Vitek VT-1240 BD User manual

1
VT-1240 BD
3
8
14
19
Iron
Утюг
VT-1240_new.indd 1 19.12.2017 17:34:11

1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
6
VT-1240_new.indd 2 19.12.2017 17:34:12

3
E N G L I S H
IRON VT-1240 BD
The iron is intended for ironing clothes
and bedding and for vertical steaming of
fabrics.
DESCRIPTION
1. Water spray nozzle
2. Water inlet lid
3. Continuous steam supply knob
4. Burst of steam button
5. Heating element on/off indicator
6. Water spray button
7. Power cord protection
8. Base
9. Water tank
10. Soleplate
11. Temperature control knob
12. «SELF-CLEAN» button
13. «MAX» water level mark
14. Beaker
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction
manual carefully and keep it for future refer-
ence.
Use the unit for intended purposes only, as
specified in this manual. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
•Before plugging the unit in, make sure that
the voltage of your mains corresponds to
the operating voltage of the iron.
•The power cord is equipped with a euro
plug; plug it into the socket with reliable
grounding contact.
•To avoid fire or electric shock, do not use
adapters for plugging the unit in.
•To avoid mains overloading, do not switch
on several electrical appliances with high
power consumption at a time.
•Do not fill the water tank with scented liq-
uids, vinegar, starch solution, descaling
reagents, chemicals etc.
•Do not let the power cord be on the ironing
board and touch hot surfaces.
•Do not leave the unit unattended. During
breaks in operation put the iron on the base
(in vertical position).
•Before plugging/unplugging the iron, set
the temperature control knob to the mini-
mum position and switch the continuous
steam supply off. Always unplug the iron
when you are not using it.
•To unplug the iron, always hold the power
plug, do not pull the power cord.
•To avoid electric shock, do not immerse the
iron, the power cord and the power plug into
water or any other liquids.
•Before taking the iron away, let it cool down
completely and pour out the remaining
water.
•Clean the unit regularly.
•Do not immerse the unit body, the power
plug or the power cord into water or any
other liquids.
•Do not touch the unit body and the
power plug with wet hands.
•Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit opera-
tion.
•Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as packaging unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
•Do not attempt to repair the unit. Do not dis-
assemble the unit by yourself, if any mal-
function is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.
•Transport the unit in the original package
only.
•Keep the unit out of reach of children and
disabled persons.
•During ironing and after it, do not touch the
unit surface marked with the symbol.
Danger of burns.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USE ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND
USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK
SPACES IS PROHIBITED.
VT-1240_new.indd 3 19.12.2017 17:34:12

4
ENGLISH
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under
cold (winter) conditions, it is necessary to
keep it for at least 3 hours at room temper-
ature before switching on.
•Unpack the iron; remove the protection
from the iron soleplate (10), if any.
•Check the unit for damages; do not use the
iron in case of damages.
•Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to
the unit operating voltage.
•There may be water residue in the tank,
this is normal, as the iron has under-
gone factory quality control.
Note: While the first switching on the heat-
ing element of the iron burns, therefore
occurrence of foreign smell and a small
amount of smoke is possible, it is normal.
WATER SELECTION
Use tap water to fill the tank. If tap water is
hard, it is recommended to mix it with distilled
water in proportion 1:1, if tap water is too hard,
mix it with distilled water in proportion 1:2 or
use distilled water only.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the iron with water make sure that
it is unplugged.
•Set the temperature control knob (11) to the
«MIN» position, and the continuous steam
supply knob (3) to the position « ».
•Open the water inlet lid (2).
•Pour water into the water tank (9) using the
beaker (14) and then close the lid (2).
Notes:
– Do not exceed the «MAX» mark (13).
– If you need to refill water during ironing,
switch the iron off and unplug it.
– After you finish ironing, switch the unit off,
wait until it cools down completely, then
open the water inlet lid (2), turn over the
iron and drain the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operation test the heated iron on a
piece of cloth to be sure that iron soleplate (10)
and the water tank (9) are clean.
•Always check the recommended ironing
temperature indicated on the tag before
ironing.
•If there is no tag with recommended iron-
ing temperature, but you know the type of
fabric, refer to the following table to deter-
mine the proper temperature.
ICONS OF THE FABRIC TYPE
(TEMPERATURE)
IRONING TEMPERATURE
•Synthetics, nylon, acrylic,
polyester (low temperature)
•• Silk/wool (medium
temperature)
•••
(МАХ)
Cotton/linen (high
temperature)
•This table is only valid for smooth materials.
Fabrics of other types (crimped, raised etc.)
are best ironed at low temperature.
•Sort items by ironing temperature first: syn-
thetics to synthetics, wool to wool, cotton
to cotton etc.
•The iron heats up faster than it cools down.
For this reason it is recommended to begin
ironing at low temperature (for instance,
synthetic fabrics). After that, start ironing at
higher temperature (silk/wool). Cotton and
linen items should be ironed last.
•If an item is made of mixed fabrics, the iron
should be set to the lowest ironing tem-
perature (for instance, if an item is made
of polyester and cotton, it should be
ironed at temperature used for polyester
ironing «•»).
•If you cannot define the fabric structure,
find a spot that is inconspicuous when the
item is being worn and select the ironing
temperature experimentally (always start
with the lowest temperature and raise it
gradually until you get the desired result).
•Corduroy and other fabrics that become
glossy quickly should be ironed strictly in
one direction (in the direction of the pile)
with slight pressure.
VT-1240_new.indd 4 19.12.2017 17:34:12

