменашпаңыз,ақаулықтытапқан
кезде тел туындыгерлес (өкілетті) қызмет
көрсетуорталығынахабарласыңыз.
• Үтікті балаларға ойыншық ретінде
пайдалануғкрұқсатетпеңіз.
• Үтікті балалардың және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз. Оларға құрылғыны
қараусызпайдалануғарұқсатетпеңіз.
• 8 жастағы және одан асқан балалар
мен физикалық, тактильды және ақыл-
ой мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану
және оны дұрыс пайдаланбаған кезде
пайда болатын қауіптер туралы сәйкес
және оларға түсінікті нұсқаулықтар
16
VT-1211_IM.indd 16 10.11.2014 15:13:29

17
ҚазаҚ
берілген болса,берілгенқұрылғыолардың
пайдалануынаарналған.
• Балаларға құрылғыны қараусыз тазалауға
жәнеоғанқызметкөрсетугерұқсатетпеңіз.
• Үтіктітіккүйіндеқұрғақ,салқын,балалардың
қолыжетпейтінжердесақтаңыз.
• Үтіктекүйдепайдалануғағанаарналған.
• Үтіктеукезіндежәнеүтіктепболғаннанкейін
құрылғының символыменбелгіленген
бетінеқолтигізугетыйымсалынады. Күйіп
қалуқаупібар!(9-сур.)
• Балаларғаарнайықадағалаусызтазалауға
жәнеқызметкөрсетугерұқсатбермеңіз.
Берілген моделде үтіктің автоматты сөнуінің
екірежимікөзделген.
1. Егер үтік көлденең күйінде 30 секунд бойы
қозғалмай тұрса, онда үтіктің қыздырғыш
элементісөнеді,алкөрсеткіш(6)жаныпсөнеді.
Үтіктеу процесін қайта жалғастырғаннан кейін
үтікавтоматтыіскеқосылады.
2.Егерүтіктіккүйінде8минутбойықозғалмай
тұрса,ондаүтіктіңқыздырғышэлементісөнеді,
алкөрсеткіш(6)жаныпсөнеді.Үтіктеупроцесін
қайта жалғастырғаннан кейін үтік автоматты
іскеқосылады.
Сауытты толтыру үшін құбырдағы суды
пайдаланыңыз. Егер құбырдағы су қатты
болса, оны 1:1 қатынасында дистильденген
сумен араластыру ұсынылады, өте қатты
су болған жағдайда оны 1:2 қатынасында
дистильденген сумен араластырыңыз немесе
текдистильденгенсудыпайдалаңыз.
Құрылғыда қаққа қарсы қос жүйе бар, ол
іштетілген өздігімен тазалану жүйесінен
және суды жұмсартуға арналған шешілмелі
катриджден (14) құралады. Егер сіздің
аймағыңыздағы су қатты болса, «СУДЫ
ТАҢДАУ» бөлімінде жазылған ұсыныстарды
ұстаныңыз.
- Үтікті қабынаншығарыңыз,табанында(13)
қорғанысболғанкездеоныалыптастаңыз.
- Желідегікернеудіңүтіктіңжұмыскернеуіне
сәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
-
Суды үтікке құю алдында, оның желіден
ажыратылғанынакөзжеткізіңіз.
- Температурареттегішін(9)«MIN»күйіне,ал
тұрақтыбуберуреттегішін(4)« »(тұрақты
буберусөндірілген)күйінеорнатыңыз.
- Құюсаңылауыныңқақпағын(2)ашыңызжәне
катридждің(14)болуынакөзжеткізіңіз(сур.1).
- Өлшейтін стаканшаны (15) пайдаланып,
суды суға арналған сауытқа (10) құйыңыз,
қақпақты(2)жабыңыз.
Ескерту:
- Суға арналған сауытқа (10) хош иісті
сұйықтықтарды, сірке суды, крахмал
ерітіндісін, қақты жоюға арналған
реагенттерді, химиялық заттарды және
т.с.с.-ларды құюға тыйым салынады.
- Суды MAX белгісінен (12) жоғары
толтырмаңыз.
- Егер үтіктеу кезінде суды толтыру қажет
болса, онда үтікті сөндіріңіз және желілік
айыр тетікті ашалықтан ажыратыңыз.
- Әрқашан үтіктеу алдында үтіктеудің
ұсынылған температурасы көрсетілген
бұйымныңжапсырмасынқараңыз.
- Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар
жапсырмаболмаса,бірақсізматаныңтүрін
білсеңіз, онда үтіктеу температурасын
таңдауүшінкестегеқараңыз.
Синтетика,нейлон,акрил,
полиэстер(төментемпература)
Жібек/жүн(орташатемпература)
Мақта/зығыр(жоғарытемпература)
MAX Максималдытемпература
- Кестетекбіртегісматаларғақолданылады.
Егер мата басқа түрлі болса (бүктелген,
бедерлі және т.с.с.), онда оны төмен
температурадаүтіктегендұрысболады.
VT-1211_IM.indd 17 10.11.2014 15:13:30

