manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. VITRA
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. VITRA Worknest User manual

VITRA Worknest User manual

Other VITRA Indoor Furnishing manuals

VITRA Follow me User manual

VITRA

VITRA Follow me User manual

VITRA MedaPro User manual

VITRA

VITRA MedaPro User manual

VITRA Map Table User manual

VITRA

VITRA Map Table User manual

VITRA Tyde User manual

VITRA

VITRA Tyde User manual

VITRA Tyde User manual

VITRA

VITRA Tyde User manual

VITRA Joyn User manual

VITRA

VITRA Joyn User manual

VITRA Colonial Table User manual

VITRA

VITRA Colonial Table User manual

VITRA Ad Hoc User manual

VITRA

VITRA Ad Hoc User manual

VITRA Soft Work User manual

VITRA

VITRA Soft Work User manual

VITRA ArchiMeda User manual

VITRA

VITRA ArchiMeda User manual

VITRA MedaMorph User manual

VITRA

VITRA MedaMorph User manual

VITRA Soft Work User manual

VITRA

VITRA Soft Work User manual

VITRA Tyde 2 User manual

VITRA

VITRA Tyde 2 User manual

VITRA HACK User manual

VITRA

VITRA HACK User manual

VITRA Soft Wait User manual

VITRA

VITRA Soft Wait User manual

VITRA Dancing Wall User manual

VITRA

VITRA Dancing Wall User manual

VITRA Kado Office Drawer User manual

VITRA

VITRA Kado Office Drawer User manual

VITRA Silent Wall User manual

VITRA

VITRA Silent Wall User manual

VITRA Softshell Chair User manual

VITRA

VITRA Softshell Chair User manual

VITRA Eames DAR User manual

VITRA

VITRA Eames DAR User manual

VITRA Tyde User manual

VITRA

VITRA Tyde User manual

VITRA Physix User manual

VITRA

VITRA Physix User manual

VITRA ACSU-Registraturbox User manual

VITRA

VITRA ACSU-Registraturbox User manual

VITRA H.A.T. User manual

VITRA

VITRA H.A.T. User manual

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Regency

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Furniture of America

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

Safavieh Furniture

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

PLACES OF STYLE

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Trasman

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway JV10856 manual

Costway

Costway JV10856 manual

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

moss DESIGN

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

Aquaglide

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

AREBOS

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Till-Hilft

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Twoey Outside 2010 quick start guide

