VONROC CG501DC User manual

CG501DC / S_CG501DC
S2_CG501DC / S3_CG501DC
CORDLESS CAULKING GUN
EN
Original Instructions 03
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 08
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
15
FR
Traduction de la notice originale 21
ES
Traducción del manual original 28
IT
Traduzione delle istruzioni originali 34
SV
Översättning av bruksanvisning i original 41
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 46
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 52
RO
Traducere a instrucţiunilor originale 58
PT
Tradução do manual original 64
HU
Eredeti használati utasítás fordítása 70
CS
Překlad původního návodu k používání 76

WWW.VONROC.COM
2
A
5
4
6
123
8
7
B
1
10
9
C
9
13
12
11
14
14
2

EN
3
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Do not use in rain
Indoor use only.
Time-lag miniature fuse-link.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Max temperature 45°C.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.

4
EN
WWW.VONROC.COM
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.

EN
5
WWW.VONROC.COM
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS
CAULKING GUN
• Do not continue to press the On/Off switch
after the caulking gun has been automatically
switched off. This can damage the battery.
• When working with the cordless caulking gun,
use personal protective equipment recommend-
ed by the manufacturer of the consumable. You
can find information about this in the safety
data sheet for the consumable.
• Always wear safety goggles and gloves that
are suitable for handling chemical substances.
Depending on the material, further protective
measures may be necessary.
• This power tool may only be used to dispense
sealants and adhesives from standard cartridg-
es. Dispensing other types of materials or using
customer-specific packaging systems is strictly
prohibited.
• When working with volatile or hazardous sub-
stances, ensure that the workplace is suffi-
ciently ventilated and that suitable breathing
apparatus is worn if necessary.
• Ensure that the cartridges are the right size for
this power tool. Ensure that the cartridges fit
well in the cartridge holder and that this holder
is securely attached to the power tool. Only then
should you begin to dispense material.
• Never try to dispense material from an incor-
rectly aligned or blocked cartridge.
• Never point the power tool at yourself or anyone
else during use.
• In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. The battery
can set alight or explode. Ensure the area is
well ventilated and seek medical attention
should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
• Do not open the battery. There is a risk of
short-circuiting.
• The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit may occur,
causing the battery to burn, smoke, explode or
overheat.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The caulking gun is suitable for applying sealants
and adhesive compounds of various viscosities to
dry surfaces that are free from dust and grease
or for filling joints with the material used. The
caulking gun can also be used outdoors in areas
protected against splashing water.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifications table for the correct
composition and contents of your set.
Model No. Batteries
included
Chargers
included
CG501DC --
S_ CG501DC CD801AA CD802AA
S2_ CG501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ CG501DC CD803AA CD802AA
Machine information
Voltage 20V
Cartridge size 310ml
Feed rate 1-4mm/s
Extrusion force 1.18kN
Sound pressure level L
PA
61.8dB(A)
Sound power level L
WA
69.8dB(A), K=5dB(A)
Vibration a
h
<2.5m/s², K=1.5m/ s²
Weight 1.4kg

6
EN
WWW.VONROC.COM
Model No. CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.3 kg
Model No. CD802AA
Charger input 220-240V, 50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Model No. CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
Only use the following batteries of the VONROC
VPOWER 20V battery platform. Using any other bat-
teries could cause serious injury or damage the tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2.
1. Cartridge holder
2. Plunger
3. Rack
4. Feed rate indicator lights
5. Feed rate increase button (+)
6. Feed rate decrease button (-)
7. Rack handle
8. Trigger switch
9. Battery
10.Battery unlock button
11.Battery LED indicators button
12.Battery LED indicators
13.Charger
14.Charger LED indicators
3. ASSEMBLY
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. B-1)
Ensure that the exterior of the battery is clean and
dry before connecting to the charger or machine.
1. Insert the battery (9) into the base of the ma-
chine as shown in Fig. B-1.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. B-1)
1. Push the battery unlock button (10).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. B-1.
Checking the battery charging status (Fig. B-2)
• To check the battery charge status, push the
button (11) on battery shortly.
• The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more
charge the battery has left.
•
When the lights are not burning it means the bat-
tery is empty and must be charged immediately.
Charging the battery with the charger (Fig. B-2)
1. Take the battery (9) from the machine.
2. Turn the battery (9) to upside down position and
slide it onto the charger (13) as shown in Fig. B-2.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicators on the
charger (14) will lighten up and show the charg-
er status.

