Vitek VT-8304 BK User manual

1
VT-8304 BK
3
8
14
20
26
Iron
Утюг
IM VT-8304.indd 1 06.04.2016 11:20:47

IM VT-8304.indd 2 06.04.2016 11:20:47

3
E N G L I S H
ATTENTION!
••Do•not•use•the•iron•after•dropping•it,•in•case•of•visible•
damages•or•leakage.•
••Place•the•iron•on•a•flat•stable•surface•or•use•a•stable•
ironing•board.
••Do•not•use•the•iron•if•the•power•plug•or•the•power•cord•
is•damaged•or•if•there•are•other•damages•in•the•unit.
••Always• take• the• power• plug• out• of• the• mains• socket•
before•filling•the•water•tank•with•water.
••The•water•inlet•lid•should•be•closed•during•ironing.
••Attention!•The•surfaces•of•the•iron•get•hot•during•operation.•
To•avoid•burns,•do•not•touch•hot•surfaces•of•the•iron•and•
do•not•expose•open•parts•of•your•body•to•outgoing•steam.
••Pour•out•water•from•the•water•tank•only•after•unplugging•
the•iron.
••Never•leave•the•operating•iron•unattended.
••This• unit• is• not• intended• for• usage• by• children• under•
8• years• of• age.• Place• the• unit• out• of• reach• of• children•
under•8•years•of•age•during•the•operation•and• cooling•
down.
••This•unit•is•not•intended•for•usage•by•people•(including•
children• over• 8)• with• physical,• neural• and• mental•
disorders•or•with•insufficient•experience•or•knowledge.•
Such•persons•may•use•this•unit•only•if•they•are•under•
supervision• of• a• person• who• is• responsible• for• their•
safety• and• if• they• are• given• all• the• necessary• and•
understandable•instructions•concerning•the•safe•usage•
of• the• unit• and• information• about• danger• that• can• be•
caused•by•its•improper•usage.
••Water•tank•may•contain•water•residue,•this•is•normal,•as•
the•iron•has•undergone•factory•quality•control.
IM VT-8304.indd 3 06.04.2016 11:20:48

4
ENGLISH
IRON VT-8304 BK
The•iron•is•intended•for•ironing•clothes•and•bedding•
and•for•vertical•steaming•of•fabrics.
DESCRIPTION
1.•
Water•spray
2.•
Water•inlet•lid
3.•
Continuous•steam•supply•knob
4.•
Water•spray•button
5.•
Burst•of•steam•button
6.•
Handle
7.•
Power•cord•protection
8.•
Base•of•the•iron
9.•
On/off•indicator•of•the•heating•element
10.•
Water•tank
11.•
Temperature•control•knob
12.•
«MAX»•water•level•mark
13.•
Soleplate
14.•
Self-cleaning•button
15.•
Beaker
SAFETY MEASURES
Attention!
For•additional•protection•it•is•reasonable•to•install•a•
residual•current•device•(RCD)•with•nominal•opera-
tion• current• not• exceeding• 30• mA.• To• install• RCD•
contact•a•specialist.
SAFETY MEASURES
Before•using•the•unit,•read•this•instruction•manual•
carefully•and•keep•it•for•future•reference.
Use•the•unit•for•its•intended•purpose•only,•as•speci-
fied•in•this•manual.•Mishandling•the•unit•can•lead•to•
its•breakage•and•cause•harm•to•the•user•or•damage•
to•his/her•property.
•
Before• switching• the• unit• on,• make• sure• that•
your• home• mains• voltage• corresponds• to• the•
iron•operating•voltage.
•
The•power•cord•is•equipped•with•a•“europlug”;•
plug• it• into• the• socket• with• a• reliable• ground-
ing•contact.
•
To•avoid•fire,•do•not•use•adapters•for•plugging•
the•unit•in.
•
To• avoid• mains• overloading,• do• not• switch• on•
several• electrical• appliances• with• high• power•
consumption•at•a•time.
•
Do•not•use•the•iron•outdoors•and•in•rooms•with•
high•humidity.
•
Place•the•iron•on•a•flat•stable•surface•or•use•a•
stable•ironing•board.
•
Attention!•The•surfaces•of•the•iron•get•hot•during•
operation.•Keep•open•skin•areas•away•from•iron•
hot•surfaces•or•outgoing•steam•to•avoid•burns.
•
Do• not• fill• the• water• tank• with• scented• liquids,•
vinegar,• starch• solution,• descaling• reagents,•
chemicals•etc.
•
Provide•that•the•power•cord•is•not•on•the•ironing•
board•and•make•sure•that•it•does•not•touch•hot•
surfaces•or•sharp•edges.
•
Do•not•leave•the•unit•unattended.•During•breaks•
in• operation• put• the• iron• on• the• base• (in• verti-
cal•position).
•
Before• plugging/unplugging• the• iron,• set• the•
temperature•control•knob•to•the•minimum•posi-
tion• and• switch• the• continuous• steam• sup-
ply•off.
•
Always•unplug•the•iron•when•you•are•not•using•
it.•Always•take•the•power•plug•out•of•the•mains•
socket•before•filling•the•water•tank.
•
The•water•inlet•lid•should•be•closed•during•ironing.
•
To•unplug•the•iron,•always•hold•the•power•plug;•
do•not•pull•the•power•cord.
•
To•avoid•electric•shock,•do•not•immerse•the•iron,•
the•power• cord•and•the• plug•into• water• or•any•
other•liquids.
•
Before• taking• the• iron• away,• let• it• cool• down•
completely•and•pour•out•the•remaining•water.
•
Pour• out• water• from• the• water• tank• only• after•
unplugging•the•iron.•
•
Never•leave•the•plugged•in•iron•unattended.
•
Clean the unit regularly.
•
Do not touch the unit body and the power
plug with wet hands.
•
Do•not•allow•children•to•touch•the•unit•body•and•
the•power•cord•during•the•iron•operation.
•
Do• not• leave• children• unattended• to• prevent•
using•the•unit•as•a•toy.
•
For•children•safety•reasons•do•not•leave•poly-
ethylene•bags•used•as•packaging•unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Do•not•use•the•iron•after•dropping,•in•case•of•vis-
ible•damage•or•leakage.
•
During•ironing•and•after•it,•do•not•touch•the•unit•
surface•marked•with•the• •symbol.•Danger•of•
burns!
•
Transport•the•unit•in•the•original•package•only.
•
Keep•the•unit• out•of•reach•of•children•and•dis-
abled•persons.
•
This• unit• is• not• intended• for• usage• by• children•
under•8•years•of•age.•Place•the•unit•out•of•reach•
of•children•under•8•years•of•age•during•the•iron•
operation•and•cooling•down.
•
This• unit• is• not• intended• for• usage• by• people•
(including•children•over•8)•with•physical,•neural•
and•mental•disorders•or•with•insufficient•expe-
rience• or• knowledge.• Such• persons• may• use•
this•unit•only•if•they•are•under•supervision•of•a•
person•who•is•responsible•for•their•safety•and•
if•they•are•given•all•the•necessary•and•under-
standable• instructions• concerning• the• safe•
IM VT-8304.indd 4 06.04.2016 11:20:48

5
E N G L I S H
usage• of• the• unit• and• information• about• dan-
ger•that•can•be•caused•by•its•improper•usage.
•
Do•not•attempt•to•repair•the•unit.•Do•not•disas-
semble•the•unit•by•yourself,•if•any•malfunction•is•
detected•or•after•it•was•dropped,•unplug•the•unit•
and•apply•to•any•authorized•service•center•from•
the• contact• address• list• given• in• the• warranty•
certificate•and•on•the•website•www.vitek.ru.
•
There•may•be•water•residue•in•the•tank,•this•is•
normal,•as•the•iron•has•undergone•factory•qual-
ity•control.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE THE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold
(winter) conditions, it is necessary to keep it
for at least three hours at room temperature
before switching on.
•
Unpack•the•iron;•remove•the•protection•from•the•
iron•soleplate•(13),•if•any.
•
Check•the•unit•for•damages;•do•not•use•the•iron•
in•case•of•damages.
•
Before• switching• the• unit• on,• make• sure• that•
your• home• mains• voltage• corresponds• to• the•
iron•operating•voltage.
•
Avoid• contact• of• the• iron• soleplate• with• sharp•
objects.
•
There may be water residue in the tank, this
is normal, as the iron has undergone factory
quality control.
Note: While the first switching on the heating
element of the iron burns, therefore occur-
rence of foreign smell and a small amount of
smoke is possible, it is normal.
WATER SELECTION
Use•tap•water•to•fill•the•tank.•If•tap•water•is•hard,•it•is•
recommended•to•mix•it•with•distilled•water•in•propor-
tion•1:1,•if•tap•water•is•too•hard,•mix•it•with•distilled•
water•in•proportion•1:2•or•use•distilled•water•only.
Note
Do not fill the water tank (10) with scented
liquids, vinegar, starch solution, descaling
reagents, chemical agents etc.
FILLING THE WATER TANK
Before•filling•the•iron•with•water•make•sure•that•it•is•
unplugged.
•
Set•the•temperature•control•knob•(11)•to•the•«OFF»•
position•and•the•continuous•steam•supply•knob•(3)•
to•the•leftmost•position•–•steam•supply•is•off.
•
Open•the•water•inlet•lid•(2).
•
Pour• water• into• the• water• tank• (10)• using• the•
beaker•(15)•and•then•close•the•lid•(2)•tight.
Notes
•
Do not exceed the “MAX” mark.
•
If you need to refill water during ironing,
switch the iron off and unplug it.
•
After you finish ironing, switch the iron off,
wait until it cools down completely, then
open the water inlet lid (2), turn the iron over
and drain the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before•operation•test•the•heated•iron•on•a•piece•of•
cloth•to•be•sure•that•the•iron•soleplate•(13)•and•the•
water•tank•(10)•are•clean.
•
Always• check• the• recommended• ironing• tem-
perature•indicated•on•the•tag•before•ironing.
•
If•there•is•no•tag•with•recommendations•for•ironing,•
but•you•know•the•type•of•fabric,•use•the•following•
table•to•determine•the•proper•temperature.
Signs Fabric type (temperature)
do•not•iron
•synthetics,•nylon,•acryl,•polyester
(low temperature)
•• silk/wool•(medium temperature)
••• cotton/linen•(high temperature)
•
This• table• is• only• valid• for• smooth• materials.•
Fabrics•of•other•types•(crimped,•raised•etc.)•are•
best•ironed•at•low•temperature.
•
Sort•items•by•ironing•temperature•first:•synthet-
ics• to• synthetics,• wool• to• wool,• cotton• to• cot-
ton•etc.
•
The•iron•heats•up•faster•than•it•cools•down.•For•
this•reason•it•is•recommended•to•begin•ironing•
at•low•temperature•(for•instance,•synthetic•fab-
rics).•After•that,•start•ironing•at•higher•tempera-
tures•(silk/wool).•Cotton•and•linen•items•should•
be•ironed•last.
•
If• an• item• is• made• of• mixed• fabrics,• the• iron•
should• be• set• to• the• lowest• temperature• (for•
instance,•if• an•item• is• 60%• polyester• and• 40%•
cotton,•it•should•be•ironed•at•temperature•used•
for•polyester•ironing•«•»).
•
If• you• cannot• define• the• fabric• structure,• find•
a• spot• that• is• inconspicuous• when• the• item• is•
being•worn•and•select• the• ironing•temperature•
experimentally•(always•start•with•the•lowest•tem-
perature•and•raise•it•gradually•until•you•get•the•
desired•result).
•
Corduroy•and•other•fabrics•that•become•glossy•
quickly•should•be•ironed•strictly•in•one•direction•
(in•the•direction•of•the•pile)•with•slight•pressure.
•
To• avoid• appearance• of• glossy• spots• on• syn-
thetic•and•silk•fabrics,•iron•them•from•backside.
IM VT-8304.indd 5 06.04.2016 11:20:48