Twoey Outside

Twoey Outside 2010 quick start guide

Hettich Easys 200 operating instructions

Hettich

Hettich Easys 200 operating instructions

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

The bedboss

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Oeseder Möbelindustrie

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Costway HW68469 user manual

Costway

Costway HW68469 user manual

Next ALIX A27743 Assembly instructions

Next

Next ALIX A27743 Assembly instructions

BROSA Hans Assembly guide

BROSA

BROSA Hans Assembly guide

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

Prodigg

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Worknest
Instructions for Use
Gebrauchsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Ronan y Erwan Bouroullec
Los hermanos Ronan (nacido en 1971) y Erwan (nacido en 1976)
Bouroullec viven y trabajan en París. Los dos diseñadores han
desarrollado para Vitra productos como Joyn, Alcove Sofa, Self,
Metal Side Table, Box o Algues.
Ronan en Erwan Bouroullec
De broers Ronan (° 1971) en Erwan (° 1976) Bouroullec wonen en
werken in Parijs. De beide designers hebben voor Vitra producten
als Joyn, Alcove Sofa, Self, Metal Side Table, Box en Algues ont-
wikkeld.
Ronan ed Erwan Bouroullec
I fratelli Ronan ed Erwan Bouroullec (nati rispettivamente nel
1971 e nel 1976) vivono e lavorano a Parigi. I due designer
hanno progettato per Vitra prodotti come Joyn, Alcove Sofa,
Self, Metal Side Table, Box e Algues.
Ronan and Erwan Bouroullec
The brothers Bouroullec, Ronan (born 1971) and Erwan (born
1976) live and work in Paris. The two designers have developed
various products for Vitra, such as Joyn, Alcove Sofa, Self, Metal
Side Table, Box and Algues.
Ronan und Erwan Bouroullec
Die Brüder Ronan (geb. 1971) und Erwan (geb. 1976) Bouroullec
leben und arbeiten in Paris. Die beiden Designer haben für Vitra
Produkte wie Joyn, Alcove Sofa, Self, Metal Side Table, Box oder
Algues entwickelt.
Ronan et Erwan Bouroullec
Les frères Ronan (né en 1971) et Erwan (né en 1976) Bouroullec
vivent et travaillent à Paris. Les deux designers ont développé
des produits tels que Joyn, Alcove Sofa, Self, Metal Side Table,
Box ou Algues pour Vitra.
Setting the seat height
Press the button on the front right beneath the seat upwards and
set the seat at the desired height by pressing your weight down
or releasing the pressure on it. The right seat height is when your
thighs and calves are at 90° to each other and your feet are flat
on the floor.
Regulierung der Sitzhöhe
Drücken Sie die Taste vorne rechts unter der Sitzfläche nach oben
und bringen den Sitz durch Be- und Entlasten in die gewünschte
Höhe. Bei richtig eingestellter Sitzhöhe bilden Ober- und Unter-
schenkel einen Winkel von 90° und Ihre Füsse stehen flach auf
dem Boden.
Réglage de la hauteur d’assise
Tirez le levier situé à droite, sous l’avant de l‘assise. La pression
de votre corps sur l‘assise vous permet d‘en régler la hauteur.
Celle-ci est correcte lorsque les articulations du genou forment
un angle droit et que vos pieds reposent à plat sur le sol.
Regulación de la altura del asiento
Desplace hacia arriba la palanca que hay bajo el asiento, en el
lado derecho, y regule la altura del asiento a su gusto aumentan-
do o disminuyendo la presión del mismo. Si la altura del asiento
está ajustada correctamente, los muslos y las piernas forman un
ángulo de 90° y los pies descansan horizontalmente sobre el suelo.
Regeling van de zithoogte
Druk de knop rechts vooraan onder de zitting naar boven en stel
de stoel op de juiste hoogte in door uw lichaamsgewicht omhoog
of omlaag te verplaatsen. De zitting bevindt zich op de juiste
hoogte als uw boven- en onderbeen een hoek van 90° vormen en
uw voeten plat op de vloer staan.
Regolazione dell’altezza di seduta
Premere il tasto posto nella parte inferiore destra del sedile verso
l’alto e – caricando o scaricando il peso dal sedile – portarlo fino
all’altezza desiderata. Nella posizione corretta le ginocchia sono
piegate ad angolo retto ed i piedi sono perfettamente appoggiati
al pavimento.
Regulating the tension of the backrest
Turn the knob on the left beneath the seat until the tension you
require has been reached (turning forwards strengthens it, turning
it backwards weakens it). The backrest should be adjusted to your
weight such that it supports you in whatever position you adopt
and also enables dynamic sitting.
Regulierung der Stützkraft der Rückenlehne
Drehen Sie das Handrad links unter der Sitzfläche solange, bis