5
E N G L I S H
•To avoid appearance of glossy spots on
synthetic and silk fabrics, iron them back-
side.
DRY IRONING
•Place the iron on its base (8).
•Insert the power plug into the mains socket.
•Set the continuous steam supply knob (3)
to the position « » (continuous steam sup-
ply is off).
•Set the desired ironing temperature
depending on the type of fabric by turning
the knob (11): «•», «••», «•••» or « MAX»,
depending on the type of fabric; the indica-
tor (5) will light up.
•Once the soleplate (10) reaches the set
temperature, the indicator (5) will go out
and you can start ironing.
•After you finish ironing, set the temperature
control knob (11) to the «MIN» position.
•Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
The iron is provided with an anti-drip valve
that stops water supply if the soleplate tem-
perature is too low, this prevents dripping
from the soleplate (10) openings. During
heating and cooling of the iron soleplate,
you will hear characteristic clicks of the anti-
drip valve opening/closing, which indicates its
normal operation.
Steam ironing is possible only if the temperature
control knob (11) is set to the position «•••» or
«MAX».
•Place the iron on its base (8).
•Insert the power plug into the mains socket.
•Make sure that there is enough water in the
water tank (9).
•Set the control knob (11) to the required
ironing temperature in the steam operation
zone, the indicator (5) will light up.
•When the soleplate (10) reaches the set
temperature value, the indicator (5) will go
out, you can start ironing.
•Set the necessary steam intensity with the
continuous steam supply knob (3).
•In the continuous steam supply mode,
steam will be released from the open-
ings of the soleplate (10) only if the
iron is in horizontal position. To stop
the steam supply, put the iron verti-
cally or set the knob (3) to the position
«» (steam supply is off).
•After you finish ironing, set the temperature
control knob (11) to the «MIN», position,
and the continuous steam supply knob (3)
to the position « » (steam supply is off).
•Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If steam is not supplied constantly during the
operation, check whether the steam supply
knob (3) is set properly and whether there is
water in the water tank (9).
WATER SPRAY
•You can dampen the fabric by pressing the
spray button (6) several times.
Make sure that there is enough water in the
water tank (9).
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful for ironing
folds and can only be used at high ironing tem-
peratures (when the temperature control knob
(11) is set to the «MAX» position).
When the burst of steam button (4) is pressed,
steam will go out of the soleplate (10) open-
ings intensively.
Notes: To avoid water leakage from the steam
openings, press the burst of steam button (4)
with 4-5 sec. intervals.
To avoid dripping, do not hold the burst of
steam button (4) longer than 5 seconds.
VERTICAL STEAM
The vertical steam function can be used only
at high ironing temperatures (when the tem-
perature control knob (11) is set to the «MAX»
position).
Hold the iron vertically at the distance of
10-30 cm from the clothes and press the burst
of steam button (4) with 4–5 second intervals,
steam will be released from the soleplate (10)
intensively.
VT-1240_new.indd 5 19.12.2017 17:34:12

6
ENGLISH
Important information
Vertical steam is not recommended for syn-
thetic fabrics.
•To avoid fabric melting, do not touch it with
the iron’s soleplate while steaming.
•Never steam clothes on a person as the
steam temperature is very high, use a
clothes hanger or a stand.
•After you finish ironing, switch the unit off,
wait until it cools down completely, then
open the water inlet lid (2), turn over the iron
and drain the remaining water.
AUTOMATIC SWITCH OFF
This model is provided with 2 automatic switch
off modes.
1. If the iron remains still for 30 seconds in
horizontal position, its heating element will
be switched off and the pilot lamp (5) will
be flashing.
2. If the iron remains still for 8 minutes in ver-
tical position, its heating element will be
switched off and the pilot lamp (5) will be
flashing.
The unit will be switched on automatically once
you resume ironing.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong service life of the iron we rec-
ommend cleaning the steam chamber regu-
larly, especially in the regions with hard tap
water.
•Set the continuous steam supply knob (3)
to the position « » (steam supply is off).
•Pour the water up to the maximal mark (13)
and then close the lid (2) tight.
•Place the iron on its base (8).
•Insert the power plug into the mains socket.
•Set the control knob (11) to the maximum
soleplate temperature «MAX», the indica-
tor (5) will light up.
•When the iron soleplate (10) reaches the
set temperature, the indicator (5) will go
out and you can start cleaning the steam
chamber.
•Unplug the unit.
•Hold the iron above the sink horizontally,
press and hold down the «Self-clean» but-
ton (12).
•Boiling water with scale will be released
from the iron soleplate (10) openings.
•Slightly sway the iron back and forth, until
all the water leaves the water tank (9).
•Place the iron on the base (8) and let it cool
down completely.
•When the soleplate (10) cools down com-
pletely, wipe it with a dry cloth.
•Before you take the iron away for stor-
age, make sure that there is no water in
the water tank (9) and that iron soleplate
(10) is dry.
CLEANING AND CARE
•Before cleaning the iron, make sure that it
is unplugged and has cooled down com-
pletely.
•Clean the iron body with a slightly damp
cloth and then wipe it dry.
•Scale on the iron soleplate can be removed
with a cloth soaked in vinegar-water solu-
tion.
•After removing scale, wipe the soleplate
surface with a dry cloth.
•Do not use abrasives or solvents to clean
the iron soleplate and body.
•Avoid contact of the iron soleplate with
sharp metal objects.
STORAGE
•Before you take the iron away for storage,
clean it and drain all the remaining water
from the water tank (9).
•Set the temperature control knob (11) to the
«MIN» position, and the continuous steam
supply knob (3) to the position « » (steam
supply is off).
•Wind the power cord on the base (8).
•Store the iron vertically in a dry cool place
out of reach of children.
DELIVERY SET
Iron – 1 pc.
Beaker – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power: 2400 W
VT-1240_new.indd 6 19.12.2017 17:34:12

7
E N G L I S H
RECYCLING
For environment protection do not throw out
the unit and the batteries with usual household
waste after its service life expiration; apply to
the specialized center for further recycling.
The waste generated during the disposal of
the unit is subject to mandatory collection and
consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administra-
tion, a disposal service or to the shop where
you purchased this product.
The manufacturer reserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim un-
der the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
VT-1240_new.indd 7 19.12.2017 17:34:13

8
русский
УТЮГ VT-1240 BD
Утюг предназначен для глажения одежды,
постельного белья и вертикального отпари-
вания тканей.
ОПИСАНИЕ
1. Сопло разбрызгивателя воды
2. Крышка заливочного отверстия
3. Регулятор постоянной подачи пара
4. Клавиша дополнительной подачи пара
5. Индикатор включения/выключения
нагревательного элемента
6. Кнопка разбрызгивателя воды
7. Защита сетевого шнура
8. Основание утюга
9. Резервуар для воды
10. Подошва утюга
11. Регулятор температуры
12. Кнопка режима самоочистки
«SELF-CLEAN»
13. Указатель максимального уровня воды
«max»
14. Мерный стаканчик
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электропри-
бора внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации и сохраните
его для использования в качестве справоч-
ного материала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данном
руководстве. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его
имуществу.
• Перед включением убедитесь, что напря-
жение в сети соответствует рабочему
напряжению утюга.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в розетку, имеющую надёж-
ный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при
подключении прибора к электрической
розетке.
• Во избежание перегрузки электриче-
ской сети не включайте одновременно
несколько устройств с большой потре-
бляемой мощностью.
• Запрещается заливать в резервуар
для воды ароматизирующие жидкости,
уксус, раствор крахмала, реагенты для
удаления накипи, химические вещества
и т.п.
• Следите, чтобы сетевой шнур не нахо-
дился на гладильной доске и не касался
горячих поверхностей.
• Не оставляйте устройство без присмотра.
Во время перерывов в работе устанавли-
вайте утюг на основание (в вертикальное
положение).
• Перед отключением/подключением
утюга к электрической сети установите
регулятор температуры в минималь-
ное положение и отключите постоянную
подачу пара. Обязательно отключайте
утюг от электрической сети, если вы им
не пользуетесь.
• При отключении утюга от электрической
сети всегда держитесь за сетевую вилку,
никогда не тяните за сетевой шнур.
• Чтобы избежать поражения электриче-
ским током, не погружайте утюг, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
• Прежде чем убрать утюг, дайте ему пол-
ностью остыть и слейте остатки воды.
•Регулярно проводите чистку устрой-
ства.
•Не погружайте корпус устройства,
сетевой шнур или вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жид-
кости.
•Не прикасайтесь к корпусу устройства
и к вилке сетевого шнура мокрыми
руками.
• Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу устройства и к сетевому шнуру во
время работы.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства в
качестве игрушки.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковоч-
ной плёнкой. Опасность удушья!
VT-1240_new.indd 8 19.12.2017 17:34:13