6
ENGLISH
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
•
Place•the•iron•on•its•base•(8).
•
Insert•the•power•plug•into•the•mains•socket.•
•
Turn• the• control• knob• (11)• to• set• the• required•
ironing• temperature:• «•»,• «••»,• «•••»• or•
«MAX»,• depending• on• the• type• of• fabric,• the•
indicator•(9)•will•light•up.
•
Once•the•soleplate•(13)•reaches•the•set•temper-
ature,•the•indicator•(9)• will•go•out•and•you•can•
start•ironing.
Notes:
•
If• you• are• ironing• at• high• temperature• and• you•
need• to• switch• to• lower• temperature,• it• is• rec-
ommended•to•wait•until•the•soleplate•tempera-
ture•decreases•and•resume•ironing•only•after•the•
indicator•(9)•lights•up.
•
While•steam•ironing,•set•the•ironing•temperature•
«•••»• or• «MAX», the• steam• ironing• section• is•
marked•with•corresponding•symbols•on•the•tem-
perature•control•knob•(11).
WATER SPRAY
•
You•can•dampen•the•fabric•by•pressing•the•spray•
button•(4)•several•times.
•
Make• sure• that• there• is• enough• water• in• the•
water•tank•(10).
DRY IRONING
•
Place•the•iron•on•its•base•(8).
•
Insert•the•power•plug•into•the•mains•socket.
•
Set• the• continuous• steam• supply• knob• (3)• to•
the• leftmost• position• –• continuous• steam• sup-
ply•is•off.
•
Turn• the• control• knob• (11)• to• set• the• required•
ironing• temperature:• «•»,• «••»,• «•••»• or•
«MAX»,• depending• on• the• type• of• fabric,• the•
indicator•(9)•will•light•up.
•
When• the• soleplate• (13)• reaches• the• set• tem-
perature,• the• indicator• (9)• will• go• out,• you• can•
start•ironing.
•
After•you•finish•ironing,•set•the•temperature•con-
trol•knob•(11)•to•the•“OFF”•position.
•
Pull•the•power•plug•out•of•the•mains•socket•and•
let•the•iron•cool•down•completely.
STEAM IRONING
While• steam• ironing,• set• the• ironing• temperature•
«MAX»• or• «•••»,• the• steam• ironing• section• is•
marked• with• corresponding• symbols• on• the• tem-
perature•control•knob•(11).•The•iron•is•provided•with•
an•anti-drip•valve•that•stops•water•supply•if•the•sole-
plate•temperature•is•too•low;•this•prevents•dripping•
from• the• soleplate• (13)• openings.• During• heating•
and•cooling•of•the•iron•soleplate•(13),•you•will•hear•
characteristic•clicks•of•the•anti-drip•valve•opening/
closing,•which•indicates•its•normal•operation.
•
Place•the•iron•on•its•base•(8).
•
Set• the• continuous• steam• supply• knob• (3)• to•
the• leftmost• position• -• continuous• steam• sup-
ply•is•off.
•
Insert•the•power•plug•into•the•mains•socket.
•
Make• sure• that• there• is• enough• water• in• the•
water•tank•(10).
•
Turn• the• control• knob• (11)• to• set• the• required•
ironing•temperature: «•••»•or•«MAX»;•the•indi-
cator•(9)•will•light•up.
•
Once• the• temperature• of• the• soleplate• (13)•
reaches• the• set• point,• the• indicator• (9)• will• go•
out•and•you•can•start•ironing.
•
Turn•the•continuous•steam•supply•knob•(3)•to•
set•the•steam•generation•rate,•steam•will•start•
going•out•from•the•soleplate•(13)•openings.•The•
knob• (3)• has• two• fixed• positions• which• allow•
controlling• steam• supply• intensity.• Move• the•
knob•(3)•to•the•right•to•switch•the•steam•sup-
ply•on.
•
After•you•finish•ironing,•set•the•temperature•con-
trol•knob•(11)•to•the•“OFF”•position,•and•the•con-
tinuous• steam• supply• knob• (3)• to• the• leftmost•
position•–•steam•supply•is•off.
•
Pull•the•power•plug•out•of•the•mains•socket•and•
let•the•iron•cool•down•completely.
ATTENTION!
If•steam•is•not•supplied•constantly•during•the•oper-
ation,•check•whether•the•temperature•control•knob•
(11)•is•set•properly•and•whether•there•is•water•in•the•
water•tank•(10).
BURST OF STEAM
The• burst• of• steam• function• is• useful• for• ironing•
folds•and•can•only•be•used•at•high•ironing•tempera-
tures•(when•the•temperature•control•knob•(11)•is•set•
to•the•position•«•••»••or•“MAX”).
•
When• pressing• the• burst• of• steam• button• (5)•
steam• will• go• out• of• the• iron• soleplate• more•
intensively.
Note:•
To avoid water leakage from steam openings, press
the burst of steam button (5) with a 4-5 sec. inter-
val. To avoid dripping, do not hold the burst of
steam button (5) longer than 5 seconds.
VERTICAL STEAM
Vertical• steam• function• can• be• used• only• at• high•
ironing• temperatures• (that• is,• when• the• tempera-
ture•control•knob•(11)•is•set•to•the•position•«•••»•
or•“MAX”).
Hold•the•iron•vertically•at•the•distance•of•10-30•cm•
from•the•clothes•and•press•the•burst•of•steam•but-
ton• (5)• with• a• 4–5• second• interval,• steam• will• be•
released•from•the•soleplate•(13)•intensively.
IM VT-8304.indd 6 06.04.2016 11:20:48

7
E N G L I S H
Important information
Vertical• steam• is• not• recommended• for• synthetic•
fabrics.
•
To•avoid•fabric•melting,•do•not•touch•it•with•the•
iron•soleplate•while•steaming.
•
Never•steam•clothes•on•a•person•as•the•steam•
temperature• is• very• high,• use• clothes• hanger•
or•a•stand.
•
After•you•finish•ironing,•switch•the•iron•off,•wait•
until• it• cools• down• completely,• then• open• the•
water•inlet•lid•(2),•turn•the•iron•over•and•drain•the•
remaining•water.
STEAM CHAMBER CLEANING
To•prolong•service•life•of•the•iron,•we•recommend•
cleaning•the•steam•chamber•regularly,•especially•in•
regions•with•hard•tap•water.
•
Set• the• continuous• steam• supply• knob• (3)• to•
the• leftmost• position• -• continuous• steam• sup-
ply•is•off.
•
Fill•the•water•tank•(10)•until•it’s•filled•half•way.
•
Place•the•iron•on•its•base•(8).
•
Insert•the•power•plug•into•the•mains•socket.
•
Set•the•control•knob•(11)•to•the•maximum•sole-
plate•temperature•«•••»•or•«MAX»,•the•indicator•
(9)•will•light•up.
•
When• the• soleplate• (13)• reaches• the• desired•
temperature•value,•the•indicator•(9)•will•go•out,•
you•can•start•cleaning.
•
Set• the• temperature• control• knob• (11)• to• the•
“OFF”•position•to•switch•off•the•iron.
•
Unplug•the•unit.
•
Hold•the•iron•above•the•sink•horizontally,•press•
and•hold•down•the•self-clean•button•(14).
•
Boiling• water• and• steam• with• scale• will• be•
released•from•the•iron•soleplate•(13)•openings.
•
Slightly•sway•the•iron•back•and•forth,•until•water•
goes•out•of•the•water•tank•(10)•completely.
•
Place• the• iron• on• the• base• (8)• and• let• it• cool•
down•completely.
•
Once•the•soleplate•(13)•cools•down•completely,•
wipe•it•with•a•dry•cloth.
•
Before•you•take•the•iron•away•for•storage,•make•
sure•that•there•is•no•water•in•the•water•tank•(10)•
and•that•the•iron•soleplate•(13)•is•completely•dry.
CLEANING AND CARE
•
Before• cleaning• the• iron,• make• sure• that• it• is•
unplugged•and•has•cooled•down•completely.
•
Clean• the• iron• body• with• a• slightly• damp• cloth•
and•then•wipe•it•dry.
•
Scale•on•the•iron•soleplate•can•be•removed•with•
a•cloth•soaked•in•vinegar-water•solution.
•
After• removing• scale,• polish• the• soleplate• sur-
face•with•a•dry•cloth.
•
Do•not•use•abrasive•substances•to•clean•the•iron•
soleplate•and•body.
•
Avoid• contact• of• the• iron• soleplate• with• sharp•
metal•objects.
STORAGE
•
Turn• the• temperature• control• knob• (11)• coun-
terclockwise•to•the•“OFF”•position,•and•set•the•
continuous• steam• supply• knob• (3)• to• the• left-
most•position•–•steam•supply•is•off.
•
Unplug•the•unit.
•
Open• the• water• inlet• lid• (2),• turn• the• iron• over•
and• drain• any• remaining• water• from• the• water•
tank•(10).
•
Close•the•lid•(2).
•
Put•the•iron•vertically•and•let•it•cool•down•com-
pletely.
•
Store•the•iron•vertically•in•a•dry•cool•place•out•of•
reach•of•children.
DELIVERY SET
Iron•–•1•pc.
Beaker•–•1•pc.
Instruction•manual•–•1•pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power•supply:•220-240•V•~•50•Hz
Power•consumption:•2000-2400•W
The manufacturer preserves the right to change the
design and the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details• regarding• guarantee• conditions• can• be•
obtained•from•the•dealer•from•whom•the•appliance•
was•purchased.•The•bill•of•sale•or•receipt•must•be•
produced•when•making•any•claim•under•the•terms•
of•this•guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
IM VT-8304.indd 7 06.04.2016 11:20:48