die gewünschte Stützkraft der Rückenlehne erreicht ist (nach vorne
stärker, nach hinten schwächer). Die Rückenlehne sollte so an Ihr
Gewicht angepasst sein, dass sie Sie in jeder Sitzposition stützt und
gleichzeitig dynamisches Sitzen ermöglicht.
Réglage de la résistance du dossier
Tournez le bouton de réglage se trouvant à gauche, sous l’assise,
jusqu‘à atteindre la résistance souhaitée (en avant pour augmen-
ter la résistance, en arrière pour la diminuer). Adaptez le dossier
à votre poids de manière à ce qu’il vous offre le soutien nécessaire
dans toute position et autorise toutefois une position assise dyna-
mique.
Regulación de la fuerza de apoyo del respaldo
Gire la ruedecilla que se encuentra bajo el asiento a la izquierda,
hasta que el respaldo alcance la fuerza deseada (hacia delante
más fuerza, hacia atrás más suavidad). El respaldo debe estar
ajustado de acuerdo a su peso para que pueda ofrecer un buen
apoyo en cualquier posición y adoptar una postura dinámica.
Instelling van de tegendruk van de rugleuning
Trek het handwiel links onder de zitting uit en draai er aan tot
de tegendruk in de rug naar uw wens is (naar voren meer, naar
achteren minder druk). De rugleuning moet zo aan uw lichaams-
gewicht worden aangepast dat deze in iedere zithouding steun
geeft en toch dynamisch zitten mogelijk maakt.
Regolazione della resistenza dello schienale
Fare ruotare verso sinistra la leva posta sotto il sedile, fino a quan-
do lo schienale avrà raggiunto il grado di resistenza desiderato
(maggiore in avanti, minore all’indietro). La regolazione dello
schienale varia in base alla corporatura e la posizione ottimale
dello schienale dovrebbe dare sostegno, consentendo di lavorare
in modo dinamico.
Setting the backrest in a fixed position
By tilting the front button beneath the seat downwards, the back-
rest can be set in an upright sitting position. By pressing the button
back into the original position you eliminate the setting and the
seat’s synchronizing mechanism is reactivated for dynamic sitting.
Arretierung der Rückenlehne
Durch das nach unten Kippen der Taste vorne unter dem Sitz lässt
sich die Rückenlehne in der aufrechten Sitzposition arretieren.
Durch das Zurückdrücken in die Ausgangsposition lösen Sie die
Arretierung und geben damit die Rückenlehne bzw. die Synchron-
mechanik frei für dynamisches Sitzen.
Blocage du dossier
En basculant vers le bas le bouton situé sous la partie avant de
l’assise, vous pouvez bloquer le dossier en position droite. Lorsque
vous remettez le bouton dans sa position initiale, le dossier est dé-
bloqué et le mécanisme synchrone permet une assise dynamique.
Bloqueo del respaldo
Inclinando hacia abajo la palanca que hay en la parte delantera
bajo el asiento, se puede bloquear o desbloquear el respaldo
en posición erguida. Moviéndola a la posición inicial hará que
se suelte el bloqueo, y el respaldo o el mecanismo sincronizado
quedarán libres para el funcionamiento dinámico.
Vastzetten van de rugleuning
Door de knop aan de voorkant omlaag te drukken, zet u de
rugleuning in vertikale positie vast. Door de knop weer in de
uitgangspositie te zetten, zet u de rugleuning, en daarmee ook
het synchroonmechanisme, weer vrij voor dynamisch zitten.
Blocco in posizione dello schienale
Spostando verso il basso il tasto posto sotto la superficie anteriore
del sedile è possibile bloccare lo schienale in posizione verticale.
Rilasciando il tasto e facendolo ritornare nella posizione iniziale,
lo schienale verrà rilasciato e sarà nuovamente libero di oscillare,
favorendo uno stile di seduta dinamico, grazie al meccanismo di
sincronizzazione.
Height adjustment of the lumbar support
By turning the adjustment knob on the back of the backrest you
can set the height of the integrated lumbar support. It should
naturally support the lumbar section of your spine and prevent
your pelvis from tilting backwards.
Höhenverstellung der Lumbalstütze
Durch Drehen des Verstellknopfes an der Lehnenrückseite können
Sie die integrierte Lumbalstütze in der Höhe anpassen. Die Lum-
balstütze sollte den Lordosenbereich angenehm stützen und ein
Kippen des Beckens nach hinten verhindern.
Réglage de la hauteur du support lombaire
En tournant le bouton de réglage situé à l’arrière du dossier, vous
pouvez régler en hauteur le support lombaire intégré. Le support
lombaire est destiné à soutenir agréablement la courbure naturel-
le de la région lombaire et à éviter le basculement du bassin en
arrière.
Regulación de la altura del soporte lumbar
Girando el botón de ajuste situado en la parte posterior del res-