18
ҚазаҚ
- Әуелі заттарды үтіктеу темперетурасы
бойынша сұрыптаңыз: синтетиканы –
синтетикаға, жүнді - жүнге, мақтаны –
мақтағажәнет.с.с.
- Үтіксалқындауғақарағандатезірекқызады.
Сондықтанәуелітөментемпературакезінде
үтіктеуұсынылады(мысалы,синтетикалық
маталар).
- Содан кейін анағұрлым жоғары
температура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз
(жібек, жүн). Мақтадан немесе зығырдан
жасалғанзаттардысоңындаүтіктеңіз.
- Егерматаныңқұрамынаараласталшықтар
енсе, онда ең төмен температураны
белгілеу қажет (мысалы, егер бұйым
полиэстерденжәнемақтаданқұралса,онда
оны полиэстерге сәйкес температурада
үтіктеуқажет«•»).
- Егер сіз матаның құрамын анықтай
алмасаңыз, онда бұйымды киген кезде
көрінбейтінжердітабыңыз,жәнетәжірибелік
жолментемпературанытаңдаңыз(әрқашан
ең төменгі температурадан бастаңыз
және оны қажетті нәтижеге жеткенге дейін
біртіндепкөтеріңіз.).
- Тез сетінейтін шибарқыт және басқа да
маталардытекбірбағыттасәлғанабасып
(түктіңбағытымен)үтіктеукерек.
- Синтетикалық және жібек маталардағы
сетінейтін дақтардың пайда болуын
болдырмау үшін, оларды ішкі жағынан
үтіктеңіз.
- Үтіктінегізге(8)орнатыңыз.
- Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа
қосыңыз.
- Реттегішті (9) бұрап, қажетті үтіктеу
температурасын матаның түріне
байланысты белгілеңіз: «•», «••», «•••»
немесе «MAX», сол кезде көрсеткіш (6)
жанады.
- Үтік табанының (13) температурасы
белгіленген температураға жеткенде,
көрсеткіш (6) сөнеді, үтіктеуге кірісуге
болады.
Ескерту
- Бірінші қосқан кезде үтіктің қыздыратын
элементі күйеді, сондықтан аз көлемдегі
түтіннің немесе бөтен иістің пайда болуы
– бұл қалыпты құбылыс.
- Сіз бүріккіштің (5) батырмасына бірнеше
рет басып, матаны ылғалдай аласыз (сур.
2).
- Сауытта (10) жеткілікті су бар екеніне
көз жеткізіңіз.
- Үтіктінегізге(8)орнатыңыз.
- Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа
қосыңыз.
- Реттегішті (9) бұрап, қажетті үтіктеу
температурасын матаның түріне
байланысты белгілеңіз: «•», «••», «•••»
немесе «MAX», сол кезде көрсеткіш (10)
жанады.
-
Тұрақтыбуберуреттегішін(4)« »
(тұрақты
буберусөндірілген)күйінеорнатыңыз.
- Үтіктабаныныңтемпературасыбелгіленген
температураға жеткенде, көрсеткіш (6)
сөнеді,үтіктеугекірісугеболады.
- Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
температура реттегішін (9) «MIN» күйіне
орнатыңыз.
- Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
ажыратыңыз және үтіктің толық
салқындауынкүтіңіз.
Үтік тамшыға қарсы қақпақпен жабдықталған,
ол үтік табанының температурасы тым
төмен болғанда су беруді жабады, бұл
үтік табанындағы (13) саңылаулардан
тамшылардың пайда болуына жол бермейді.
Үтік табаны қызған және салқындаған кезде
сізтәншыртылдарестисіз,бұлоныңқалыпты
жұмысынкуәландырады.
- Үтіктінегізіне(8)қойыңыз.
- Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз.
- Сауытта (10) су жеткілікті екеніне көз
жеткізіңіз
- Реттегішті (9) бұрап, қажетті үтіктеу
температурасын белгілеңіз: бумен жұмыс
істеу аймағында «MAX», сол кезде
көрсеткіш(6)жанады.
- Үтік табанының (13) температурасы
белгіленген температураға жеткенде,
көрсеткіш (6) сөнеді, үтіктеуге кірісуге
болады.
VT-1211_IM.indd 18 10.11.2014 15:13:30