8
DEUTSCH
ACHTUNG!
••Es•ist•nicht•gestattet,•das•Bügeleisen•bei•seinem•Sturz,•sichtbaren•
Beschädigungen•oder•beim•Wasserauslauf•zu•benutzen.•
••Stellen•Sie•das•Bügeleisen•auf•eine•ebene•standfeste•Oberfläche•
auf•oder•benutzen•Sie•ein•standsicheres•Bügelbrett.
••Es•ist•nicht•gestattet,• das•Gerät• mit•beschädigtem•Netzkabel,•
Netzstecker•oder•bei•anderen•Störungen•zu•nutzen.
••Ziehen•Sie•den•Netzstecker•aus•der•Steckdose•beim•Auffüllen•
des•Behälters•mit•Wasser•unbedingt•heraus.
••Der•Deckel•der•Einfüllöffnung•soll•beim•Bügeln•geschlossen•sein.
••Achtung!• Die• Oberflächen• des• Bügeleisens• erhitzen• sich•
während• des• Betriebs.• Um• Verbrennungen• zu• vermeiden,•
berühren•Sie•die•heißen•Oberflächen•des•Bügeleisens•nicht•und•
halten• Sie• offene• Körperteile• über• dem• austretenden• Dampf•
nicht.
••Gießen•Sie•Wasser•aus•dem•Behälter•erst•nach•dem•Abtrennen•
des•Bügeleisens•vom•Stromnetz•ab.
••Lassen• Sie• das• ans• Stromnetz• angeschlossene• Bügeleisen•
nie•unbeaufsichtigt.
••Dieses• Gerät• ist• nicht• für• den• Gebrauch• von• Kindern• unter•
8•Jahren•geeignet.•Während•des•Betriebs•und•des•Abkühlens•
stellen• Sie• das• Gerät• an• einen• für• Kinder• unter• 8• Jahren•
unzugänglichen•Ort•auf.
••Dieses•Gerät•ist•nicht•für•Personen•(darunter•auch•Kinder•über•
8•Jahren)•mit•Körper-,•Nerven-•und•Geistesstörungen•oder•
ohne• ausreichende• Erfahrung• oder• Kenntnisse• geeignet.•
Dieses• Gerät• darf• von• solchen• Personen• nur• dann• genutzt•
werden,• wenn• sie• sich• unter• Aufsicht• der• Person• befinden,•
die• für• ihre• Sicherheit• verantwortlich• ist,• und• wenn• ihnen•
entsprechende•und•verständliche•Anweisungen•über•sichere•
Nutzung• des• Geräts• und• die• Gefahren• bei• seiner• falschen•
Nutzung•gegeben•wurden.
••Es• können• Wasserreste• im• Behälter• vorhanden• sein• –•
es• ist• normal,• weil• das• Bügeleisen• durch• betriebliche•
Qualitätskontrolle•geprüft•wurde.
IM VT-8304.indd 8 06.04.2016 11:20:48

9
D E U T S C H
DAMPFBÜGELEISEN VT-8304 BK
Das• Bügeleisen• ist• zum• Bügeln• von• Kleidung,•
Bettzeug• und• zum• senkrechten• Dampfen• von•
Stoffen•bestimmt.
BESCHREIBUNG
1.•
Wassersprüher
2.•
Deckel•der•Einfüllöffnung
3.•
Dampfregler
4.•
Sprühtaste
5.•
Dampfstoßtaste
6.•
Handgriff
7.•
Netzkabelschutz
8.•
Bügeleisenfußplatte
9.•
Ein-/Ausschaltungsanzeiger•des•Heizelements
10.•
Wasserbehälter
11.•
Temperaturregler
12.•
Maximale•Wasserstandsmarke
13.•
Bügeleisensohle
14.•
Selbstreinigungstaste
15.•
Messbecher
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Achtung!
Als• zusätzlicher• Schutz• ist• es• zweckmäßig,• den•
FI-Schalter• mit• Nennstrom• maximal• bis• 30• mA• im•
Stromversorgungskreis• aufzustellen.• Wenden• Sie•
sich•dafür•an•einen•Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor•der•ersten•Nutzung•des•Elektrogeräts•lesen•Sie•
diese•Bedienungsanleitung•aufmerksam•durch•und•
bewahren•Sie•diese•für•weitere•Referenz•auf.
Benutzen•Sie•das•Gerät•nur•bestimmungsmäßig•und•
laut• dieser• Bedienungsanleitung.• Nicht• ordnungs-
gemäße•Nutzung•des•Geräts•kann•zu•seiner•Störung•
führen•und•einen•gesundheitlichen•oder•materiellen•
Schaden•beim•Nutzer•hervorrufen.
•
Vor• dem• Einschalten• vergewissern• Sie• sich,•
dass• die• Spannung• des• Bügeleisens• und• die•
Netzspannung•übereinstimmen.
•
Das•Netzkabel•ist•mit•einem•„Eurostecker“•aus-
gestattet;• stecken• Sie• diesen• in• die• Steckdose•
mit•sicherer•Erdung•ein.
•
Verwenden• Sie• keine• Adapterstecker• beim•
Anschließen• des• Geräts• an• das• Stromnetz,• um•
das•Brandrisiko•zu•vermeiden.
•
Es•ist•nicht•gestattet,•mehrere•Geräte•mit•hoher•
Aufnahmeleistung• gleichzeitig• einzuschal-
ten,•um•Überlastung•des•Stromnetzes•zu•ver-•
meiden.
•
Es• ist• nicht• gestattet,• das• Bügeleisen• draußen•
und•in•den•Räumen•mit•erhöhter•Luftfeuchtigkeit•
zu•benutzen.
•
Stellen•Sie•das•Bügeleisen•auf•eine•ebene•stand-
feste• Oberfläche• auf• oder• benutzen• Sie• ein•
standsicheres•Bügelbrett.
•
Achtung!• Die• Oberflächen• des• Bügeleisens•
erhitzen•sich•während•des•Betriebs.•Vermeiden•
Sie• die• Berührung• der• Haut• mit• heißen•
Oberflächen• des• Bügeleisens• oder• austreten-
dem•Dampf,•um•Verbrennungen•zu•vermeiden.
•
Es•ist•nicht•gestattet,•Aromaflüssigkeiten,•Essig,•
Stärkelösung,• Entkalkungsmittel,• Chemikalien•
usw.•in•den•Wasserbehälter•einzugießen.
•
Achten•Sie•darauf,•dass•das•Netzkabel•auf•dem•
Bügelbrett• nicht• liegt,• sowie•heiße• Oberflächen•
und•scharfe•Kanten•nicht•berührt.
•
Lassen• Sie• das• Gerät• nie• unbeaufsichtigt.•
Während• der• Betriebspausen• stellen• Sie• das•
Bügeleisen•auf•die•Fußplatte•(in•die•senkrechte•
Position)•auf.
•
Vor• dem• Abtrennen/Anschließen• des•
Bügeleisens•vom/ans•Stromnetz•stellen•Sie•den•
Temperaturregler• in• die• minimale• Position• und•
schalten•Sie•die•konstante•Dampfzufuhr•aus.
•
Trennen• Sie• das• Bügeleisen• vom• Stromnetz•
unbedingt• ab,• wenn• Sie• es• nicht• benutzen.•
Ziehen•Sie• den•Netzstecker•aus•der•Steckdose•
vor• jedem• Auffüllen• des• Behälters• mit• Wasser•
unbedingt•heraus.
•
Der•Deckel•der• Einfüllöffnung•soll• beim• Bügeln•
geschlossen•sein.
•
Es• ist• nicht• gestattet,• beim• Abtrennen• des•
Bügeleisens• vom• Stromnetz• das• Netzkabel• zu•
ziehen.•Halten•Sie•den•Stecker.
•
Tauchen•Sie•das•Bügeleisen,•das•Netzkabel•und•
den• Netzstecker• nie• ins• Wasser• oder• andere•
Flüssigkeiten,•um•Stromschlag•zu•vermeiden.
•
Bevor•das•Bügeleisen•zur•Aufbewahrung•wegzu-
nehmen,•lassen•Sie•es•völlig•abkühlen•und•gie-
ßen•Sie•Restwasser•ab.
•
Gießen•Sie•Wasser•aus•dem•Behälter•erst•nach•
dem•Abtrennen•des•Bügeleisens•vom•Stromnetz•
ab.•
•
Lassen•Sie•das•ans•Stromnetz•angeschlossene•
Bügeleisen•nie•unbeaufsichtigt.
•
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
•
Berühren Sie das Gerätegehäuse und den
Netzstecker mit nassen Händen nicht.
•
Lassen• Sie• Kinder• das• Gerätegehäuse• und•
das• Netzkabel• während• des• Betriebs• des•
Bügeleisens•nicht•berühren.
•
Beaufsichtigen• Sie• Kinder,• damit• sie• das• Gerät•
als•Spielzeug•nicht•benutzen.
•
Aus• Kindersicherheitsgründen• lassen• Sie• die•
Plastiktüten,•die•als•Verpackung•verwendet•wer-
den,•nie•ohne•Aufsicht.
IM VT-8304.indd 9 06.04.2016 11:20:48