9
русский
• Запрещается самостоятельно ремонти-
ровать прибор. Не разбирайте прибор
самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей, а также после
падения устройства выключите прибор
из электрической розетки и обратитесь
в любой авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр по контакт-
ным адресам, указанным в гарантийном
талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Перевозите устройство только в завод-
ской упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступ-
ных для детей и людей с ограниченными
возможностями.
• Во время глажения и после него запре-
щается дотрагиваться до поверхности
устройства, отмеченной символом .
Риск ожога.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬ-
КО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ
КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИС-
ПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗ-
ВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕ-
ЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хране-
ния устройства в холодных (зимних)
условиях необходимо выдержать его
при комнатной температуре не менее
3 часов.
• Извлеките утюг из упаковки, при нали-
чии защиты на подошве (10) удалите
защиту.
• Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
утюгом.
• Перед включением убедитесь в том, что
напряжение в электрической сети соот-
ветствует рабочему напряжению утюга.
•В резервуаре могут находиться
остатки воды – это нормальное явле-
ние, так как на производстве утюг
проходил контроль качества.
Примечание: При первом включении
нагревательный элемент утюга обгорает,
поэтому возможно появление посторон-
него запаха и небольшого количества
дыма, это нормальное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используйте
водопроводную воду. Если водопроводная
вода жёсткая, рекомендуется смешивать её
с дистиллированной водой в соотношении
1:1, при очень жёсткой воде смешивайте её
с дистиллированной водой в соотношении
1:2 или используйте только дистиллирован-
ную воду.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА
ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь,
что он отключён от электрической сети.
• Установите регулятор температуры (11) в
положение «MIN», а регулятор постоян-
ной подачи пара (3) – в положение « ».
• Откройте крышку заливочного отвер-
стия (2).
• Используя мерный стаканчик (14),
залейте воду в резервуар для воды (9),
затем закройте крышку (2).
Примечания:
– Не наливайте воду выше отметки
«MAX» (13).
– Если во время глажения необходимо
долить воду, то отключите утюг и извле-
ките сетевую вилку из электрической
розетки.
– После того как вы закончите гладить,
выключите утюг, дождитесь его полного
остывания, после чего откройте крышку
заливочного отверстия (2), переверните
утюг и слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протести-
руйте нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы
убедиться в том, что подошва утюга (10) и
резервуар для воды (9) – чистые.
• Всякий раз перед глажением вещей смо-
трите на ярлык изделия, где указана
рекомендуемая температура глажения.
• Если ярлык с указаниями по глажению
отсутствует, но вы знаете тип матери-
ала, то для выбора температуры глаже-
ния смотрите таблицу.
VT-1240_new.indd 9 19.12.2017 17:34:13

10
русский
ОБОЗНАЧЕНИЯ ТИП ТКАНИ
(ТЕМПЕРАТУРА)
•
Синтетика, нейлон,
акрил, полиэстер
(низкая температура)
•• Шёлк/шерсть
(средняя температура)
•••
(МАХ)
Хлопок/лён
(высокая температура)
• Таблица применима только для гладких
материалов. Если материал другого типа
(гофрированный, рельефный и т.д.), то
лучше всего его гладить при низкой тем-
пературе.
• Сначала отсортируйте вещи по темпера-
туре глажения: синтетику – к синтетике,
шерсть – к шерсти, хлопок – к хлопку и т.д.
• Утюг нагревается быстрее, чем осты-
вает. Поэтому сначала рекомендуется
гладить вещи при низкой температуре
(например, синтетические ткани). После
чего приступайте к глажению при более
высоких температурах (шёлк, шерсть).
Изделия из хлопка и льна следует гла-
дить в последнюю очередь.
• Если в состав ткани входят смесовые
волокна, то необходимо установить самую
низкую температуру глажения (например,
если изделие состоит из полиэстера и
хлопка, то его следует гладить при темпе-
ратуре, подходящей для полиэстера «•»).
• Если вы не можете определить состав
ткани, то найдите на изделии место, кото-
рое не бросается в глаза при носке, и
опытным путём выберите температуру
глажения (всегда начинайте с самой низ-
кой температуры и постепенно повы-
шайте её, пока не добьётесь желаемого
результата).
• Вельветовые и другие ткани, которые
быстро начинают лосниться, следует
гладить строго в одном направлении (в
направлении ворса) с небольшим нажи-
мом.
• Чтобы избежать появления лоснящихся
пятен на синтетических и шёлковых тка-
нях, их следует гладить с изнаночной сто-
роны.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
• Поставьте утюг на основание (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
• Регулятор постоянной подачи пара (3)
установите в положение « » (постоян-
ная подача пара выключена).
• Поворотом регулятора (11) установите
температуру глажения в зависимости от
типа ткани: «•», «••», «•••» или «MAX»;
при этом загорится индикатор (5).
• Когда подошва утюга (10) нагреется до
установленной температуры, индикатор
(5) погаснет, теперь можно приступать к
глажению.
• После использования утюга установите
регулятор температуры (11) в положение
«MIN».
• Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь полного
остывания утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Утюг снабжён противокапельным кла-
паном, который закрывает подачу воды
при слишком низкой температуре подо-
швы утюга, это предотвращает появле-
ние капель из отверстий подошвы утюга
(10). При нагревании и остывании подошвы
утюга вы услышите характерные щелчки
открывания/закрывания противокапель-
ного клапана, что свидетельствует о его
нормальной работе.
Паровое глажения возможно только при
установке регулятора температуры (11) в
положение «•••» или «MAX».
• Поставьте утюг на основание (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
• Убедитесь в том, что в резервуаре (9)
достаточно воды.
• Поворотом регулятора (11) установите
требуемую температуру глажения в зоне
работы с паром, при этом загорится
индикатор (5).
• Когда подошва утюга (10) достигнет
заданной температуры, индикатор (5)
погаснет, теперь можно приступать к гла-
жению.
VT-1240_new.indd 10 19.12.2017 17:34:13