EN
7
WWW.VONROC.COM
The charger has 2 LED indicators (12) which indi-
cate the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is
inserted or,
- Battery inserted
but charging has
finished
On Off Battery charging in
progress
Inserting the Cartridge
• Pull the rack (3) backwards using the rack handle
(7).
• Cut open the front side of the cartridge and screw
on a dispensing nozzle.
• Insert the cartridge into the cartridge holder (1).
• Slide the unlocked rack (3) forwards until the
plunger (2) comes into contact with the cartridge.
• If necessary, cut the dispensing nozzle to size, so
that it ideally meets your requirements.
4. OPERATION
Adjusting the Feed Rate
• You may adjust the feed rate of the rack (3) by
pressing the (+) or (-) buttons (5/6) while simul-
taneously pressing the trigger switch (8).
• Four different speeds can be selected, the
selected speed is shown by the indicator lights
(4). Note that the amount of material squeezed
out depends on two factors: The size of the
opening in the dispensing nozzle and the se-
lected feed rate.
Switching On and Off
• To switch on the caulking gun, press the trigger
switch (8). The rack (3) will start moving for-
wards.
• To switch off the caulking gun, release the
trigger switch (8). The rack (3) will move back-
wards slightly into a parking position to stop
unwanted dripping.
Working Advice
• Comply with the manufacturer's instructions
regarding the material to be applied. Certain
materials can only be used within a certain
temperature range or can only be applied to
specific surfaces.
• Open and use the cartridges in accordance with
the manufacturer's specifications.
• Only trim the dispensing nozzle if the material is
securely within the cartridge holder.
• Adjust the feed rate to ensure a smooth and
consistent application of material in one appli-
cation.
• Ensure that the surface onto which the material
is to be applied is clean, dry and free from
grease.
5. MAINTENANCE
Maintenance and Cleaning
Remove the battery from the power tool
before carrying out work on the power tool
(e.g. maintenance, changing tool, etc.). The
battery should also be re-moved for
transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off
switch.
• To ensure safe and efficient operation, always
keep the power tool and the ventilation slots
clean.
• Clean the dispensing nozzles, the cartridge
holder and the rack with he press thoroughly
after each use in accordance with the speci-
fications provided by the manufacturer of the
consumable. The battery and the handle can be
cleaned using a damp cloth.
• The caulking gun is maintenance-free and does
not contain any parts that need to be replaced
or maintained.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.

8
DE
WWW.VONROC.COM
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or improp-
erly maintained;
• Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der Sicher-
heitswarnungen und der Anweisungen kann in
einem Stromschlag, Brand und/oder in schweren
Verletzungen resultieren. Bewahren Sie die Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen für künftige
Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand-
buch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung des Werk-
zeugs die Folge sein können.
Stromschlagrisiko.
Nicht bei Regen verwenden
Nur für den Innengebrauch.
Zeitverzögerter Miniatur-Sicherungseinsatz.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - Dop-
pelte Isolierung -
Kein Schutzkontaktanschluss erforderlich.
Maximaltemperatur 45°C.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Werfen Sie den Akku nicht ins Wasser.
Li-Ionen-Akkus müssen separat entsorgt
werden.
Das Produkt nicht in ungeeigneten
Behältern entsorgen.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europäischen
Richtlinien.