paldo puede adaptar la altura del soporte lumbar integrado.
El soporte lumbar debería ajustarse agradablemente a la forma
natural de la espalda e impedir la inclinación de la pelvis hacia
atrás.
Hoogteverstelling van de lendensteun
Door de verstelknop achter op de leuning te verdraaien, kunt
u de geïntegreerde lendensteun in de hoogte aanpassen. De
lendensteun moet steun in de onderrug geven en naar achteren
kantelen van het bekken tegengaan.
Regolazione dell’altezza del supporto lombare
Per modificare l’altezza del supporto lombare, fare ruotare la
manopola posta nella parte posteriore dello schienale. Il supporto
lombare darà un gradevole sostegno alla schiena, impedendo il
movimento di retroversione del bacino.
Height adjustment of the armrest
To lower the armrest, press the button on the support. To raise the
armrest simply pull up both sides of the arm support. There is no
need to push the button. Your upper and lower arms should be at
right angles to each other in order to optimally take the strain off
your shoulders.
Höheneinstellung der Armlehne
Um die Armlehne nach unten zu fahren, drücken Sie den Knopf
auf der Auflage. Um die Armlehne nach oben zu fahren genügt
das nach oben Ziehen an beiden Seiten der Armauflage. Ein
Knopfdruck ist dabei nicht erforderlich. Ober- und Unterarm
sollten einen rechten Winkel bilden, um die Schultermuskulatur
optimal zu entlasten.
Réglage de la hauteur des accoudoirs
Pour baisser les accoudoirs, appuyez sur le bouton situé sur la sur-
face d’appui. Pour remonter les accoudoirs, il suffit de tirer vers
le haut les deux côtés de la surface d’appui, sans appuyer sur le
button. Les articulations du coude doivent former un angle droit
pour que les muscles des épaules soient détendus.
Regulación de la altura de los reposabrazos
Para desplazar hacia abajo el reposabrazos, pulse el botón del
mismo. Para desplazar el reposabrazos hacia arriba, basta con
tirar hacia arriba a ambos lados del reposabrazos. No es necesa-
rio apretar ningún botón. El brazo y el antebrazo deberán formar
un ángulo recto para proporcionar un descanso óptimo a la mus-
culatura escapular.
Hoogte van de armleuningen verstellen
Om de armleuningen lager te zetten, drukt u op de knop op de
armsteun. Om de armleuning hoger te zetten hoeft u de armsteun
alleen bij de uiteinden licht omhoog te trekken. Op de knop druk-
ken is niet nodig. Om de schouderspieren te ontlasten moeten de
boven- en onderarm een rechte hoek vormen.
Regolazione dell’altezza dei braccioli
Per abbassare i braccioli, premere il pulsante sul piano di appog-
gio. Per sollevare nuovamente i braccioli basterà tirare verso l’alto
entrambi i braccioli, senza premere il tasto. Per ridurre la tensione
alla muscolatura delle spalle, il braccio e l’avambraccio dovranno
essere piegati ad angolo retto.
Congratulations on choosing a quality Vitra product.
We trust you will greatly enjoy using it.
Worknest is a dynamic office swivel chair. It complies with EN 1335
and the requirements of the EU Directive on computer workstations.
Use
The instructions for use contain all the information on how to
correctly set your Worknest and lists the many advantages that
the chair has to offer.
Sie haben sich für ein Vitra-Qualitätsprodukt entschieden.
Wir wünschen Ihnen viel Freude damit.
Worknest ist ein dynamischer Bürodrehstuhl. Er entspricht der
EN 1335 und erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie für
Bildschirmarbeitsplätze.
Anwendung
Die Gebrauchsanleitung enthält alle Informationen, wie Sie
Worknest richtig einstellen und alle Vorteile, die der Stuhl bietet,
nutzen können.
Vous avez choisi un produit de qualité Vitra.
Nous espérons qu’il vous apportera entière satisfaction.
Worknest est un siège de bureau pivotant dynamique.
Il correspond à la norme EN 1335 et répond aux exigences de la
directive européenne relative aux postes de travail informatisés.
Emploi
Le mode d’emploi vous fournit toutes les informations dont vous
avez besoin pour adapter le siège Worknest à vos besoins et
profiter de tous les avantages qu’il offre.
Acaba de adquirir un producto de calidad Vitra.
Deseamos que lo disfrute.
Worknest es un dinámico sillón giratorio de oficina. Cumple la
norma EN 1335 y las disposiciones de la directiva de la UE en
materia de puestos de trabajo con ordenador.
Uso
Las instrucciones de uso contienen toda la información necesaria
para realizar adecuadamente los ajustes de Worknest y poder
aprovechar todas las ventajas que ofrece este sillón.
U hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van Vitra.