11
русский
• Регулятором постоянной подачи пара (3)
установите необходимую интенсивность
парообразования.
• В режиме постоянной подачи пар будет
выходить из отверстий подошвы (10)
только при горизонтальном положении
утюга. Для прекращения подачи пара
установите утюг в вертикальное поло-
жение или переведите регулятор (3) в
положение « » (подача пара выклю-
чена).
• После использования утюга установите
регулятор температуры (11) в положение
«MIN», а регулятор постоянной подачи
пара (3) – в положение « » (подача пара
выключена).
• Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь полного
остывания утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит посто-
янной подачи пара, проверьте правильность
положения регулятора подачи пара (3) и
наличие воды в резервуаре (9).
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
• Вы можете увлажнить ткань, нажав нес-
колько раз на кнопку разбрызгива-
теля (6).
Убедитесь в том, что в резервуаре (9) доста-
точно воды.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара
полезна при разглаживании складок и
может быть использована только при высо-
котемпературном режиме глажения (в этом
случае регулятор температуры (11) нахо-
дится в положении «MAX»).
При нажатии клавиши дополнительной
подачи пара (4) из отверстий подошвы (10)
будет интенсивно выходить пар.
Примечания: Во избежание вытекания
воды из паровых отверстий нажимайте на
клавишу дополнительной подачи пара (4) с
интервалом в 4-5 секунд.
Чтобы предотвратить появление капель,
не удерживайте клавишу дополнительной
подачи пара (4) более 5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может
быть использована только при высокотем-
пературном режиме глажения (в этом слу-
чае регулятор температуры (11) находится в
положении «MAX»).
Держите утюг вертикально на расстоянии
10-30 см от одежды и нажимайте на клавишу
дополнительной подачи пара (4) с интер-
валом в 4-5 секунд, пар будет интенсивно
выходить из отверстий подошвы утюга (10).
Важная информация
Не рекомендуется выполнять вертикальное
отпаривание синтетических тканей.
• При отпаривании не прикасайтесь подо-
швой утюга к материалу, чтобы избежать
его оплавления.
• Никогда не отпаривайте одежду, наде-
тую на человека, т.к. температура выхо-
дящего пара очень высокая, пользуйтесь
плечиками или вешалкой.
• Закончив гладить, выключите утюг,
дождитесь его полного остывания, после
чего откройте крышку заливочного отвер-
стия (2), переверните утюг и слейте
остатки воды.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
В данной модели предусмотрены 2 режима
автоматического отключения утюга.
1. Если утюг в горизонтальном положении
будет неподвижным в течение 30 секунд,
то нагревательный элемент утюга отклю-
чится, а индикатор (5) будет мигать.
2. Если утюг в вертикальной положении
будет неподвижным в течение 8 минут,
то нагревательный элемент утюга отклю-
чится, а индикатор (5) будет мигать.
После возобновления процесса глажения
утюг автоматически включится.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для увеличения срока службы утюга реко-
мендуется регулярно выполнять очистку
паровой камеры, особенно в регионах с
«жёсткой» водопроводной водой.
• Установите регулятор постоянной подачи
пара (3) в положение « » (подача пара
выключена).
VT-1240_new.indd 11 19.12.2017 17:34:13

12
русский
• Залейте воду до максимальной отметки
(13), затем плотно закройте крышку (2).
• Поставьте утюг на основание (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
• Поворотом регулятора (11) установите
максимальную температуру нагрева
подошвы утюга «MAX», при этом заго-
рится индикатор (5).
• Когда подошва утюга (10) достигнет уста-
новленной температуры, а индикатор (5)
погаснет, можно проводить очистку паро-
вой камеры.
• Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
• Расположите утюг горизонтально над
раковиной, нажмите и удерживайте
кнопку «Self-clean» (12).
• Кипящая вода и пар вместе с накипью
будут выбрасываться из отверстий подо-
швы утюга (10).
• Слегка покачивайте утюг вперёд-на-
зад, пока вся вода не выйдет из резер-
вуара (9).
• Поставьте утюг на основание (8) и дайте
утюгу полностью остыть.
• Когда подошва утюга (10) полностью
остынет, протрите её кусочком сухой
ткани.
• Прежде чем убрать утюг на хранение,
убедитесь, что в резервуаре (9) нет воды,
а подошва утюга (10) – сухая.
УХОД И ЧИСТКА
• Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что
он отключён от электрической сети и уже
остыл.
• Протрите корпус утюга слегка влаж-
ной тканью, после этого вытрите его
насухо.
• Отложения на подошве утюга могут быть
удалены тканью, смоченной в водно-
уксусном растворе.
• После удаления отложений протрите
поверхность подошвы сухой тканью.
• Для чистки подошвы и корпуса утюга не
используйте абразивные чистящие сред-
ства и растворители.
• Избегайте контакта подошвы утюга с
острыми металлическими предметами.
ХРАНЕНИЕ
• Прежде чем убрать утюг на хранение,
проведите его чистку, удалите остатки
воды из резервуара (9).
• Установите регулятор температуры (11) в
положение «MIN», а регулятор постоян-
ной подачи пара (3) – в положение « »
(подача пара выключена).
• Намотайте сетевой шнур вокруг основа-
ния (8).
• Храните утюг в вертикальном положении
в сухом прохладном месте, недоступном
для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Утюг – 1 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 2400 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элемен-
тов питания, не выбрасывайте их вместе с
обычными бытовыми отходами, передайте
прибор и элементы питания в специализи-
рованные пункты для дальнейшей утили-
зации.
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору с
последующей утилизацией в установленном
порядке.
Для получения дополнительной информа-
ции об утилизации данного продукта обра-
титесь в местный муниципалитет, службу
утилизации бытовых отходов или в магазин,
где Вы приобрели данный продукт.
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройства без
предварительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
VT-1240_new.indd 12 19.12.2017 17:34:13

13
русский
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и гиги-
ены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия.
Информация для связи – email:
Информация об Импортере указана на ин-
дивидуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполно-
моченных) сервисных центрах указана в
гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба:
+7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
VT-1240_new.indd 13 19.12.2017 17:34:13