DE
9
WWW.VONROC.COM
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Beachten Sie alle Sicherheits-
warnungen und Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Warnungen und
Anweisungen kann in einem Stromschlag,
Brand und/oder in schweren Verletzungen
resultieren.
Bewahren Sie die Warnungen und Anweisungen für
künftige Referenzzwecke auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinwei-
sen bezieht sich auf ein netzbetriebenes (kabelge-
bundenes) oder auf ein akkubetriebenes (kabello-
ses) Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unübersichtliche oder dunkle Berei-
che führen eher zu Unfällen.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, z.B. bei
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und Umstehende fern, wäh-
rend Sie Elektrogeräte benutzen. Ablenkungen
können zum Verlust der Kontrolle führen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Stecker von Elektrowerkzeugen müssen
zur Steckdose passen. Den Stecker niemals
modifizieren. Verwenden Sie bei geerdeten
Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker. Nicht
modifizierte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder feuchten Bedingungen aus. Wenn Wasser
in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich
die Gefahr eines Stromschlags.
d) Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Herausziehen des Steckers des Elektrowerk-
zeugs. Halten Sie das Kabel vor Wärme, Öl, spit-
zen Kanten oder sich bewegenden Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betrei-
ben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwen-
dung eines für den Außeneinsatz geeigneten
Kabels verringert das Risiko eines Strom-
schlags.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung unvermeidlich ist,
verwenden Sie eine durch einen Fehlerstrom-
schutzschalter geschützte Stromversorgung.
Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschal-
ters senkt das Stromschlagrisiko.
3) Sicherheit von Personen
a)
Bleiben Sie beim Umgang mit einem Elektro-
werkzeug aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und benutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand. Benutzen Sie Elektrogerä-
te nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
während des Betriebs eines Elektrowerkzeugs
kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Immer eine Schutzbrille tragen. Schutzausrüs-
tungen wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, die
unter entsprechenden Bedingungen verwendet
werden, verringern die Zahl der Verletzungen.
c)
Unbeabsichtigtes Starten verhindern. Vergewis-
sern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet
ist, bevor Sie das Gerät an die Stromquelle und/
oder den Akku anschließen, es in die Hand
nehmen oder tragen. Das Tragen von Elektro-
werkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter
oder das Einschalten von Elektrowerkzeugen,
bei denen der Schalter eingeschaltet ist, lädt zu
Unfällen ein.
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs alle Einstellschlüssel oder
Schraubenschlüssel. Ein Einstellschlüssel oder
Schraubenschlüssel, der an einem rotierenden
Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu
Verletzungen führen.
e) Keine anormale Arbeitshaltung einnehmen.
Achten Sie jederzeit auf festen Stand und Ihr
Gleichgewicht. Das ermöglicht eine bessere
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten
Situationen.

10
DE
WWW.VONROC.COM
f) Angemessene Kleidung tragen. Keine locker
sitzende Kleidung oder Schmuck tragen. Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fernhalten. Locker sitzende Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können sich in
beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Anschlüsse für Vorrichtungen zum
Absaugen und Sammeln von Staub vorhanden
sind, stellen Sie sicher, dass diese angebracht
und ordnungsgemäß verwendet werden. Die
Verwendung einer Staubabsaugvorrichtung
kann staubbedingte Gefahren verringern.
h)
Achten Sie darauf, nicht durch häufigen Ge-
brauch von Werkzeugen nachlässig zu werden
und die Prinzipien zum sicheren Umgang mit
den Werkzeugen zu ignorieren. Eine unachtsame
Handlung kann innerhalb von Sekundenbruchtei-
len schwere Verletzungen verursachen.
4) Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf das
Elektrowerkzeug an. Verwenden Sie das
richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit
besser und sicherer mit der Geschwindigkeit,
für die es konzipiert wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es nicht am Schalter ein- und ausge-
schaltet werden kann. Jedes Elektrowerkzeug,
das nicht mit dem Schalter gesteuert werden
kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert
werden.
c)
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw.
trennen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorneh-
men, Zubehörteile austauschen
oder Elektro-
werkzeuge aufbewahren. Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko
einer unbeabsichtigten Inbetriebnahme des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
erlauben Sie Personen, die mit dem Elektro-
werkzeug oder dieser Anleitung nicht vertraut
sind, nicht, das Elektrowerkzeug zu bedienen.
Elektrowerkzeuge stellen in den Händen von
ungeschulten Benutzern eine Gefahr dar.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtung oder Blockierung beweglicher
Teile, Brüche von Teilen sowie auf alle anderen
Bedingungen, die den Betrieb des Elektro-
werkzeugs beeinträchtigen können. Bei einer
Beschädigung lassen Sie das Elektrowerkzeug
vor dem weiteren Gebrauch reparieren. Viele
Unfälle werden durch schlecht gepflegte Elekt-
rowerkzeuge verursacht.
f)
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich seltener und sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zube-
hör und die Bits usw. gemäß dieser Anleitung
und unter Berücksichtigung der Bedingungen
und der vorgesehenen Arbeiten. Die Verwen-
dung des Elektrowerkzeugs für andere als die
vorgesehenen Tätigkeiten kann zu einer gefähr-
lichen Situation führen.
h) Halten Sie Griffe und Greifflächen immer
trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Greifflächen verhindern in
unerwarteten Situationen den sicheren Umgang
mit dem Werkzeug und die richtige Kontrolle
darüber.
5) Verwendung und Pflege von Akkus
a) Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
angegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät,
das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei
Verwendung mit einem anderen Akkutyp eine
Brandgefahr darstellen.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den
speziell dafür vorgesehenen Akkus. Bei Ver-
wendung anderer Akkus besteht Verletzungs-
und Brandgefahr.
c)
Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, halten
Sie ihn von anderen Metallgegenständen wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallobjekten
fern, die einen Kontakt zwischen den Anschlüs-
sen herstellen können. Das Kurzschließen von
Batterieanschlüssen kann zu Verbrennungen
oder einem Brand führen.
d)
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie den Kontakt damit.
Bei versehentlichem
Kontakt gut mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen
Sie zusätzlich einen Arzt auf. Aus dem Akku
austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder
Verbrennungen verursachen.
e) Verwenden Sie keinesfalls Akkus und Werk-
zeuge, die beschädigt oder verändert wurden.