19
ҚазаҚ
- Тұрақты бу беру реттегішімен (4) қажетті
бу түзу қарқындылығын белгілеңіз, бу үтік
табанының (13) саңылауларынан шыға
бастайды(сур.4).
- Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
температурареттегішін(9)«MIN»күйіне,ал
тұрақтыбуберуреттегішін(4)« »(тұрақты
буберусөндірілген)күйінеорнатыңыз.
- Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
ажыратыңыз және үтіктің толық
салқындауынкүтіңіз.
Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу
беру болмаса, бу беру реттегіші (4) күйінің
дұрыстығын және сауытта судың болуын
тексеріңіз.
Бу беру қызметі қыртыстарды үтіктеген
кезде пайдалы және үтіктеудің жоғары
температуралы режимінде ғана қолданыла
алады (температура реттегіші (9) «МАХ»
күйінде).
Бу беру батырмасын (3) басқанда бу үтік
табанынаншығабастайды.
Ескерту:
- Судың бу саңылауларынан ағуын
болдырмау үшін қосымша бу беру
батырмасын (3) 4-5 секунд аралығымен
басыңыз.
Тік ылғалдау қызметі тек жоғары
температуралы үтіктеу режимінде ғана
қолданыла алады (температура реттегіші (9)
«МАХ»күйінде).
Үтікті киімнен 10-30 см қашықтықта тік
ұстаңыз және қосымша бу беру батырмасын
(3) 4-5 секунд аралығымен басыңыз, бу үтік
табанынан(13)шығабастайды(сур.5).
- Синтетикалық маталарды тік ылғалдау
ұсынылмайды.
- Ылғалдаукезіндематаныңеруінболдырмау
үшінүтіктіңтабаныноғантигізбеңіз.
- Ешқашан адамға киілген киімді
ылғалдамаңыз, себебі шығатын будың
температурасы өте жоғары, иықшаларды
немесекиімілгіштіпайдаланыңыз.
- Үтіктеп болғаннан кейін, үтікті сөндіріңіз,
оған толық салқындауға уақыт беріңіз,
содан кейін су құятын саңылау қақпағын
(2) ашыңыз, үтікті аударыңыз және судың
қалдығынтөгіңіз(сур.6).
Үтіктің қызмет ету мерзімін ұзарту үшін бу
камерасын тазартуды, әсіресе «қатты»
құбыр суы бар аймақтарда тұрақты орындау
ұсынылады.
- Тұрақтыбуреттегішін(4)« »(тұрақтыбу
берусөндірілген)күйінеорнатыңыз.
- Сауытты (10) «MAX» белігісіне (12) дейін
суғатолтырыңыз.
- Үтіктінегізіне(8)қойыңыз.
- Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа
қосыңыз.
- Реттегішті(9)бұрап,үтіктабанықызуының
максималды температурасын белгілеңіз
«MAX»,солкездекөрсеткіш(6)жанады.
- Үтік табанының (13) температурасы
белгіленген температураға жеткенде,
көрсеткіш (6) сөнеді, бу камерасын
тазалаудыжүргізугеболады.
- Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
ажыратыңыз.
- Үтікті қол жуғыштың үстіне көлденең
орнатыңыз және «SELF-CLEAN» өздігімен
тазалану режимінің батырмасын (11)
басыңыз.
- Қайнағансуменбуқақпенбіргеүтіктіңтабаны
(13)саңылауларынаншығабастайды.
- Үтікті алға-артқа сауыттағы (10) бүкіл су
шығыпболғанғадейінсәлғанашайқаңыз.
- Үтікті негізіне (8) қойыңыз жән оған толық
салқындауғауақытберіңіз.
- Үтіктің табаны (13) толық салқындағанан
кезде,онықұрғақматаменсүртіңіз.
- Үтікті сақтауғақойғанғадейін, сауытта(10)
су жоқ екеніне, ал үтік табаны (13) құрғақ
екенінекөзжеткізіңіз.
- Үтікті тазартқанға дейін оның желіден
ажыратылғанынажәнесалқындағанынакөз
жеткізіңіз.
- Үтіктіңкорпусынсәлғанаылғалдыматамен
сүртіңіз,оданкейінқұрғатыпсүртіңіз.
VT-1211_IM.indd 19 10.11.2014 15:13:30