14
ҚазаҚша
ҮТІГI VT-1240 BD
Үтік киімді, төсек жасауларын үтіктеу үшін,
сонымен қатар маталарды тік ылғалдау үшін
арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Сушашыратқышшүмегі
2. Суқұятынсаңылаудыңқақпағы
3. Үнемібужіберуреттегіші
4. Қосымшабужіберупернесі
5. Қыздырғышэлементтіқосу/сөндіру
көрсеткіші
6. Субүріккіштіңтүймесі
7. Желіліксымдықорғау
8. Үтіктіңтүбі
9. Суғаарналғансауыт
10. Үтіктіңтабаны
11. Температураныреттегіш
12. «SELF-CLEAN»өздігіментазалану
режимініңбатырмасы
13. Максималдысудеңгейініңкөрсеткіші«max»
14. Өлшеуішстақан
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электраспабынпайдаланудыбастамасбұрын
пайдаланужөніндегіосынұсқаулықтымұқият
оқыпшығыңызжәнеоныанықтамаматериалы
ретіндеқолдануүшінсақтапқойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелеймақсатыбойыншағанапайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның
бұзылуына,тұтынушығанемесеоныңмүлігіне
зиянкелтіруінеәкелуімүмкін.
•Қосуалдында,желідегікернеуүтіктіңжұмыс
кернеуінесәйкескелуінекөзжеткізіңіз.
•Желілік бау еуроайыртетікпен
жабдықталған, оны сенімді жерлендіру
түйіспесіашалыққақосыңыз.
•Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу
үшін аспапты электр розеткасына қосу
кезіндеөткізгіштердіқолданбаңыз.
•Электр желісіндегі жүк шамадан асып
кетпеуіүшінкөпқуаттытұтынатынбірнеше
құрылғыныүтікпенбірмезгілдеқоспаңыз.
•Суғаарналғанрезервуарғахошиістендіргіш
сұйықтықтарды, сірке суы қышқылын,
крахмал ерітіндісін, қақтарды жоюға
арналғанреагенттерді,химиялықзаттарды
жәнет.б.құюғатыйымсалынады.
•Желілік баудың үтіктеу тақтасында
тұрмауынжәнеыстықбеттергежанаспауын
қадағалаңыз.
•Құрылғынықараусызқалдырмаңыз.Жұмыс
уақытындағыүзілістеруақытындаүтікті(тік
күйінде)негізінеорнатыңыз.
•Үтіктіэлектржелісінеқосу/ажыратуалдында
температура реттегішін минималды күйге
орнатыпалыңызжәне тұрақты бужіберуді
ажыратыңыз. Үтікті пайдаланбасаңыз,
онда оны міндетті түрде электр желісінен
сөндіріпотырыңыз.
•Үтікті электр желісінен сөндірген кезде
әрқашан желілік айыр тетіктен ұстаңыз,
ешқашанжелілікбаудантартпаңыз.
•Электртоғыныңсоғуқаупінболдырмасүшін
үтікті,желілікшнурдынемесежелілікшнур
ашасын суға немесе басқа да сұйықтыққа
батырмаңыз.
•Үтікті жинап қоюға дейін судың қалдығын
төгіңізжәнеоғантолықсалқындауғауақыт
беріңіз.
•Аспапты уақытында тазалап тұрыңыз.
•Құрылғының корпусын, желілік шнурды
немесе желілік шнур ашасын суға
немесе кез келген басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
•Құрылғы корпусын, желілік сымды және
желілік сым айырын су қолмен ұстауға
тыйым салынады.
•Жұмыс жасап тұрғанда балалардың
құрылғы корпусына және желілік шнурға
қолтигізуінерұқсатбермеңіз.
•Балалардың құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануына жол бермес үшін, оларды
қадағалапотырыңыз.
•Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз
ету мақсатында қаптама ретінде
пайдаланылатынполиэтиленқапшықтарды
қараусызқалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым
салынады. Өздігіңізден құрылғыны
бөлшектемеңіз, кез келген ақау шыққан
жағдайда, сондай-ақ құрылғы құлаған
жағдайда құрылғыны розеткадан алып
тастаңыз да, байланысу мекенжайлары
бойыншакепілдеметалонындакөрсетілген
кезкелгенавторланған(уәкілетті)сервистік
орталыққа, және www.vitek.ru сайтына
жүгініңіз.
•Құрылғыны тек зауыттық қаптамасында
тасымалдаңыз.
VT-1240_new.indd 14 19.12.2017 17:34:13

15
ҚазаҚша
•Құрылғыны балалар және мүмкіндігі
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жердесақтаңыз.
•Үтіктеу кезінде немесе үтіктеп болғаннан
кейін бірден құрылғының таңбасымен
белгіленген бетіне қол тигізуге тыйым
салынған.Күйіпқалуқаупібар.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА
ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН,
ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны суық (қысқы) жағдайда
тасымалдау немесе сақтаудан кейін оны
бөлме температурасында 3 сағаттан кем
уақыт ұстау қажет.
•Үтікті қораптан шығарып алыңыз,
табанында қорғаныш қабаты (10) болса,
ондаоныалыптастаңыз.
•Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз,
бүлінген жерлері болған кезде үтікті
пайдаланбаңыз.
•Қоспай тұрып, электр желісінің кернеуі
құрылғыныңжұмыскернеуінесайкелетінін
тексеріпалыңыз.
•Резервуарда судың қалдығы болуы
мүмкін – бұл қалыпты құбылыс, себебі
өндірісте үтік сапа бақылауынан өткен
болатын.
Ескерту: Алғашқы қосқан кезде үтіктің
қыздырғыш элементі күйеді, сондықтан
аздаған түтіннің және бөтен иістің
пайда болуы қалыпты жағдай болып
табылады.
СУДЫ ТАҢДАУ
Резервуарды толтыру үшін су құбыры суын
қолданыңыз. Егер суқұбырындағы су кермек
болса, онда оны тазартылған сумен 1:1
арақатынасыбойыншаараластырыңыз,суөте
кермек болған кезде оны тазартылған сумен
1:2 арақатынасы бойынша араластырыңыз
немесетектазартылғансудыпайдаланыңыз.
СУҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАРДЫ ТОЛТЫРУ
Судыүтіктіңішінеқұймасбұрын,оныңэлектр
желісінен ажыратулы тұрғанын тексеріп
алыңыз.
•Температура реттегішін (11) «MIN» күйіне,
алтұрақтыбуберуреттегішін(3) күйіне
орнатыңыз.
•Суқұюсаңылауыныңқақпағын(2)ашыңыз.
•Өлшеуіш стақанды (14) пайдаланып, су
резервуарға (9) су құйыңыз, одан кейін
қақпақты(2)жабыңыз.
Ескерту:
– Суды «MAX» (13) белгісінен асырып
құймаңыз.
– Егер үтіктеу кезінде суды толтыру қажет
болса, онда үтікті сөндіріңіз және желілік
айыр тетікті ашалықтан ажыратыңыз
және суды құйыңыз.
– Үтіктеп болғаннан кейін үтікті сөндіріңіз,
оның толық салқындауын күтіңіз, одан
кейін құятын саңылаудың қақпағын (2)
ашыңыз, үтікті төңкеріңіз және қалған
суды төгіңіз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Қолдану алдында, үтіктің табаны (10) және
суғаарналғансауыт(9)тазаекенінекөзжеткізу
үшінқызғанүтіктіматаныңкішкентайбөлігінде
тексеріңіз.
•Әр кезде киімдерді үтіктеу алдында,
бұйымның үтіктеу температурасы
көрсетілгентілшелергеқараңыз.
•Егерүтіктеубойыншанұсқауларыбартілше
жоқ болса, бірақ сіз материалдың түрін
ажырата алсаңыз, онда температураны
таңдауүшінкестегеқараңыз.
БЕЛГІЛЕУЛЕР МАТАНЫҢ ТҮРІ (ТЕМПЕРАТУРА)
•
Синтетика,нейлон,
акрил,полиэстер(төменгі
температура)
•• Жібек/жүн(орташа
температура)
•••
(МАХ)
Мақта/зығыр
(жоғарытемпература)
•Бұл кесте тек тегіс материалдарға
арналған.Егерматериалбасқатүрліболса
(гофрирленген, кеді—бұдырлы және т.б.),
онда оны төменгі температурада үтіктеген
жөн.
•Алдымен киімдерді үтіктеу температурасы
бойынша сұрыптап алыңыз: синтетиканы-
синтетикаға, жүнді – жүнге, мақтаны –
мақтағажәнет.б.
VT-1240_new.indd 15 19.12.2017 17:34:13