DE
11
WWW.VONROC.COM
Beschädigte oder veränderte Akkus können
ein unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu
Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führt.
f)
Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge keinem Feuer
oder übermäßigen Temperaturen aus. Feuer
oder Temperaturen über 130 °C können zu Ex-
plosionen führen. HINWEIS: Die Temperaturan-
gabe „130 °C“ kann durch die Temperaturanga-
be „265 °F“ ersetzt werden.
g)
Beachten Sie alle Hinweise zum Aufladen und
laden Sie Akkus oder Werkzeuge nicht außer-
halb der in der Anleitung angegebenen Tempe-
raturbereiche auf. Unsachgemäßes Aufladen
oder Aufladen bei Temperaturen außerhalb des
angegebenen Bereichs kann den Akku schädi-
gen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Wartung
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qua-
lifizierten Fachwerkstatt warten, die nur iden-
tische Ersatzteile verwendet. So wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewahrt bleibt.
b)
Beschädigte Akkus dürfen keinesfalls gewartet
werden. Die Wartung von Akkus darf nur vom
Hersteller oder von Vertragswerkstätten durch-
geführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUKARTU
SCHENPISTOLEN
• Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter nicht weiter,
nachdem sich die Kartuschenpistole automa-
tisch abgeschaltet hat. Dies kann den Akku
beschädigen.
• Verwenden Sie bei der Arbeit mit der Ak-
ku-Kartuschenpistole die vom Hersteller des
Verbrauchsmaterials empfohlene persönliche
Schutzausrüstung. Informationen dazu finden
Sie im Sicherheitsdatenblatt für das Ver-
brauchsmaterial.
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille und Hand-
schuhe, die für den Umgang mit chemischen
Stoffen geeignet sind. Je nach Material können
noch weitere Schutzmaßnahmen erforderlich
sein.
• Dieses Elektrowerkzeug darf nur zum Ausbrin-
gen von Dicht- und Klebemitteln aus Standard-
kartuschen verwendet werden. Das Ausbringen
anderer Materialien oder die Verwendung
kundenspezifischer Verpackungssysteme ist
strengstens untersagt.
• Bei Arbeiten mit flüchtigen oder gefährlichen
Stoffen ist für eine ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes zu sorgen und gegebenenfalls
ein geeignetes Atemschutzgerät zu tragen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Kartuschen
die richtige Größe für dieses Elektrowerk-
zeug haben. Vergewissern Sie sich, dass die
Kartuschen gut in den Halter passen und dass
der Halter sicher am Elektrowerkzeug befestigt
ist. Erst dann sollten Sie damit beginnen, das
Material auszugeben.
• Versuchen Sie niemals, Material aus einer
falsch ausgerichteten oder verstopften Kartu-
sche auszugeben.
• Richten Sie das Elektrowerkzeug während des
Gebrauchs niemals auf sich selbst oder andere
Personen.
• Bei Beschädigung und unsachgemäßer Ver-
wendung des Akkus können Dämpfe freigesetzt
werden. Der Akku kann sich entzünden oder
explodieren. Stellen Sie sicher, dass der Bereich
gut belüftet ist, und suchen Sie einen Arzt
auf, wenn Sie irgendwelche Nebenwirkungen
feststellen. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
• Akku nicht öffnen. Es besteht Kurzschlussgefahr.
• Der Akku kann durch spitze Gegenstände wie
Nägel oder Schraubendreher oder durch äußere
Krafteinwirkung beschädigt werden. Es kann
ein interner Kurzschluss auftreten, wodurch
der Akku brennen, rauchen, explodieren oder
überhitzen kann.
2. GERÄTEDATEN
Verwendungszweck
Die Kartuschenpistole eignet sich zum Auftragen
von Dicht- und Klebemassen unterschiedlicher
Viskosität auf trockene, staub- und fettfreie
Oberflächen oder zum Füllen von Fugen mit dem
verwendeten Material. Die Kartuschenpistole kann
auch im Freien in spritzwassergeschützten Berei-
chen verwendet werden.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedli-
che Sets / Artikelnummern erstellt. Achten
Sie in der Spezifikationstabelle mit den
korrekten Zusammenstellungen und
Inhalten für Ihr Set auf Ihre jeweilige Artikel-
nummer.