10
DEUTSCH
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
•
Es•ist•nicht•gestattet,•das•Bügeleisen•nach•sei-
nem•Sturz,•bei•sichtbaren•Beschädigungen•oder•
beim•Wasserauslauf•zu•benutzen.
•
Es•ist•nicht•gestattet,•die•Oberfläche•des•Geräts,•
die• mit• dem• Symbol• • markiert• ist,• während•
und• sofort• nach• dem• Bügeln• zu• berühren.•
Verbrennungsgefahr!
•
Transportieren• Sie• das• Gerät• nur• in• der•
Fabrikverpackung.
•
Bewahren•Sie•das•Gerät•an•einem•für•Kinder•und•
behinderte•Personen•unzugänglichen•Ort•auf.
•
Dieses• Gerät• ist• nicht• für• den• Gebrauch• von•
Kindern•unter• 8• Jahren• geeignet.• Während• des•
Betriebs• und• des• Abkühlens• stellen• Sie• das•
Bügeleisen• an• einen• für• Kinder• unter• 8• Jahren•
unzugänglichen•Ort•auf.
•
Dieses• Gerät• ist• nicht• für• Personen• (darunter•
auch•Kinder•über•8•Jahren)•mit•Körper-,•Nerven-•
und•Geistesstörungen•oder•ohne•ausreichende•
Erfahrung• oder• Kenntnisse• geeignet.• Dieses•
Gerät• darf• von• solchen• Personen• nur• dann•
genutzt• werden,• wenn• sie• sich• unter• Aufsicht•
der•Person•befinden,•die•für•ihre•Sicherheit•ver-
antwortlich• ist,• und• wenn• ihnen• entsprechende•
und• verständliche• Anweisungen• über• sichere•
Nutzung•des•Geräts•und•die•Gefahren•bei•seiner•
falschen•Nutzung•gegeben•wurden.
•
Es• ist• nicht• gestattet,• das• Gerät• selbständig•
zu• reparieren.• Es• ist• nicht• gestattet,• das• Gerät•
selbständig• auseinanderzunehmen,• bei• der•
Feststellung•jeglicher• Beschädigungen•oder• im•
Sturzfall•trennen•Sie•das•Gerät•von•der•Steckdose•
ab• und• wenden• Sie• sich• an• einen• autorisier-
ten•(bevollmächtigten)•Kundendienst•unter•den•
Kontaktadressen,•die•im•Garantieschein•und•auf•
der•Website•www.vitek.ru•angegeben•sind.
•
Es• können• Wasserreste• im• Behälter• vorhanden•
sein•–•es•ist•normal,•weil•das•Bügeleisen•durch•
betriebliche•Qualitätskontrolle•geprüft•wurde.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
Falls das Gerät unter kalten (winterlichen)
Bedingungen transportiert oder aufbewahrt
wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur
nicht weniger als drei Stunden bleiben.
•
Nehmen•Sie•das•Bügeleisen•aus•der•Verpackung•
heraus• und• entfernen• Sie• das• Schutzmaterial•
(falls•vorhanden)•von•der•Sohle•(13).
•
Prüfen• Sie• die• Ganzheit• des• Geräts,• wenn•
Störungen•auftreten,•benutzen•Sie•das•Bügeleisen•
nicht.
•
Vor•dem•Einschalten•vergewissern•Sie•sich,•dass•
die•Betriebsspannung•des•Bügeleisens•und•die•
Netzspannung•übereinstimmen.
•
Vermeiden•Sie•den•Kontakt•der•Sohle•mit•schar-
fen•Gegenständen.
•
Es können Wasserreste im Behälter vorhan-
den sein – es ist normal, weil das Bügeleisen
durch betriebliche Qualitätskontrolle geprüft
wurde.
Anmerkung: Das Heizelement verbrennt beim
ersten Einschalten des Bügeleisens, das kann
zur Entstehung vom Fremdgeruch und einer
kleinen Menge Rauch führen, es ist normal.
WAHL DES WASSERS
Sie•können•das•Bügeleisen•mit•Leitungswasser•fül-
len.•Falls•das•Leitungswasser•hart•ist,•mischen•Sie•
es• mit• destilliertem• Wasser• in• Verhältnis• 1:1.• Bei•
sehr• hartem• Wasser• mischen• Sie• es• mit• destillier-
tem•Wasser•in•Verhältnis•1:2•oder•benutzen•Sie•nur•
destilliertes•Wasser.
Anmerkung
Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Essig,
Stärkelösung, Entkalkungsmittel, Chemikalien
usw. in den Wasserbehälter (10) einzugießen.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Vergewissern• Sie• sich• vor• dem• Auffüllen• des•
Wasserbehälters• mit• Wasser,• dass• das• Gerät• vom•
Stromnetz•abgeschaltet•ist.
•
Stellen• Sie• den• Temperaturregler• (11)• in• die•
Position•«OFF»•ein•und•den•Dampfregler•(3)•stel-
len•Sie•in•die•äußerst•linke•Position•(Dampfzufuhr•
ausgeschaltet)•um.
•
Öffnen•Sie•den•Deckel•der•Einfüllöffnung•(2).
•
Gießen• Sie• Wasser• in• den• Wasserbehälter• (10)•
ein,• benutzen• Sie• dabei• den• Messbecher• (15),•
dann•machen•Sie•den•Deckel•(2)•dicht•zu.
Anmerkungen
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser
über die «MAX»-Wasserstandsmarke zu fül-
len.
•
Wenn Sie Wasser während des Bügelns nach-
gießen müssen, schalten Sie das Bügeleisen
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose heraus.
•
Schalten Sie das Bügeleisen nach dem
Bügeln aus, lassen Sie es völlig abküh-
len, danach öffnen Sie den Deckel der
Einfüllöffnung (2), kippen Sie das Bügeleisen
um und gießen Sie das Restwasser aus.
IM VT-8304.indd 10 06.04.2016 11:20:48

11
D E U T S C H
BÜGELTEMPERATUR
Vor•der•ersten•Nutzung•prüfen•Sie•das•aufgeheizte•
Bügeleisen• auf• einem• Tuch,• um• sich• zu• vergewis-
sern,• dass• die• Sohle• (13)• und• der• Wasserbehälter•
(10)•sauber•sind.
•
Vor• dem• Bügeln• beachten• Sie• immer• das•
Etikett• der• Kleidung,• woran• die• empfohlene•
Bügeltemperatur•angegeben•ist.
•
Wenn• das• Etikett• mit• den• Hinweisen• zum• Bügeln•
fehlt,•Sie•aber•den•Stofftyp•kennen,•so•benutzen•Sie•
die•folgende•Tabelle•zur•Wahl•der•Bügeltemperatur.
Bezeichnungen Stofftyp (Temperatur)
nicht•bügeln
•
Synthesefaser,•Nylon,•
Acryl,•Polyester (niedrige
Temperatur)
•• Seide/Wolle•(mittlere
Temperatur)
••• Baumwolle/Flachs•
(hohe Temperatur)
•
Die• Tabelle• ist• nur• für• das• Bügeln• von• glatten•
Stoffen•verwendbar.•Andere•Stofftype•(gaufriert,•
geriffelt• usw.)• sollen• am• Besten• bei• niedriger•
Temperatur•gebügelt•werden.
•
Zuerst•sortieren•Sie•die•Kleidungsstücke•entspre-
chend•der•Bügeltemperatur•aus:•Synthesefaser•
zur• Synthesefaser,• Wolle• zur• Wolle,• Baumwolle•
zur•Baumwolle•usw.
•
Das• Bügeleisen• wird• schneller• aufgeheizt• als•
abgekühlt.• Aus• diesem• Grund• ist• es• empfoh-
len,•die•Kleidung,•die•niedrige•Bügeltemperatur•
erfordert• (z.B.• synthetische• Stoffe),• zuerst• zu•
bügeln.• Danach• gehen• Sie• zum• Bügeln• bei•
höheren• Temperaturen• (Seide,• Wolle)• über.•
Kleidungsstücke•aus•Baumwolle•und•Flachs•sol-
len•zuletzt•gebügelt•werden.
•
Wenn• das• Kleidungsstück• aus• Mischfasern•
besteht,•soll• die•Bügeltemperatur•auf•die• nied-
rigste• Stufe• eingestellt• werden• (z.B.• wenn• das•
Kleidungsstück• zu• 60%• aus• Polyester• und• zu•
40%•aus•Baumwolle• besteht,•so•soll•es•bei•der•
Temperatur• gebügelt• werden,• die• für• Polyester•
geeignet•ist•«•»).
•
Wenn• Sie• den• Stofftyp• nicht• feststellen• kön-
nen,• finden• Sie• am• Kleidungsstück• eine• beim•
Tragen• unbemerkbare• Stelle,• und• wählen• Sie•
die•Bügeltemperatur•versuchsweise•aus•(fangen•
Sie•immer•mit•der•niedrigsten•Bügeltemperatur•
an•und•erhöhen•Sie•diese,• bis• das• gewünschte•
Ergebnis•erreicht•wird).
•
Kordsamt•und•andere•Stoffe,•die•sehr•schnell•zu•
glänzen• beginnen,• sollen• unter• leichtem• Druck•
streng•in•einer•Richtung•(mit•dem•Strich)•gebü-
gelt•werden.
•
Um• Entstehung• von• Glanzflecken• auf• der•
Kleidung• aus• synthetischen• und• seidenen•
Stoffen•zu•vermeiden,•bügeln•Sie•diese•von•der•
Innenseite.
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
•
Stellen•Sie•das•Bügeleisen•auf•die•Fußplatte•(8)•
auf.
•
Stecken• Sie• den• Netzstecker• in• die• Steckdose•
ein.•
•
Stellen•Sie•die•gewünschte•Bügeltemperatur•mit•
dem• Regler• (11)• ein:• «•»,• «••»,• «•••»• oder•
«MAX»,• abhängig• vom• Stofftyp,• dabei• leuchtet•
die•Betriebskontrolleuchte•(9)•auf.
•
Wenn• die• Bügeleisensohle• (13)• die• ein-
gestellte• Temperatur• erreicht• und• die•
Betriebskontrolleuchte• (9)• erlischt,• können• Sie•
zum•Bügeln•übergehen.
Anmerkungen:
•
Wenn• Sie• bei• der• hohen• Temperatur• gebügelt•
haben,• und• sich• die• Notwendigkeit• ergab,• zur•
niedrigen• Temperatur• zu• übergehen,• wird• es•
empfohlen•bis•der•Temperatursenkung•der•Sohle•
warten• und• erst• dann• zum• Bügeln• übergehen,•
wenn•die•Betriebskontrolleuchte•(9)•aufleuchtet.
•
Beim• Dampfbügeln• stellen• Sie• die•
Bügeltemperatur• «•••»• oder• «MAX»• ein,•
der• Sektor• des• Dampfbetriebs• ist• auf• dem•
Temperaturregler• (11)• mit• den• entsprechenden•
Symbolen•bezeichnet.
WASSERSPRÜHER
•
Sie•können•die•Stoffe•anfeuchten,•indem•Sie•auf•
die•Sprühtaste•(4)•einige•Male•drücken.
•
Vergewissern•Sie•sich,•dass•es•genug•Wasser•im•
Wasserbehälter•(10)•gibt.
TROCKENBÜGELN
•
Stellen•Sie•das•Bügeleisen•auf•die•Fußplatte•(8)•
auf.
•
Stecken• Sie• den• Netzstecker• in• die• Steckdose•
ein.
•
Stellen• Sie• den• Dampfregler• (3)• in• die• äußerst•
linke•Position•(Dampfzufuhr•ausgeschaltet)•um.
•
Stellen• Sie• die• gewünschte• Bügeltemperatur•
durch•das•Drehen•des•Reglers•(11)•ein:•«•»,•«••»•
«•••»• oder• «MAX»• (abhängig• vom• Stofftyp),•
dabei•leuchtet•die•Betriebskontrolleuchte•(9)•auf.
•
Wenn• die• Bügeleisensohle• (13)• die• ein-
gestellte• Temperatur• erreicht• und• die•
IM VT-8304.indd 11 06.04.2016 11:20:48