16
ҚазаҚша
•Үтіктің қызуы, оның сууына қарағанда
тез. Сондықтан алдымен, төменгі
температурадағы киімдерді үтіктеп
алған жөн (мысалы, синтетикалық
маталар). Содан кейін анағұрлым жоғары
температура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз
(жібек,жүн).Мақтамензығырбұйымдарын
соңғыкезектеүтіктегенжөн.
•Егер матаның құрамына аралас талшықтар
енсе,ондаеңтөментемператураныбелгілеу
қажет (мысалы, егер бұйым мақта мен
полиэстерденқұралса,ондаоныполиэстерге
сәйкестемпературадаүтіктеуқажет«•»).
•Егер сіз матаның құрамын анықтай
алмасаңыз, онда киімнің киген кезде көзге
түсе қоймайтын жерін тауып алыңыз да,
тәжірибелікжолменүтіктеутемператруасын
таңдаңыз(үнеміеңтөменгітемпературадан
бастаңыз да, қалаған нәтижеге қол
жеткізбейіншеоныкөбейтеберіңіз.)
•Вельветті және басқа да тез түгі түсетін
маталарды қатаң түрде бір бағытта ғана
(түктіңығынақарай)сәлбатыңқырапүтіктеу
керек.
•Синтетикалық және жібек маталарда
түгі түскен дақтардың пайда болуын
болдырмас үшін оларды астары жағынан
үтіктегенжөн.
ҚҰРҒАҚТАЙ ҮТІКТЕУ
•Үтіктітүбіне(8)қойыңыз.
•Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасынасұғыңыз.
•Үнемібужіберуреттегішін (3)« »күйіне
орнатыңыз(бужіберусөндірулі).
•Реттегішті (11) бұрып, мата түріне
байланысты үтіктеу температурасын
белгілеңіз: «•», «••», «•••» немесе «MAX»,
сондаиндикатор(5)жанады.
•Табанның (10) температурасы белгіленген
температурағадейінқызғанкездекөрсеткіш
(5) сөніп қалады, осыдан кейін үтіктеуге
кірісеберугеболады.
•Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
температура реттегішін (11) «MIN» күйіне
орнатыңыз.
•Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасынан суырыңыз да, оның толық
сууынкүтіңіз.
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Үтік табанының температурасы өте
төмен болған кезде, су жіберуді жауып
қалатын, тамшыға қарсы құлақшасымен
жабдықталған,бұл үтіктіңтабанындағы(10)
саңылаудан тамшылардың пайда болуын
тоқтатады. Үтік табаны не қызған кезде, не
суыған кезде тамшыға қарсы құлақшаның
ашылуына/жабылуына тән дыбыстар
естіледі, бұл оның дұрыс жұмыс істеп
тұрғандығынбілдіреді.
Бумен үтіктеу тек температура реттегіші (11)
«•••»немесе «MAX»күйінеорнатылғанкезде
ғанамүмкінболады.
•Үтіктітүбіне(8)қойыңыз.
•Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасынасұғыңыз.
•Резервуардағы(9)судыңжеткіліктіекеніне
көзжеткізіпалыңыз.
•Реттегішті (11) бұрап, қажетті үтіктеу
температурасын бумен жұымс істеу
аймағынадабелгілеңіз,солкездекөрсеткіш
(5)жанады.
•Үтіктің табаны (10) белгіленген темпера-
тураға дейін жеткен кезде көрсеткіш (5)
сөніпқалады,осыданкейінүтіктеугекірісе
беругеболады.
•Тұрақтыбуберуреттегішімен(3)қажеттібу
түзуқарқындылығынорнатыңыз.
•Тұрақты бу жіберу режимінде табанның
саңылауларынан (10) шыққан бу үтіктің
тек көлденең күйінде тұрған кезде |ғана
шығады. Бу беруді тоқтату үшін үтікті тік
күйге орнатыңыз немесе (3) « » күйіне
ауыстырыңыз(бужіберусөндірулі).
•Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
температура реттегішін (11) «MIN» күйіне,
ал үнемі бу беру реттегішін (3) – бу беру
сөндірілген « » күйіне белгілеңіз (бу
жіберусөндірулі).
•Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасынан суырыңыз да, оның толық
сууынкүтіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу
беру болмаса, бу беру реттегіші (3) күйінің
дұрыстығын және резервуарда (9) судың
болуынтексеріңіз.
VT-1240_new.indd 16 19.12.2017 17:34:14