12
DE
WWW.VONROC.COM
Modellnr. Akkus
enthalten
Ladegeräte
enthalten
CG501DC --
S_ CG501DC CD801AA CD802AA
S2_ CG501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ CG501DC CD803AA CD802AA
Maschinendaten
Spannung 20V
Kartuschengröße 310 ml
Ausgaberate 1-4mm/s
Strangpresskraft 1,18kN
Schalldruckpegel L
PA
61,8 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
69,8 dB(A), K=5dB(A)
Vibration a
h
<2,5m/s², K=1,5m/ s²
Gewicht 1,4 kg
Modellnr. CD801AA
Akkutyp Lithium-Ionen
Spannung 20V
Kapazität 2,0 Ah
Empfohlenes Ladegerät CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modellnr. CD802AA
Ladegerät-Eingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Ladegerät-Ausgang 21V 2,5A
Ladedauer 2Ah-Akku 60 Minuten
Ladedauer 4Ah-Akku 120 Minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Modellnr. CD803AA
Akkutyp Lithium-Ionen
Spannung 20V
Kapazität 4,0 Ah
Empfohlenes Ladegerät CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung an-
derer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder
einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20 V, 2Ah Lithium-Ionen
CD803AA 20 V, 4Ah Lithium-Ionen
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Platt-
form sind unter allen Werkzeugen der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf Seite 2.
1. Kartuschenhalter
2. Stößel
3. Zahnstange
4. Kontrollleuchten für die Ausgaberate
5. Taste zum Erhöhen der Ausgaberate (+)
6. Taste zum Verringern der Ausgaberate (-)
7. Zahnstangengriff
8. Auslöseschalter
9. Akku
10.Taste zum Entsperren des Akkus
11.Knopf für Akku-LED-Anzeigen
12.Akku-LED-Anzeigen
13.Ladegerät
14.Ladegerät-LED-Anzeigen
3. MONTAGE
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Der Akku muss vor der erstmaligen
Benutzung aufgeladen werden.
Einlegen des Akkus in das Gerät (Abb. B-1)
Stellen Sie sicher, dass die Außenseite des Akkus
sauber und trocken ist, bevor Sie ihn an das Lade-
gerät oder das Gerät anschließen.
1. Setzen Sie den Akku (9) in den Sockel des
Geräts ein, wie in Abb.B-1 dargestellt.
2. Schieben Sie den Akku weiter nach vorne, bis er
einrastet.