12
DEUTSCH
Betriebskontrolleuchte• (9)• erlischt,• können• Sie•
zum•Bügeln•übergehen.
•
Nach•der•Nutzung•des•Bügeleisens•stellen•Sie•den•
Temperaturregler•(11)•in•die•Position•«OFF»•ein.
•
Trennen• Sie• das• Gerät• vom• Stromnetz• ab• und•
warten•Sie•ab,•bis•das•Bügeleisen•völlig•abkühlt.
Russisc
DAMPFBÜGELN
Beim•Dampfbügeln•stellen•Sie•die•Bügeltemperatur•
«MAX»• oder• «•••»• ein,• der• Sektor• des•
Dampfbetriebs• ist• auf• dem• Temperaturregler• (11)•
mit•den•entsprechenden•Symbolen•bezeichnet.•Das•
Bügeleisen• ist• mit• einem• Tropfschutzventil• ausge-
stattet,• das• die• Wasserzufuhr• bei• einer• zu• nied-
rigen• Bügeleisensohlentemperatur• unterbricht;•
es• verhindert• das• Tropfen• aus• den• Öffnungen• der•
Bügeleisensohle•(13).•Beim•Erhitzen•und•Abkühlen•
ertönen• typische• Knacke• der• Öffnung/Schließung•
des• Tropfschutzventils,• was• auf• seinen• normalen•
Betrieb•deutet.
•
Stellen•Sie• das• Bügeleisen• auf• die•Fußplatte• (8)•
auf.
•
Stellen• Sie• den• Dampfregler• (3)• in• die• äußerst•
linke•Position•(Dampfzufuhr•ausgeschaltet)•ein.
•
Stecken•Sie•den•Netzstecker•in•die•Steckdose.
•
Vergewissern•Sie•sich,•dass•es•genug•Wasser•im•
Wasserbehälter•(10)•gibt.
•
Stellen• Sie• die• gewünschte• Bügeltemperatur•
durch• das• Drehen• des• Reglers• (11)• ein:•
«MAX»• oder• «•••»,• dabei• leuchtet• die•
Betriebskontrolleuchte•(9)•auf.
•
Wenn• die• Bügeleisensohle• (13)• die• eingestellte•
Temperatur•erreicht•und•die•Betriebskontrolleuchte•
(9)•erlischt,•können•Sie•zum•Bügeln•übergehen.
•
Stellen•Sie•die•notwendige•Dampfbildungsintensität•
mit• dem• Dampfregler• (3)• ein,• dabei• beginnt• der•
Dampf• aus• den• Öffnungen• der• Bügeleisensohle•
(13)• auszutreten.• Der• Regler• (3)• hat• zwei• fixierte•
Positionen,• die• die• Dampfintensität• regeln• las-
sen.•Der•Dampfzufuhr•beginnt•beim•Bewegen•des•
Reglers•(3)•nach•rechts.
•
Nach• der• Nutzung• des• Bügeleisens• stellen• Sie•
den•Temperaturregler•(11)•in•die•Position•«OFF»•
um• und• den• Dampfregler• (3)• stellen• Sie• in• die•
äußerst•linke•Position•(Dampfzufuhr•ausgeschal-
tet)•um.
•
Ziehen•Sie• den•Netzstecker•aus•der•Steckdose•
heraus• und• warten• Sie• ab,• bis• das• Bügeleisen•
vollständig•abkühlt.
ACHTUNG!
Wenn• keine• konstante• Dampfzufuhr• während• des•
Gerätebetriebs•erfolgt,•prüfen•Sie•die•Stellung•des•
Temperaturreglers•(11)•und•das•Vorhandensein•des•
Wassers•im•Wasserbehälter•(10).
DAMPFSTOß
Die•Dampfstoß-Funktion•ist•fürs•Faltenglätten•geeig-
net• und• kann• nur• bei• der• hohen• Bügeltemperatur•
verwendet•werden•(Temperaturregler•(11)•ist•in•der•
Position•«•••»•oder•«MAX»).
•
Beim• Drücken• der• Dampfstoßtaste• (5)• tritt• der•
Dampf•aus•der•Sohle•intensiver•aus.
Anmerkung:
Um•Auslaufen•des•Wassers•aus•den•Dampföffnungen•
zu• vermeiden,• drücken• Sie• die• Dampfstoßtaste•
(5)• mit• dem• Intervall• von• 4-5• Sekunden.• Um•
Tropfenbildung• zu• vermeiden,• halten• Sie• die•
Dampfstoßtaste• (5)• nicht• länger• als• 5• Sekunden•
gedrückt.
SENKRECHTES DAMPFEN
Die• Vertikaldampf-Funktion• kann• nur• bei• hoher•
Bügeltemperatur•verwendet•werden•(in•diesem•Fall•
ist•der•Temperaturregler•(11)•in•der•Position•«•••»•
oder•«MAX»).
Halten• Sie• das• Bügeleisen• senkrecht• 10-30• cm•
von• der• Kleidung• entfernt• und• drücken• Sie•
die• Dampfstoßtaste• (5)• mit• dem• Intervall• von•
4-5•Sekunden,•der•Dampf•wird•aus•den•Öffnungen•
der•Bügeleisensohle•(13)•intensiv•austreten.
Wichtige Information
Es• ist• nicht• empfohlen,• senkrechtes• Dampfen• für•
synthetische•Stoffe•zu•verwenden.
•
Es• ist• nicht• gestattet,• beim• Dampfen• mit• der•
Bügeleisensohle•den•Stoff•zu•berühren,•um•des-
sen•Aufschmelzung•zu•vermeiden.
•
Es• ist• nicht• gestattet,• die• an• einen• Menschen•
angezogene• Kleidung• abzudämpfen,• weil•
die• Temperatur• des• austretenden• Dampfes•
sehr• hoch• ist;• benutzen• Sie• Kleiderbügel• oder•
Aufhängebügel.
•
Schalten•Sie•das•Bügeleisen•nach• dem• Bügeln•
aus,•lassen• Sie•es• völlig•abkühlen,• danach•öff-
nen•Sie• den•Deckel• der•Einfüllöffnung•(2),• kip-
pen•Sie•das•Bügeleisen•um•und•gießen•Sie•das•
Restwasser•aus.
REINIGUNG DER DAMPFKAMMER
Für• die• Verlängerung• der• Nutzungsdauer• des•
Bügeleisens• ist• es• empfohlen,• die• Reinigung• der•
Dampfkammer• regelmäßig• durchzuführen,• beson-
ders•in•den•Regionen•mit•hartem•Leitungswasser.
•
Stellen• Sie• den• Dampfregler• (3)• in• die• äußerst•
linke•Position•(Dampfzufuhr•ausgeschaltet)•um.
•
Füllen• Sie• den• Wasserbehälter• (10)• mit• Wasser•
zur•Hälfte•an.
•
Stellen•Sie•das•Bügeleisen•auf•die•Fußplatte•(8)•
auf.
IM VT-8304.indd 12 06.04.2016 11:20:49