17
ҚазаҚша
СУ ШАШЫРАТҚЫШ
•Сізшашыратқыштүймесін (6) бірнешерет
басыпматаныдымқылдайаласыз.
Резервуардағы(9)судыңжеткіліктіекенінекөз
жеткізіпалыңыз.
ҚОСЫМША БУ ЖІБЕРУ
Бу беру қызметі қыртыстарды үтіктеген
кезде пайдалы және үтіктеудің жоғары
температуралы режимінде ғана қолданыла
алады (температура реттегіші (11) «MAX»
күйінде).
Қосымшабуберубатырмасын(4)басқанкезде
табанының(10)саңылауларынанбуқарқынды
шығабастайды.
Ескерту: Судың бу саңылауларынан ағуын
болдырмау үшін қосымша бу беру батырмасын
(4) 4-5 секунд аралығымен басыңыз.
Тамшының пайда болуын болдырмау үшін
қосымша бу беру пернені (4) 5 секундтан
артық ұстап тұрмаңыз.
ТІГІНЕН БУЛАУ
Тігінен булау функциясы тек жоғары
температуралы үтіктеу күйінде ғана
пайдаланыла алады (температура реттегіші
(11)«MAX»күйінде).
Үтіктітігіненкиімнен10-30смқашықтықтаұстап
тұрыңыз да, қосымша бу беру батырмасын
(4) 4-5 секунд аралықпен басыңыз, бу үтіктің
табанынан(10)қарқындышығатынболады.
Маңызды ақпарат
Синтетикалық маталарды тігінен булауға
болмайды.
•Булау кезінде үтіктің табанын материалға,
оныңбалқуынболдырмасүшін,тигізбеңіз.
•Ешқашан адамға киюлі тұрған киімді
буламаңыз, себебі, шығатын будың
температурасы өте жоғары, ол үшін киім
ілгіштердіпайдаланыңыз.
•Сізүтіктепболғаннанкейін,үтіктісөндіріңіз,
оның толық суығанын күтіңіз, осыдан
кейін су құю саңылауының қақпағын (2)
ашыңызда,үтіктітөңкеріпқалғансудытөгіп
тастаңыз.
АВТОМАТТЫ СӨНУ
Бұл модельде үтікті автоматты түрде
ажыратудыңекірежиміқарастырылған.
1. Егерүтіккөлденеңкүйінде30секундбойы
қозғалмай тұрса, онда үтіктің қыздырғыш
элементі сөнеді, ал көрсеткіш (5) жанып
сөнеді.
2. Егерүтіктіккүйінде8минутбойықозғалмай
тұрса, онда үтіктің қыздырғыш элементі
сөнеді,алкөрсеткіш(5)жаныпсөнеді.
Үтіктеупроцесінқайтажалғастырғанкездеүтік
автоматтытүрдеқосылады.
БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАРТУ
Үтіктіңқызмететумерзімінарттыруүшінүнемі
букамерасын,әсіресе,«кермек»суқұбырыбар
өңірлерде,тазартыптұрукерек.
•Тұрақтыбуберуреттігішін(3)« »(буберу
сөндірілген)күйінебелгілеңіз.
•Суды максималды су деңгейінің белгісіне
(13) дейін құйыңыз, қақпақты (2) тығыз
жабыңыз.
•Үтіктітүбіне(8)қойыңыз.
•Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасынасұғыңыз.
•Реттегішті(11)бұрайотырып,үтіктабанының
максималдықызутемпературасына«MAX»
орнатыңыз, осы кезде көрсеткіш (5) жа-
нады.
•Үтік табанының (10) температурасы
белгіленген температураға жеткенде,
көрсеткіш (5) сөнеді, бу камерасын
тазалаудыжүргізугеболады.
•Желілік сым айырын электрлік розеткадан
суырыңыз.
•Үтікті раковинаның үстінде көлденең
орналастырыңыз да, «Self-clean» түймесін
(12)басыпұстаптұрыңыз.
•Қайнаған су мен бу қақпен бірге үтіктің
табаны (10) саңылауларынан шыға
бастайды.
•Үтікті резервуардағы (9) барлық су
шығып болмайыншав сәл алдыға-артқа
шайқаңыз.
•Үтікті түбіне қойыңыз да (8), оны толық
суытыңыз.
•Үтіктің табаны (10) толық суып болғаннан
кейін,онықұрғақматаменсүртіңіз.
•Үтікті сақтауға алып қоймас бұрын
резервуарда (9) судың қалмағандығын, ал
үтіктің табаны (10) құрғақ екенін тексеріп
алыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ ЖАСАУ
•Үтіктітазаламасбұрын,олэлектржелісінен
ажыратулы және суып тұрғанын тексеріп
алыңыз.
VT-1240_new.indd 17 19.12.2017 17:34:14

18
ҚазаҚша
•Үтіктің корпусын ылғал матамен сүртіңіз,
осыданкейінонықұрғатыпсүртіңіз.
•Үтіктің табанындағы шөгінділерді су-сірке
суыерітіндісінемалынғанматаменкетіруге
болады.
•Шөгінділерді кетіргеннен кейін табанның
бетінқұрғақматаменсүртіңіз.
•Үтіктің табаны мен корпусын тазалау үшін
қажайтын тазартқыш құралдарды және
еріткіштердіпайдаланбаңыз.
•Үтіктіңтабанынөткірметаллбұйымдарына
тигізіпалмаңыз.
САҚТАЛУЫ
•Үтікті сақтауға алып қоймас бұрын, оны
тазартып алыңыз, резервуардағы (9) су
қалдығынжойыңыз.
•Температура реттегішін (11) «MIN» күйіне,
алүнемібужіберуреттегіщін (3) « »(бу
жіберусөндірулі)күйінеорнатыңыз.
•Желілік шнурды үтіктің негізіне (8)
ораңыз.
•Үтікті тік күйде құрғақ салқын балалардың
қолдарыжетпейтінжердесақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Үтік–1дн.
Өлшеуішстақан–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Электрқорегі:220-240В~50Гц
Максималдықуаты:2400Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршағанортанықорғаумақсатында,аспаптың
және қоректендіру элементтерінің қызмет ету
мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды дәстүрлі
тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз,
аспап пен қоректендіру элементтерін келесі
қайтаөңдеуүшінарнайыпункттергеөткізіңіз.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда
болатын қалдықтар белгіленген тәртіп
бойынша келесі қайта өңделетін міндетті
жинауғажатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы
қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті
муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды
қайтаөңдеуқызметіненемесеберілгенөнімді
Сізсатыпалғандүкенгехабарласыңыз.
Өндіруші құрылғы сипаттамаларын алдын-
ала хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды.
Құрылғының жұмыс уақыты – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
VT-1240_new.indd 18 19.12.2017 17:34:14