DE
13
WWW.VONROC.COM
Entnehmen des Akkus aus dem Gerät (Abb. B-1)
1. Drücken Sie die Taste zum Entsperren des
Akkus (10).
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät heraus, wie
in Abb.B-1 dargestellt.
Überprüfen des Ladezustands des Akkus
(Abb.B-2)
• Zum Überprüfen des Ladezustands des Akkus
drücken Sie kurz den Knopf (11) am Akku.
• Der Akku hat 3 Leuchten, die den Ladezustand
anzeigen. Je mehr Leuchten brennen, desto
mehr Ladung hat der Akku noch.
•
Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
Aufladen des Akkus mit dem Ladegerät (Abb. B-2)
1. Nehmen Sie den Akku (9) aus dem Gerät.
2. Drehen Sie den Akku (9) um und schieben Sie ihn
auf das Ladegerät (13), wie in Abb.B-2 gezeigt.
3. Schieben Sie den Akku so weit herein, bis er
vollständig im Steckplatz sitzt.
4. Verbinden Sie den Ladestecker mit einer
Steckdose und warten Sie einen Moment. Die
LED-Anzeigen am Ladegerät (14) leuchten auf
und zeigen den Ladestatus an.
Das Ladegerät besitzt 2 LED-Anzeigen (12), die
seinen Ladestatus angeben:
Status der roten
LED
Status der grünen
LED
Status des Lade-
geräts
Aus Aus Kein Strom
Aus An
Bereitschaftsmodus:
- Kein Akku einge-
legt oder
- Akku eingelegt,
aber Ladevorgang
abgeschlossen
An Aus Akku wird gerade
geladen
Einsetzen der Kartusche
• Ziehen Sie die Zahnstange (3) mit Hilfe des Zahn-
stangengriffs (7) nach hinten.
• Schneiden Sie die Vorderseite der Kartusche auf
und schrauben Sie eine Ausgabedüse auf.
• Setzen Sie die Kartusche in den Kartuschenhalter
(1) ein.
• Schieben Sie die entriegelte Zahnstange (3) nach
vorne, bis der Stößel (2) mit der Kartusche in
Berührung kommt.
• Schneiden Sie die Ausgabedüse ggf. so zu, dass
sie Ihren Anforderungen optimal entspricht.
4. BETRIEB
Anpassen der Ausgaberate
• Sie können die Ausgaberate der Zahnstange
(3) anpassen, indem Sie die Tasten (+) oder (-)
(5/6) drücken und gleichzeitig den Auslöse-
schalter (8) betätigen.
• Es können vier verschiedene Ausgaberaten ge-
wählt werden, die gewählte Rate wird durch die
Kontrollleuchten (4) angezeigt. Beachten Sie,
dass die Menge des herausgepressten Materi-
als von zwei Faktoren abhängt: Die Größe der
Öffnung in der Ausgabedüse und die gewählte
Ausgaberate.
Ein-/Ausschalten
• Zum Einschalten der Kartuschenpistole drücken
Sie den Auslöseschalter (8). Daraufhin bewegt
sich die Zahnstange (3) nach vorne.
• Zum Ausschalten der Kartuschenpistole lassen
Sie den Auslöseschalter (8) los. Die Zahnstan-
ge (3) bewegt sich etwas nach hinten in eine
Parkposition, um unerwünschtes Tropfen zu
verhindern.
Arbeitshinweise
• Halten Sie sich an die Anweisungen des Her-
stellers für das zu verwendende Material. Be-
stimmte Materialien dürfen nur innerhalb eines
bestimmten Temperaturbereichs oder nur auf
bestimmten Oberflächen verwendet werden.
• Öffnen und verwenden Sie die Kartuschen ent-
sprechend den Herstellerangaben.
• Schneiden Sie die Ausgabedüse erst ab, wenn
sich das Material sicher im Kartuschenhalter
befindet.
• Stellen Sie die Ausgaberate so ein, dass ein
gleichmäßiger Materialauftrag in einem Arbeits-
gang gewährleistet wird.
• Achten Sie darauf, dass die Oberfläche, auf die
das Material aufgetragen werden soll, sauber,
trocken und fettfrei ist.