13
D E U T S C H
•
Stecken•Sie•den•Netzstecker•in•die•Steckdose.
•
Stellen• Sie• die• maximale• Sohlentemperatur•
«•••»• oder• «MAX»)• durch• das• Drehen•
des• Reglers• (11)• ein,• dabei• wird• die•
Betriebskontrolleuchte•(9)•aufleuchten.
•
Wenn• die• Bügeleisensohle• (13)• die• ein-
gestellte• Temperatur• erreicht• und• die•
Betriebskontrolleuchte• (9)• erlischt,• können• Sie•
zur•Reinigung•der•Dampfkammer•übergehen.
•
Schalten•Sie•das•Bügeleisen•aus,•indem•Sie•den•
Temperaturregler•(11)•in•die•Position•«OFF»•ein-
stellen.
•
Ziehen•Sie• den•Netzstecker•aus•der•Steckdose•
heraus.
•
Halten• Sie• das• Bügeleisen• über• dem•
Waschbecken• horizontal,• drücken• und• halten•
Sie•die•Selbstreinigungstaste•(14).
•
Kochendes•Wasser• und• Dampf•werden•zusam-
men•mit•dem•Kalk•aus•den•Öffnungen•der•Sohle•
(13)•austreten.
•
Schaukeln•Sie•das•Bügeleisen•etwas•hin•und•her,•
bis•das•Wasser•aus•dem•Wasserbehälter•(10)•völ-
lig•entfernt•wird.
•
Stellen• Sie• das• Bügeleisen• auf• die• Fuß-•
platte•(8)•und•lassen•Sie•es•vollständig•abkühlen.
•
Nachdem• die• Bügeleisensohle• (13)• vollständig•
abgekühlt•ist,•wischen•Sie•diese•mit•einem•tro-
ckenen•Tuch•ab.
•
Bevor• Sie• das• Bügeleisen• zur• Aufbewahrung•
wegnehmen,• vergewissern• Sie• sich,• dass• kein•
Wasser•im•Wasserbehälter•(10)•übrig•geblieben•
ist•und•die•Bügeleisensohle•(13)•vollständig•tro-
cken•ist.
PFLEGE UND REINIGUNG
•
Vergewissern• Sie• sich• vor• der• Reinigung• des•
Bügeleisens,•dass•es•vom•Stromnetz•abgetrennt•
und•abgekühlt•ist.
•
Wischen• Sie• das• Gehäuse• des• Bügeleisens•
mit• einem• leicht• angefeuchteten• Tuch,• danach•
trocknen•Sie•es•ab.
•
Kalkablagerung• an• der• Bügelsohle• können• Sie•
mit•einem•Stoff•entfernen,•der•mit•Wasser-Essig-
Lösung•angefeuchtet•ist.
•
Nach• der• Entfernung• der• Kalkablagerungen•
polieren•Sie•die•Sohle•des•Bügeleisens•mit•einem•
trockenen•Tuch•ab.
•
Es• ist• nicht• gestattet,• Abrasivmittel• für• die•
Reinigung• der• Sohle• und• des• Gehäuses• des•
Bügeleisens•zu•benutzen.
•
Vermeiden•Sie•den•Kontakt•der•Sohle•mit•schar-
fen•Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
•
Drehen•Sie•den•Temperaturregler•(11)•entgegen•
dem• Uhrzeigersinn• bis• auf• die• Position• «OFF»,•
stellen• Sie• den• Dampfregler• (3)• in• die• äußerst•
linke•Position•(Dampfzufuhr•ausgeschaltet)•um.
•
Ziehen•Sie• den•Netzstecker•aus•der•Steckdose•
heraus.
•
Öffnen• Sie• den• Deckel• der• Einfüllöffnung• (2),•
kippen• Sie• das• Bügeleisen• um• und• gießen• Sie•
das• Restwasser• aus• dem• Wasserbehälter• (10)•
aus.
•
Machen•Sie•den•Deckel•(2)•zu.
•
Stellen• Sie• das• Bügeleisen• senkrecht• auf• und•
lassen•Sie•es•vollständig•abkühlen.
•
Bewahren• Sie• das• Bügeleisen• senkrecht• an•
einem• kühlen,• trockenen• und• für• Kinder• unzu-
gänglichen•Ort•auf.
LIEFERUMFANG
Bügeleisen•–•1•St.
Meßbecher•–•1•St.
Bedienungsanleitung•–•1•St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung:•220-240•V•~•50•Hz
Leistung:•2000-2400•W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche•Bedingungen•der•Gewährleistung•kann•
man• beim• Dealer,• der• diese• Geräte• verkauft• hat,•
bekommen.• Bei• beliebiger• Anspruchserhebung•
soll• man• während• der• Laufzeit• der• vorliegenden•
Gewährleistung•den•Check•oder•die•Quittung•über•
den•Ankauf•vorzulegen.•
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagneti-
schen Verträglichkeit, die in 2004/108/
EC – Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
IM VT-8304.indd 13 06.04.2016 11:20:49

14
русский
ВНИМАНИЕ!
•Не•пользуйтесь•утюгом•после•его•падения,•при•наличии•
видимых•повреждений•или•в•случае•протекания.•
•Ставьте• утюг• на• ровную,• устойчивую• поверхность• или•
пользуйтесь•устойчивой•гладильной•доской.
•Не•используйте•утюг•при•наличии•повреждений•сетевой•
вилки,•сетевого•шнура•или•любых•других•неисправностей.
•При•наполнении•резервуара•водой•обязательно•вынимайте•
вилку•сетевого•шнура•из•электрической•розетки.
•Крышка•заливочного•отверстия•должна•быть•закрыта•во•
время•глажения.
•Внимание!• Поверхности• утюга• нагреваются• во• время•
работы.•Во•избежание•ожогов•не•прикасайтесь•к•горячим•
поверхностям•утюга•и•не•располагайте•открытые•участки•
тела•над•выходящим•паром.
•Сливайте• воду• из• резервуара• только• после• отключения•
утюга•от•электрической•сети.
•Не• оставляйте• подключённый• к• электросети• утюг• без•
присмотра.
•Данное•устройство•не•предназначено•для•использования•
детьми• младше• 8• лет.• Во• время• работы• и• остывания•
размещайте•устройство•в•местах,•недоступных•для•детей•
младше•8•лет.
•Данное•устройство•не•предназначено•для•использования•
людьми• (включая• детей• старше• 8• лет)• с• физическими,•
нервными,• психическими• нарушениями• или• без•
достаточного•опыта•и•знаний.•Использование•устройства•
такими• лицами• допускается• лишь• в• том• случае,• если•
они• находятся• под• присмотром• лица,• отвечающего•
за• их• безопасность,• при• условии,• что• им• были• даны•
соответствующие•и•понятные•инструкции•о•безопасном•
пользовании• устройством• и• тех• опасностях,• которые•
могут•возникать•при•его•неправильном•использовании.
•В• резервуаре• могут• находиться• остатки• воды• –• это•
нормальное• явление,• так• как• на• производстве• утюг•
проходил•контроль•качества.
IM VT-8304.indd 14 06.04.2016 11:20:49

15
русский
УТЮГ VT-8304 BK
Утюг• предназначен• для• глажения• одежды,•
постельного• белья• и• вертикального• отпарива-
ния•тканей.
ОПИСАНИЕ
1.•
Разбрызгиватель•воды
2.•
Крышка•заливочного•отверстия
3.•
Регулятор•постоянной•подачи•пара
4.•
Кнопка•разбрызгивателя•воды
5.•
Кнопка•дополнительной•подачи•пара
6.•
Ручка
7.•
Защита•сетевого•шнура
8.•
Основание•утюга
9.•
Индикатор•включения/выключения••
нагревательного•элемента
10.•
Резервуар•для•воды
11.•
Регулятор•температуры
12.•
Указатель•максимального•уровня•воды
13.•
Подошва•утюга
14.•
Кнопка•самоочистки
15.•
Мерный•стаканчик
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание!
Для• дополнительной• защиты• целесообразно•
установить• в• цепи• питания• устройство• защит-
ного• отключения• (УЗО)• с• номинальным• током•
срабатывания,• не• превышающим• 30• мА,• для•
установки•УЗО•обратитесь•к•специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед• началом• эксплуатации• электроприбора•
внимательно•прочитайте•настоящее•руководство•
по•эксплуатации•и•сохраните•его•для•использова-
ния•в•качестве•справочного•материала.
Используйте•устройство•только•по•его•прямому•
назначению,• как• изложено• в• данном• руковод-
стве.• Неправильное• обращение• с• устройством•
может• привести• к• его• поломке,• причинению•
вреда•пользователю•или•его•имуществу.
•
Перед• включением• убедитесь,• что• напря-
жение• в• электрической• сети• соответствует•
рабочему•напряжению•утюга.
•
Сетевой•шнур•снабжён•«евровилкой»;•вклю-
чайте•её•в•электрическую•розетку,•имеющую•
надёжный•контакт•заземления.
•
Во•избежание• риска• возникновения•пожара•
не•используйте•переходники•при•подключе-
нии•прибора•к•электрической•розетке.
•
Во• избежание• перегрузки• электрической•
сети•не•включайте•одновременно•несколько•
устройств•с•большой•потребляемой•мощно-
стью.
•
Не• пользуйтесь• утюгом• вне• помещений,• а•
также• в• помещениях• с• повышенной• влажно-
стью.
•
Ставьте•утюг•на•ровную•устойчивую•поверх-
ность• или• пользуйтесь• устойчивой• гладиль-
ной•доской.
•
Внимание!•Поверхности•утюга•нагреваются•
во• время• работы.• Не• допускайте• контакта•
открытых•участков•кожи•с•горячими•поверх-
ностями•утюга•или•выходящим•паром,•чтобы•
избежать•ожогов.
•
Запрещается•в•резервуар•для•воды•заливать•
ароматизирующие•жидкости,•уксус,•раствор•
крахмала,• реагенты• для• удаления• накипи,•
химические•вещества•и•т.п.
•
Следите,• чтобы• сетевой• шнур• не• находился•
на• гладильной• доске,• а• также• не• касался•
горячих•поверхностей•и•острых•комок.
•
Не• оставляйте• устройство• без• присмотра.•
Во• время• перерывов• в• работе• устанавливайте•
утюг•на•основание•(в•вертикальное•положение).
•
Перед• отключением/подключением• утюга•
к• электрической• сети• установите• регулятор•
температуры• в• минимальное• положение• и•
отключите•постоянную•подачу•пара.
•
Обязательно• отключайте• утюг• от• электри-
ческой• сети,• если• вы• им• не• пользуетесь.•
Всякий•раз•перед•наполнением•резервуара•
водой• обязательно• вынимайте• вилку• сете-
вого•шнура•из•электрической•розетки.
•
Крышка•заливочного•отверстия•должна•быть•
закрыта•во•время•глажения.
•
При•отключении•утюга•от•электрической•сети•
обязательно• держитесь• за• сетевую• вилку,•
никогда•не•тяните•за•сетевой•шнур.
•
Чтобы• избежать• поражения• электрическим•
током,• не• погружайте• утюг,• сетевой• шнур• и•
вилку• сетевого• шнура• в• воду• или• в• любые•
другие•жидкости.
•
Прежде• чем• убрать• утюг,• дайте• ему• полно-
стью•остыть•и•слейте•остатки•воды.
•
Сливайте• воду• из• резервуара• только• после•
отключения•утюга•от•электрической•сети.•
•
Не• оставляйте• подключённый• к• электриче-
ской•сети•утюг•без•присмотра.
•
Регулярно проводите чистку устройства.
•
Не прикасайтесь к корпусу устройства и к
вилке сетевого шнура мокрыми руками.
•
Не• разрешайте• детям• прикасаться• к• кор-
пусу•устройства•и•к•сетевому•шнуру•во•время•
работы•утюга.
•
Осуществляйте• надзор• за• детьми,• чтобы• не•
допустить•использования•устройства•в•каче-
стве•игрушки.
IM VT-8304.indd 15 06.04.2016 11:20:49