Wij wensen u hiermee veel plezier.
Worknest is een dynamische bureaustoel. Deze stoel voldoet aan
de norm EN 1335 en ook aan de eisen van de EU-richtlijn voor
beeldschermwerkplekken.
Gebruik
De gebruiksaanwijzing bevat alle noodzakelijke informatie om
Worknest correct in te stellen en te genieten van alle voordelen
die de stoel biedt.
Avete scelto un prodotto di qualità Vitra.
Vi auguriamo pertanto di goderne appieno.
Worknest è una seduta per ufficio girevole e dinamica, conforme
alla norma EN 1335 ed ai requisiti dalla direttiva europea sulle
postazioni di lavoro dotate di computer.
Uso
Le istruzioni per l’uso contengono tutte le informazioni per poter
regolare Worknest mettendo a frutto tutti i vantaggi che questa
seduta può offrirle.
Information on use
Castors. All Worknest office swivel chairs come as a standard
with hard castors for soft floors (monochrome castors). For hard
floors, soft castors are needed (two-colour castors).
Care. Please only use a mild and neutral detergent to clean the
fabric covers, applying it with a moist cloth (use little liquid).
Guarantee and service. Cover materials and castors: six months.
All other materials: two years. For further information, please
consult our general terms and conditions.
N.B. Only proven specialists should work on or replace the
pneumatic spring.
Please note that your Worknest should only be used for its
dedicated purpose as an office swivel chair and taking due care
when using it. Should it be utilized for other purposes there is
an increased risk of accidents (e.g., if you use it to stand on or
sit on the armrests).
Benutzerhinweise
Rollen. Alle Worknest Bürodrehstühle sind serienmässig mit harten
Rollen für weiche Böden ausgestattet (Rolle einfarbig). Bei harten
Fussbodenbelägen müssen weiche Rollen eingesetzt werden (Rolle
zweifarbig).
Pflegehinweise. Bitte reinigen Sie den Stoffbezug nur mit milden,
neutralen Reinigungsmitteln in einem feuchten Lappen (nur wenig
Flüssigkeit).
Garantie und Service. Bezugsmaterialien und Rollen: sechs
Monate. Alle anderen Materialien: zwei Jahre. Weitere Hinweise
in unseren allgemeinen Verkaufsbedingungen.
Achtung! Arbeiten an Gasfedern bzw. deren Austausch
dürfen nur durch eingewiesenes Fachpersonal durchgeführt
werden.
Bitte beachten Sie, dass Ihr Worknest nur für die bestimmungsge-
mässe Verwendung als Bürodrehstuhl unter Beachtung der allge-
meinen Sorgfaltspflicht benutzt werden darf. Bei anderweitigem
Einsatz besteht ein erhöhtes Unfallrisiko (z.B. bei Verwendung als
Aufstiegshilfe oder beim Sitzen auf den Armlehnen).
Remarques
Roulettes. Tous les sièges de bureau Worknest sont équipés en
série de roulettes dures pour les sols souples (roulettes unicolores).
Pour les sols durs, utilisez des roulettes souples (bicolores).
Entretien. Pour le nettoyage des revêtements tissu, utilisez unique-
ment des produits doux et neutres sur un chiffon humide (peu de
liquide).
Garantie et service. Matériaux de revêtements et roulettes : six
mois. Autres matériaux : deux ans. Pour plus de détails, consultez
nos conditions générales de vente.
Attention ! Le remplacement ou les réparations de la
cartouche à gaz ne doivent être effectués que par du
personnel qualifié.
Réservez votre siège Worknest à une utilisation appropriée en y
apportant le soin nécessaire. Une utilisation inappropriée peut
être cause d’accidents (par exemple si vous utilisez le fauteuil en
tant qu’escabeau ou que vous vous asseyez sur les accoudoirs).
Advertencias para el usuario
Ruedas. Todas las sillas giratorias de oficina Worknest están equi-
padas de serie con ruedas duras para suelos blandos (ruedas de
un color). Si va a usarlo en suelos duros, deberá utilizar ruedas
blandas (ruedas de dos colores).
Pautas de conservación. Como norma general, limpie la tapice-
ría aplicando únicamente productos de limpieza suaves y neutros
con una bayeta ligeramente humedecida.
Garantía y asistencia técnica. Materiales de tapicería y ruedas:
seis meses de garantía. Todos los demás materiales: dos años de
garantía. Encontrará notas adicionales en el documento de condi-
ciones generales de venta.
Advertencia: La manipulación de la suspensión elástica por
gas o la sustitución de la misma sólo debe llevarla a cabo
personal cualificado.
Por favor, tenga en cuenta que Worknest sólo podrá utilizarse
conforme a lo descrito y como sillón giratorio de oficina teniendo
en consideración las normas generales de seguridad. Si lo utiliza
de modo diferente, el riesgo de accidente es elevado (por ejem-
plo, si se sienta sobre los reposabrazos).