14
DE
WWW.VONROC.COM
5. WARTUNG
Wartung und Reinigung
Nehmen Sie den Akku aus dem Elektro-
werkzeug, bevor Sie Arbeiten daran
durchführen (z.B. Wartung, Austauschar-
beiten usw.). Außerdem sollte für den
Transport und die Lagerung der Akku
herausgenommen werden. Bei unbeabsich-
tigtem Drücken des Ein-/Ausschalters
besteht ein Verletzungsrisiko.
• Für einen sicheren und effizienten Betrieb soll-
ten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze stets sauber halten.
• Reinigen Sie die Ausgabedüsen, den Kartu-
schenhalter und die Zahnstange mit dem Stößel
nach jedem Gebrauch gründlich gemäß den
Angaben des Herstellers des Verbrauchsmate-
rials. Der Akku und der Griff können mit einem
feuchten Tuch gesäubert werden.
• Die Kartuschenpistole ist wartungsfrei und ent-
hält keine Teile, die ausgetauscht oder gewartet
werden müssen.
UMWELT
Fehlerhafte und/oder ausgesonderte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen zu den entsprechenden Recycling-
orten gebracht werden.
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll.
Nach der europäischen Richtlinie 2012/19/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umset-
zung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge,
die nicht mehr verwendet werden sollen, getrennt
gesammelt und auf umweltgerechte Weise entsorgt
werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum
des ursprünglichen Kaufs garantiert frei von Mate-
rial- und Verarbeitungsfehlern. Sollte das Produkt
während dieses Zeitraums aufgrund von Material-
und/oder Verarbeitungsfehlern ausfallen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC.
Folgende Umstände sind aus der Garantie ausge-
schlossen:
• An der Maschine wurden von nicht autorisierten
Servicestellen Reparaturen und/oder Änderun-
gen vorgenommen oder versucht;
• Normaler Verschleiß;
• Das Gerät wurde missbräuchlich oder falsch
verwendet oder unsachgemäß gewartet;
• Es wurden keine Originalersatzteile verwendet.
Dies ist die einzige ausdrückliche oder stillschwei-
gende Garantie, die das Unternehmen übernimmt.
Es gibt keine weiteren ausdrücklichen oder
stillschweigenden Garantien, die über die hierin
enthaltenen Angaben hinausgehen, einschließlich
der stillschweigenden Garantien der Gebrauchs-
tauglichkeit und Eignung für einen bestimmten
Zweck. VONROC haftet in keinem Fall für zufällige
Schäden oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des
Händlers beschränken sich auf die Reparatur oder
den Austausch der nicht konformen Geräte oder
Teile.
Das Produkt und die Bedienungsanleitung können
Änderungen unterliegen. Technische Daten können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