19
УКРАЇНЬСКА
ПРАСКА VT-1240 BD
Праска призначена для прасування одягу,
постільної білизни та вертикального відпарю-
вання тканин.
ОПИС
1. Сопло розбризкувача води
2. Кришка заливального отвору
3. Регулювальник постійної подачі пару
4. Клавіша додаткової подачі пару
5. Індикатор вмикання/вимикання нагрі-
вального елементу
6. Кнопка розбризкувача води
7. Захист мережевого шнура
8. Основа праски
9. Резервуар для води
10. Підошва праски
11. Регулювальник температури
12. Кнопка режиму самоочищення
«SELF-CLEAN»
13. Покажчик максимального рівня води «max»
14. Мірна склянка
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте цей посібник по експлу-
атації і збережіть його для використання в
якості довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його пря-
мому призначенню, як викладено в цьому
керівництві. Неправильне поводження з при-
строєм може привести до його поломки,
спричинення шкоди користувачеві або його
майну.
•Перед включенням переконайтеся, що
напруга в електромережі відповідає робо-
чій напрузі праски.
•Мережевий шнур забезпечений «євро
вилкою»; включайте її в розетку, що має
надійний контакт заземлення.
•Щоб уникнути ризику виникнення пожежі
не використовуйте перехідники при під-
ключенні приладу до електричної ро-
зетки.
•Щоб уникнути перевантаження елек-
тричної мережі не включайте одночасно
декілька пристроїв з великою споживаною
потужністю.
•Забороняється заливати в резервуар для
води ароматизуючи рідини, оцет, роз-
чин крохмалю, реагенти для видалення
накипу, хімічні речовини тощо.
•Наглядайте, щоб мережевий шнур не зна-
ходився на прасувальній дошці і не тор-
кався гарячих поверхонь.
•Не залишайте пристрій без нагляду. Під
час перерв у роботі встановлюйте праску
на основу (у вертикальне положення).
•Перед вимкненням/підмиканням праски
до електричної мережі установіть регуля-
тор температури у мінімальне положення i
вімкніть постійну подачу пари. Завжди від-
ключайте пристрій від електричній мережі,
якщо ви їм не користуєтеся.
•При відключенні праски від електричної
мережі завжди тримайтеся за мережеву
вилку, ніколи не тягніть за мережевий
шнур.
•Щоб уникнути поразки електричним
струмом і спалаху не занурюйте корпус
пристрою, мережевий шнур і вилку мере-
жевого шнура у воду або інші рідини.
•Перш ніж забрати праску, дайте їй
повністю остигнути i злийте залишки води.
•Регулярно робіть чищення пристрою.
•Не занурюйте корпус пристрою,
мережевий шнур або вилку мереже-
вого шнура у воду або в будь-які інші
рідини.
•Не торкайтеся корпусу пристрою і
вилки мережевого шнура мокрими
руками.
•Не дозволяйте дітям торкатися корпусу
приладу і мережевого шнура під час
роботи.
•Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не
допустити використання приладу в якості
іграшки.
•З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, використовувані в
якості упаковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або плівкою. Небезпека
ядухи!
•Забороняється самостійно ремонту-
вати пристрій. Не розбирайте пристрій
самостійно, при виникненні будь-яких
несправностей, а також після падіння
пристрою вимкніть пристрій з електрич-
ної розетки та зверніться до будь-якого
авторизованого (уповноваженого) сервіс-
ного центру за контактними адресами,
вказаними у гарантійному талоні та на
сайті www.vitek.ru.
VT-1240_new.indd 19 19.12.2017 17:34:14

20
УКРАЇНЬСКА
•Перевозьте пристрій лише в заводській
упаковці.
•Зберігайте пристрій у місцях, недоступ-
них для дітей і людей з обмеженими мож-
ливостями.
•Під час прасування та після його заборо-
няється торкатися поверхні пристрою, яка
відзначена символом . Ризик опіку.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ У ЖИТЛОВИХ
ПРИМІЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕР-
ЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА
РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання
пристрою в холодних (зимових) умовах
необхідно витримати його при кімнатній
температурі не менше 3 годин.
•Витягніть праску з упаковки, за наявності
захисту на підошві (10) видаліть захист.
•Перевірте цілісність пристрою, за наяв-
ності пошкоджень не користуйтеся прас-
кою.
•Перед включенням переконайтеся в тому,
що напруга в електричній мережі відпові-
дає робочій напрузі праски.
•У резервуарі можуть знаходитися
залишки води – це нормальне явище,
так як на виробництві праска прохо-
дила контроль якості.
Примітка: При першому умиканні нагрі-
вальний елемент праски обгорає, тому
можлива поява стороннього запаху та
невеликої кількості диму, це нормальне
явище.
ВИБІР ВОДИ
Для наповнення резервуару використовуйте
водопровідну воду. Якщо водопровідна вода
тверда, рекомендується змішувати її з дис-
тильованою водою в співвідношенні 1:1, при
дуже твердій воді змішуйте її з дистильова-
ною водою в співвідношенні 1:2 або викорис-
товуйте тільки дистильовану воду.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРУ ДЛЯ ВОДИ
Перш ніж залити воду в праску, переконай-
теся в тому, що вона вимкнена з електрич-
ної мережі.
•Встановіть регулятор температури (11) у
положення «MIN», а регулятор постійної
подачі пари (3) – у положення « ».
•Відкрийте кришку заливального отвору (2).
•Використовуючи мірну склянку (14),
залийте воду в резервуар для води (9),
потім закрийте кришку (2).
Примітки:
– Не наливайте воду вище відмітки
«MAX» (13).
– Якщо під час прасування необхідно долити
воду, то вимкніть праску та витягніть
мережну вилку з електричної розетки.
– Після того, як ви закінчите прасувати,
вимкніть праску, дочекайтеся її повного
охолодження, після чого відкрийте кришку
заливального отвору (2), переверніть
праску і злийте залишки води.
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
Перед початком експлуатації протестуйте
нагріту праску на клаптику тканини, щоб
переконатися в тому, що підошва праски (10)
та резервуар для води (9) чисті.
•Кожного разу перед прасуванням ре-
чей дивіться на ярлик виробу, де вказана
рекомендована температура прасування.
•Якщо ярлик з вказівками по прасуванню
відсутній, але ви знаєте тип матеріалу,
то для вибору температури прасування
користуйтеся таблицею.
ПОЗНАЧКИ ТИП ТКАНИНИ (ТЕМПЕРАТУРА)
•
Синтетика, нейлон,
акрил, поліестер (низька
температура)
•• Шовк/вовно
(середня температура)
•••
(МАХ)
Бавовна/льон
(висока температура)
•Таблиця застосовна лише для гладких мате-
ріалів. Якщо матеріал іншого типа (гофрова-
ний, рельєфний тощо), то краще всього його
прасувати при низькій температурі.
•Спочатку відсортуйте речі по температурі
прасування: синтетику – до синтетики,
вовно – до вовна, бавовна – до бавовни і
так далі.
•Праска нагрівається швидше, ніж остигає.
Тому спочатку рекомендується прасувати
VT-1240_new.indd 20 19.12.2017 17:34:14
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Vitek Iron manuals

Vitek
Vitek VT-1234 W User manual

Vitek
Vitek VT-8306 G User manual

Vitek
Vitek VT-1227 User manual

Vitek
Vitek VT-1268 User manual

Vitek
Vitek VT-8359 User manual

Vitek
Vitek VT-8304 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8320 B User manual

Vitek
Vitek VT-8354 User manual

Vitek
Vitek VT-2380 User manual

Vitek
Vitek VT-1218 OG User manual

Vitek
Vitek VT-1263 B User manual

Vitek
Vitek VT-1258 B User manual

Vitek
Vitek VT-1239 B User manual

Vitek
Vitek VT-8308 VT User manual

Vitek
Vitek VT-1201 User manual

Vitek
Vitek VT-1250 G User manual

Vitek
Vitek VT-8331 User manual

Vitek
Vitek VT-1228 User manual

Vitek
Vitek VT-2431 User manual

Vitek
Vitek VT-8303 VT User manual