16
русский
•
Из• соображений• безопасности• детей• не•
оставляйте•полиэтиленовые•пакеты,•исполь-
зуемые•в•качестве•упаковки,•без•присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•
Не• пользуйтесь• утюгом• после• его• падения,•
при• наличии• видимых• повреждений• или• в•
случае•протекания.
•
Во•время•глажения•и•после•него•запрещается•
дотрагиваться• до• поверхности• устройства,•
отмеченной•символом• .•Риск•ожога!
•
Перевозите• устройство• только• в• заводской•
упаковке.
•
Храните• устройство• в• местах,• недоступных•
для•детей•и•людей•с•ограниченными•возмож-
ностями.
•
Данное• устройство• не• предназначено•
для• использования• детьми• младше• 8• лет.•
Во•время•работы• и•остывания•утюга•разме-
щайте•устройство•в•местах,•недоступных•для•
детей•младше•8•лет.
•
Данное• устройство• не• предназначено• для•
использования• людьми• (включая• детей•
старше• 8• лет)• с• физическими,• нервными,•
психическими• нарушениями• или• без• доста-
точного• опыта• и• знаний.• Использование•
устройства• такими• лицами• допускается•
лишь•в• том•случае,• если• они• находятся•под•
присмотром• лица,• отвечающего• за• их• без-
опасность,• при• условии,• что• им• были• даны•
соответствующие• и• понятные• инструкции• о•
безопасном•пользовании•устройством•и• тех•
опасностях,•которые•могут•возникать•при•его•
неправильном•использовании.
•
Запрещается• самостоятельно• ремонтиро-
вать• прибор.• Не• разбирайте• прибор• само-
стоятельно,• при• возникновении• любых•
неисправностей,• а• также• после• падения•
устройства•выключите•прибор•из•электриче-
ской•розетки•и•обратитесь•в•любой•авторизо-
ванный•(уполномоченный)•сервисный• центр•
по•контактным•адресам,•указанным•в•гаран-
тийном•талоне•и•на•сайте•www.vitek.ru.
•
В•резервуаре•могут•находиться•остатки•воды•–•
это•нормальное•явление,•так•как•на•производ-
стве•утюг•проходил•контроль•качества.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трех часов.
•
Извлеките• утюг• из• упаковки,• при• наличии•
защиты•на•подошве•(13)•удалите•защиту.
•
Проверьте•целостность•устройства,•при•нали-
чии•повреждений•не•пользуйтесь•утюгом.
•
Перед• включением• убедитесь• в• том,• что•
напряжение• в• электрической• сети• соответ-
ствует•рабочему•напряжению•утюга.
•
Не• допускайте• контакта• подошвы• утюга• с•
острыми•предметами.
•
В резервуаре могут находиться остатки
воды – это нормальное явление, так как
на производстве утюг проходил контроль
качества.
Примечание: При первом включении нагре-
вательный элемент утюга обгорает, поэтому
возможно появление постороннего запаха и
небольшого количества дыма, это нормаль-
ное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для• наполнения• резервуара• используйте•
водопроводную• воду.• Если• водопровод-•
ная•вода•жёсткая,•рекомендуется•смешивать•её•
с•дистиллированной•водой•в•соотношении•1:1,•
при•очень•жёсткой•воде•смешивайте•её•с•дис-
тиллированной• водой• в• соотношении• 1:2• или•
используйте•только•дистиллированную•воду.
Примечание
Запрещается заливать в резервуар для
воды (10) ароматизирующие жидкости,
уксус, раствор крахмала, реагенты для уда-
ления накипи, химические вещества и т.п.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде•чем• залить• воду• в• утюг,•убедитесь,•что•
он•отключён•от•электрической•сети.
•
Установите• регулятор• температуры• (11)• в•
положение• «OFF»,• а• регулятор• постоянной•
подачи•пара•(3)•переведите•в•крайнее•левое•
положение•–•подача•пара•выключена.
•
Откройте•крышку•заливочного•отверстия•(2).
•
Используя• мерный• стаканчик• (15),• залейте•
воду•в•резервуар•для•воды•(10),•затем•плотно•
закройте•крышку•(2).
Примечания
•
Не наливайте воду выше отметки «MAX».
•
Если во время глажения необходимо
долить воду, то отключите утюг и извле-
ките сетевую вилку из электрической
розетки.
•
После того как вы закончите гладить,
выключите утюг, дождитесь его полного
IM VT-8304.indd 16 06.04.2016 11:20:49

17
русский
остывания, затем откройте крышку зали-
вочного отверстия (2), переверните утюг
и слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед• началом• эксплуатации• протестируйте•
нагретый• утюг• на• кусочке• ткани,• чтобы• убе-
диться• в• том,• что• подошва• утюга• (13)• и• резер-
вуар•для•воды•(10)•чистые.
•
Всякий• раз• перед• глажением• вещей• смо-
трите• на• ярлык• изделия,• где• указана• реко-
мендуемая•температура•глажения.
•
Если•ярлык•с•указаниями•по•глажению•отсут-
ствует,• но• вы• знаете• тип• материала,• то• для•
выбора• температуры• глажения• воспользуй-
тесь•следующей•таблицей.
Обозначения Тип ткани (температура)
не•гладить
•
синтетика,•нейлон,•акрил,•
полиэстер
(низкая температура)
•• шёлк/шерсть•(средняя
температура)
••• хлопок/лён•(высокая
температура)
•
Таблица•применима•только•для•гладких•мате-
риалов.•Если•материал•другого•типа•(гофри-
рованный,•рельефный•и•т.д.),•то•лучше•всего•
его•гладить•при•низкой•температуре.
•
Сначала•отсортируйте•вещи•по•температуре•
глажения:•синтетику•–•к•синтетике,•шерсть•–•
к•шерсти,•хлопок•–•к•хлопку•и•т.д.
•
Утюг• нагревается• быстрее,• чем• остывает.•
Поэтому• сначала• рекомендуется• гладить•
вещи,•которым•требуется•глажение•при•низ-
кой• температуре• (например,• синтетические•
ткани).• После• этого• приступайте• к• глаже-
нию•при•более•высоких•температурах•(шёлк,•
шерсть).• Изделия• из• хлопка• и• льна• следует•
гладить•в•последнюю•очередь.
•
Если• в• состав• ткани• входят• смесовые•
волокна,• то• необходимо• установить• темпе-
ратуру• глажения• самую• низкую• (например,•
если•изделие•состоит•на•60%•из•полиэстера•
и• на• 40%• из• хлопка,• то• его• следует• гладить•
при• температуре,• подходящей• для• полиэ-
стера•«•»).
•
Если• вы• не• можете• определить• состав•
ткани,• то• найдите• на• изделии• место,• кото-
рое•не•бросается•в•глаза•при•носке,•и•опыт-
ным• путём• выберите• температуру• глажения•
(всегда•начинайте•с•самой•низкой•темпера-
туры• и• постепенно• повышайте• её,• пока• не•
добьётесь•желаемого•результата).
•
Вельветовые•и•другие•ткани,•которые•быстро•
начинают•лосниться,•следует•гладить•строго•
в•одном•направлении•(в•направлении•ворса)•
с•небольшим•нажимом.
•
Чтобы• избежать• появления• лоснящихся•
пятен• на• изделиях• из• синтетических• и• шёл-
ковых•тканей,•старайтесь•гладить•их•с•изна-
ночной•стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ
•
Поставьте•утюг•на•основание•(8).
•
Вставьте•вилку•сетевого•шнура•в•электриче-
скую•розетку.•
•
Поворотом• регулятора• (11)• установите• тре-
буемую• температуру• глажения:• «•», «••»,
«•••» или• «MAX»• (в• зависимости• от• типа•
ткани),•при•этом•загорится•индикатор•(9).
•
Когда•подошва•утюга•(13)•нагреется•до•уста-
новленной•температуры,•индикатор•(9)•погас-
нет,•теперь•можно•приступать•к•глажению.
Примечания:
•
Если• вы• гладили• при• высокой• температуре,•
при• этом• возникла• необходимость• перейти•
на• низкую• температуру,• то• рекомендуется•
дождаться•понижения•температуры•подошвы•
и• начинать• гладить• только• после• того,• как•
загорится•индикатор•(9)
•
При• паровом• глажении• необходимо• уста-
навливать• температуру• глажения• «•••»• или•
«MAX», на•регуляторе•температуры•(11)•сек-
тор• работы• с• паром• отмечен• соответствую-
щим•символом.
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
•
Вы• можете• увлажнить• ткани,• нажав• нес-•
колько•раз•на•кнопку•разбрызгивателя•(4).
•
Убедитесь,•что•в•резервуаре•(10)•достаточно•
воды.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
•
Поставьте•утюг•на•основание•(8).
•
Вставьте•вилку•сетевого•шнура•в•электриче-
скую•розетку.
•
Регулятор•постоянной•подачи•пара•(3)•пере-
ведите•в•крайнее•левое•положение•–•подача•
пара•выключена.
•
Поворотом•регулятора•(11)•установите•требу-
емую•температуру•глажения:•«•», «••» «•••»
или «MAX» (в• зависимости• от• типа• ткани),•
при•этом•загорится•индикатор•(9).
IM VT-8304.indd 17 06.04.2016 11:20:49