20
ҚазаҚ
- Үтік табанындағы шөгінділер сірке-сулы
ерітіндіде ылғалдандырылған матамен
жойылуымүмкін.
- Шөгінділер жойылғаннан кейін табанның
бетінқұрғақматаменжылтыратыңыз.
- Табанын және корпусын тазалау
үшін қажайтын тазалағыш заттарды
пайдаланбаңыз.
- Үтік табанының өткір металл заттармен
түйісуінежолбермеңіз.
- Сіздің аймағыңыздағы судың қаттылығына
байланысты, суды жұмсартуға арналған
катриджді (14) мезгілімен айырбастап
тұрыңыз. Картриджді шығару үшін, су
құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз,
картриджді(14)сағаттілінеқарсыбұраңыз
жәнеоныжоғарықарайтартыңыз(сур.7).
- Жаңа картриджді орнатыңыз, содан кейін
оны сағат тілі бойынша бекітілгенге дейін
бұраңыз және су құятын саңылаудың
қақпағынжабыңыз(сур.8).
- Температура реттегішін сағат тіліне
қарсы (9) «MIN» күйіне дейін, ал тұрақты
бу реттегішін (4) « » (тұрақты бу беру
сөндірілген)күйінебұрыңыз.
- Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
ажыратыңыз.
- Құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз,
үтікті төңкеріңіз және қалған суды суға
арналғансауыттан(10)төгіңіз(сур.6).
- Қақпақты(2)жабыңыз.
- Үтікті тік қойыңыз және оған толық
салқындауғауақытберіңіз.
- Үтіктіңжелілікбауынораңыз.
- Үтіктітіккүйіндеқұрғақсалқын,балалардың
қолыжетпейтінжердесақтаңыз.
Үтік–1дн.
Катридж–1дн.
Өлшейтінстаканша–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
Электрқорегі:220-240В~50/60Гц
Тұтынатынқуаты:2270–2700Вт
Суғаарналғансауыт:380мл
Үтіктің қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Өндіруші алдын-ала хабарлаусыз құрылғының
дизайнын және техникалық сипаттамаларын
өзгерту құқығын сақтайды.
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
VT-1211_IM.indd 20 10.11.2014 15:13:30
Table of contents
Languages:
Other Vitek Iron manuals

Vitek
Vitek VT-8332 User manual

Vitek
Vitek VT-8316 User manual

Vitek
Vitek VT-8309 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1234 W User manual

Vitek
Vitek VT-8302 User manual

Vitek
Vitek VT-1250 G User manual

Vitek
Vitek VT-1263 B User manual

Vitek
Vitek VT-8359 User manual

Vitek
Vitek VT-1212 W User manual

Vitek
Vitek VT-1256 User manual

Vitek
Vitek VT-1213 User manual

Vitek
Vitek VT-8305 VT User manual

Vitek
Vitek VT-8307 B User manual

Vitek
Vitek VT-8330 User manual

Vitek
Vitek VT-1240 BD User manual

Vitek
Vitek VT-1253 User manual

Vitek
Vitek VT-2433 User manual

Vitek
Vitek VT-8318 VT User manual

Vitek
Vitek VT-1218 OG User manual

Vitek
Vitek VT-8327 User manual