18
русский
•
Когда•подошва•утюга•(13)•достигнет•установ-
ленной•температуры,•индикатор•(9)•погаснет,•
можно•приступать•к•глажению.
•
После•использования•утюга•установите•ре-•
гулятор• температуры• (11)• в• положение•
«OFF».
•
Извлеките•вилку•сетевого•шнура•из•электри-
ческой• розетки• и• дождитесь• полного• осты-
вания•утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
При•паровом•глажении•необходимо•устанавли-
вать• температуру• глажения• «MAX»• или• «•••»,•
на•регуляторе•температуры•(11)•сектор•работы•
с• паром• отмечен• соответствующим• символом.•
Утюг• снабжён• противокапельным• клапаном,•
который• закрывает• подачу• воды;• при• слишком•
низкой•температуре•подошвы•утюга•это•предот-
вращает•появление•капель•из• отверстий•подо-
швы• утюга• (13).• При• нагревании• и• остывании•
подошвы•утюга•(13),•вы•услышите•характерные•
щелчки• открывания• и• закрывания• противока-
пельного• клапана,• что• свидетельствует• о• его•
нормальной•работе.
•
Поставьте•утюг•на•основание•(8).
•
Регулятор•постоянной•подачи•пара•(3)•пере-
ведите•в•крайнее•левое•положение•–•подача•
пара•выключена.
•
Вставьте•вилку•сетевого•шнура•в•электриче-
скую•розетку.
•
Убедитесь,•что•в•резервуаре•(10)•достаточно•
воды.
•
Поворотом• регулятора• (11)• установите• тре-
буемую• температуру• глажения: «MAX» или•
«•••»,•при•этом•загорится•индикатор•(9).
•
Когда•подошва•утюга•(13)•нагреется•до•уста-
новленной• температуры,• индикатор• (9)•
погаснет,•можно•приступать•к•глажению.
•
Регулятором• постоянной• подачи• пара• (3)•
установите• необходимую• интенсивность•
парообразования,• пар• начнёт• выходить• из•
отверстий• подошвы• утюга• (13).• Регулятор•
(3)• имеет• два• фиксированных• положения,•
позволяющих• управлять• интенсивностью•
подачи• пара.• Подача• пара• начнётся• после•
движения•регулятора•(3)•вправо.
•
После• использования• утюга• переведите•
регулятор• температуры• (11)• в• положение•
«OFF»,•а• регулятор•постоянной• подачи• пара•
(3)•переведите•в•крайнее•левое•положение•–•
подача•пара•выключена.
•
Извлеките•вилку•сетевого•шнура•из•электри-
ческой• розетки• и• дождитесь• полного• осты-
вания•утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если•во•время• работы• не•происходит•постоян-
ной•подача•пара,•проверьте•правильность•поло-
жения• регулятора• температуры• (11)• и• наличие•
воды•в•резервуаре•(10).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция• дополнительной• подачи• пара•
полезна•при• разглаживании•складок• и• может•
быть• использована• только• при• высокотемпе-•
ратурном• режиме• глажения• (регулятор• тем-
пературы• (11)• находится• в• положении• «•••»•
или•«MAX»).
•
При•нажатии•кнопки•дополнительной•подачи•
пара• (5)• пар• из• подошвы• утюга• будет• выхо-
дить•более•интенсивно.
Примечание:•
Во•избежание•вытекания•воды•из•паровых•отвер-
стий•нажимайте•кнопку•дополнительной•подачи•
пара•(5)•с•интервалом•в•4-5•секунд.•Чтобы•пре-
дотвратить• появление• капель,• не• удерживайте•
кнопку• дополнительной• подачи• пара• (5)• более•
5•секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция• вертикального• отпаривания• может•
быть•использована•только•при•высокотемпера-
турном• режиме• глажения• (в• этом• случае• регу-
лятор•температуры•(11)•находится•в•положении•
«•••» или•«MAX»).
Держите• утюг• вертикально• на• расстоянии•
10-30• см• от• одежды• и• нажимайте• на• кнопку•
дополнительной• подачи• пара• (5)• с• интервалом•
в•4-5•секунд,•пар•будет•интенсивно•выходить•из•
отверстий•подошвы•утюга•(13).
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Не• рекомендуется• выполнять• вертикальное•
отпаривание•синтетических•тканей.
•
При• отпаривании• не• прикасайтесь• подо-
швой•утюга•к•материалу,•чтобы•избежать•его•
оплавления.
•
Никогда•не•отпаривайте•одежду,•уже•надетую•
на• человека,• т.к.• температура• выходящего•
пара•очень•высокая,•пользуйтесь•плечиками•
или•вешалкой.
•
Закончив• гладить,• выключите• утюг,• дожди-
тесь• его• полного• остывания,• после• чего•
откройте•крышку•заливочного•отверстия•(2),•
переверните•утюг•и•слейте•остатки•воды.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для• увеличения• срока• службы• утюга• рекомен-
дуется• регулярно• выполнять• очистку• паровой•
IM VT-8304.indd 18 06.04.2016 11:20:49

19
русский
камеры,• особенно• в• регионах• с• жёсткой• водо-
проводной•водой.
•
Переведите• регулятор• постоянной• подачи•
пара•(3)•в•крайнее•левое•положение•–•подача•
пара•выключена.
•
Наполните•резервуар•(10)•водой•наполовину.
•
Поставьте•утюг•на•основание•(8).
•
Вставьте•вилку•сетевого•шнура•в•электриче-
скую•розетку.
•
Поворотом• регулятора• (11)• установите• мак-
симальную• температуру• нагрева• подошвы•
утюга•«•••»•или•«MAX»),•при•этом•загорится•
индикатор•(9).
•
Когда•подошва•утюга•(13)•нагреется•до•уста-
новленной• температуры,• индикатор• (9)•
погаснет,•можно•проводить•очистку•паровой•
камеры.
•
Выключите•утюг,•установив•регулятор•темпе-
ратуры•(11)•в•положение•«OFF».
•
Извлеките•вилку•сетевого•шнура•из•электри-
ческой•розетки.
•
Расположите• утюг• горизонтально• над• рако-
виной,•нажмите•и•удерживайте•кнопку•само-
очистки•(14).
•
Кипящая•вода•и•пар•вместе•с•накипью•будут•
выбрасываться• из• отверстий• подошвы•
утюга•(13).
•
Слегка•покачивайте•утюг•вперед-назад,•пока•
вся•вода•не•выйдет•из•резервуара•(10).
•
Поставьте•утюг•на•основание•(8)•и•дайте•ему•
полностью•остыть.
•
Когда•подошва•утюга•(13)•полностью•остынет,•
протрите•ее•кусочком•сухой•ткани.
•
Прежде•чем•убрать•утюг•на•хранение,•убеди-
тесь,•что•в•резервуаре•(10)•нет•воды,•а•подо-
шва•утюга•(13)•–•сухая.
УХОД И ЧИСТКА
•
Прежде• чем• чистить• утюг,• убедитесь,• что•
он• отключён• от• электрической• сети• и• уже•
остыл.
•
Протирайте• корпус• утюга• слегка• влажной•
тканью,•после•этого•вытрите•его•насухо.
•
Отложения•на•подошве•утюга•могут•быть•уда-
лены• тканью,• смоченной• в• уксусно-водном•
растворе.
•
После• удаления• отложений• отполируйте•
поверхность•подошвы•утюга•сухой•тканью.
•
Не• используйте• для• чистки• подошвы••
и•корпуса•утюга•абразивные•чистящие•сред-
ства.
•
Не• допускайте• контакта• подошвы• утюга• с•
острыми•металлическими•предметами.
ХРАНЕНИЕ
•
Поверните•регулятор•температуры•(11)•про-
тив• часовой• стрелки• до• положения• «OFF»,•
переведите• регулятор• постоянной• подачи•
пара•(3)•в•крайнее•левое•положение•–•подача•
пара•выключена.
•
Извлеките•вилку•сетевого•шнура•из•электри-
ческой•розетки.
•
Откройте•крышку•заливочного•отверстия•(2),•
переверните•утюг•и•слейте•оставшуюся•воду•
из•резервуара•для•воды•(10).
•
Закройте•крышку•(2).
•
Поставьте•утюг•вертикально•и•дайте•ему•пол-
ностью•остыть.
•
Храните• утюг• в• вертикальном• положении• в•
сухом• прохладном• месте,• недоступном• для•
детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Утюг•–•1•шт.
Мерный•стаканчик•–•1•шт.
Инструкция•–•1•шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание:•220-240•В•~•50•Гц
Потребляемая•мощность:•2000-2400•Вт
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн и технические характеристики при-
бора без предварительного уведомления
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: •АН•ДЕР•ПРОДАКТС•ГмбХ,•
Австрия
Адрес: Нойбаугюртель•38/7А,•1070•Вена,•
Австрия.
Информация для связи:•e-mail:•
Информация•об•Импортере•указана•на•индиви-
дуальной•упаковке.
Информация•об•авторизованных•(уполномочен-
ных)•сервисных•центрах•указана•в•гарантийном•
талоне•и•на•сайте•www.vitek.ru
Единая•справочная•служба:•+7 (495) 921- 01 -70
Сделано•в•Китае
IM VT-8304.indd 19 06.04.2016 11:20:49

20
ҚазаҚша
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
• Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған
жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз.
• Үтікті тегіс, орнықты бетке қойыңыз немесе орнықты үтіктеу
тақтасын қолданыңыз.
• Желілік ашаның, желілік шнурдың бүлінулері немесе кез
келген басқа ақаулықтар болған кезде үтікті пайдаланбаңыз.
• Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан айыртетікті
ашалықтан ажыратыңыз.
• Суды толтыруға арналған саңылаудың қақпағы үтіктеу
уақытында жабық болуы керек.
• Назар аударыңыз! Үтіктің беті жұмыс кезінде қызады. Күйіп
қалмас үшін үтіктің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз және
дененің ашық жерлерін шығатын будың үстіне ұстамаңыз.
• Үтікті электр желісінен ажыратқаннан кейін ғана
резервуардағы суды төгіңіз.
• Элеткржелісіне қосулы тұрған үтікті қараусыз қалдырмаңыз.
•Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың пайдалануына
арналмаған. Құрылғы әзірлейтін ыдыс жұмыс істеген кезде
және суыту кезінде 8 жастан кіші балалар жете алмайтын
жерде тұруы тиіс.
• Бұл прибор жеке мүмкіншілігі шектеулі, жүйке, психикасы
ауыратын немесе білімі жеткіліксіз адамдарға (8 жастан
жоғары балаларды қоса алғанда) пайдалануға арналмаған.
Бұл адамдар тек өздерінің қауіпсіздіктері үшін жауап
беретін тұлғаның қадағалауымен болса, сондай-ақ өздеріне
құрылғыны қауіпсіз пайдалану және дұрыс пайдаланбаған
жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті жағдайлар туралы тиісті
және түсінікті нұсқаулар берілген болса осы приборды
пайдалана алады.
• Резервуарда судың қалдығы болуы мүмкін – бұл қалыпты
құбылыс, себебі өндірісте үтік сапа бақылауынан өткен
болатын.
IM VT-8304.indd 20 06.04.2016 11:20:49
Table of contents
Languages:
Other Vitek Iron manuals

Vitek
Vitek VT-1236 VT Simple manual

Vitek
Vitek VT-8335 User manual

Vitek
Vitek VT-1213 User manual

Vitek
Vitek VT-1246 VT User manual

Vitek
Vitek VT-1263 B User manual

Vitek
Vitek VT-1211 User manual

Vitek
Vitek VT-1250 G User manual

Vitek
Vitek VT-1252 BN User manual

Vitek
Vitek VT-1218 OG User manual

Vitek
Vitek VT-8308 VT User manual

Vitek
Vitek VT-8347 User manual

Vitek
Vitek VT-8317 User manual

Vitek
Vitek VT-8336 User manual

Vitek
Vitek VT-8348 User manual

Vitek
Vitek VT-8338 User manual

Vitek
Vitek VT-8331 User manual

Vitek
Vitek VT-8318 VT User manual

Vitek
Vitek VT-1266 B User manual

Vitek
Vitek VT-1259 B User manual

Vitek
Vitek VT-1207 BN User manual