NL
15
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Geeft u geen gevolg aan de veiligheids-
waarschuwingen en de instructies dan kan dat een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschu-
wingen en de instructies zodat u ze later ook nog
kunt raadplegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruiksaanwijzing of op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Duidt op risico op persoonlijk letsel, gevaar
van een ongeluk met dodelijke afloop of
beschadiging van het gereedschap als de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Risico op een elektrische schok.
Niet gebruiken in de regen
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Vertraging miniatuur smeltzekering.
Klasse II-apparaat - Dubbele isolatie -
U hebt geen geaarde stekker nodig.
Max. temperatuur 45°C.
Gooi de accu niet in het vuur.
Gooi de accu niet in het water.
Gescheiden inzameling voor Li-ion-accu.
Gooi het product niet weg in containers die
daarvoor niet geschikt zijn.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen van de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Geeft
u geen gevolg aan de waarschuwingen en
de instructies, dan kan dat een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zodat
u ze later ook nog kunt raadplegen.
De woorden ’elektrisch gereedschap’ zoals gebruikt
in de waarschuwingen verwijzen naar uw elektrisch
gereedschap dat via de stroomvoorziening (met
snoer) of op basis van een accu (draadloos) wordt
gebruikt.
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd het werkgebied goed schoon en goed
verlicht. Op rommelige of donkere werkplekken
zullen gemakkelijk ongelukken gebeuren.
b) Gebruik geen elektrische gereedschappen in
explosieve situaties, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elek-
trische gereedschappen maken vonken die het
stof of de gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u het elektrische gereedschap gebruikt.
Door afleidingen kunt u de controle verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten
bij de stopcontacten passen. Breng nooit op
welke manier dan ook veranderingen in de
stekker aan. Gebruik nooit adapterstekkers
met (geaard) elektrisch gereedschap. Originele
stekkers en passende stopcontacten verminde-
ren het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er is sprake van een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Als water
in het elektrisch gereedschap binnendringt,
verhoogt dit de kans op een elektrische schok.
d) Het snoer niet oneigenlijk gebruiken. Gebruik
het snoer nooit om het elektrische gereedschap
te dragen of mee te slepen, of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer weg

16
NL
WWW.VONROC.COM
bij hete voorwerpen, olie, scherpe randen en/of
bewegende onderdelen. Beschadigde of in de
war geraakte snoeren vergroten het risico van
een elektrische schok.
e) Als u elektrisch gereedschap buitenshuis
gebruikt, dient u altijd een verlengsnoer te
gebruiken dat geschikt is voor buitenshuis ge-
bruik. Het gebruik van een snoer dat geschikt is
voor buitenshuis gebruik, zal het risico op een
elektrische schok verminderen.
f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap in
een vochtige ruimte niet kan worden voorko-
men, gebruik dan een altijd een aardlekscha-
kelaar (RCD). Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar zal het risico op een elektrische schok
verminderen.
3) Persoonlijke veiligheid
a)
Let altijd op en kijk goed uit wat u doet en
gebruik uw verstand tijdens het werken met
elektrisch gereedschap. Bedien het product niet
wanneer u moe of onder invloed van alcohol of
drugs bent. Een ogenblik van onoplettendheid
tijdens het werken met elektrische gereedschap
kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming. Beschermings-
middelen zoals een stofmasker, antislip-veilig-
heidsschoenen, helm, of gehoorbescherming
die voor de juiste omstandigheden worden
gebruikt, zullen het risico op persoonlijk letsel
verminderen.
c)
Voorkom het onbedoeld starten. Controleer of
de schakelaar in de stand Uit staat, voordat
het gereedschap op de voeding of accu wordt
aangesloten, wordt opgepakt of gedragen. Het
dragen van elektrische gereedschap met de
vinger op de schakelaar, of het inschakelen van
elektrisch gereedschap met de schakelaar in de
stand Aan, vraagt om ongelukken.
d) Verwijder stelsleutels of steeksleutels voordat
u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
moersleutel of andere sleutel die op een draai-
end deel van het elektrisch gereedschap blijft
zitten, kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
e) Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en
in evenwicht staan. Hierdoor hebt u in onver-
wachte situaties een betere controle over het
elektrische gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen weg bij bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kun-
nen door bewegende delen worden gegrepen.
g) Als het apparaat wordt geleverd met een aan-
sluiting voor het afzuigen en verzamelen van
stof, zorg er dan voor dat deze correct worden
aangesloten en gebruikt. Het gebruik van het
afzuigen en verzamelen van stof, kan de aan
stof gerelateerde gevaren verminderen.
h)
Denk niet dat u wel weet hoe het allemaal werkt,
omdat u het gereedschap vaak gebruikt en dat
u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik van
het gereedschap wel kunt negeren. Een onbe-
zonnen actie kan in een fractie van een seconde
ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Forceer het elektrisch gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrisch gereedschap
voor uw werkzaamheden. Het juiste elektrisch
gereedschap klaart de klus beter en veiliger als
deze hiervoor is ontworpen.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elk elektrisch gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c)
Neem de stekker van het elektrische gereed-
schap uit het stopcontact en/
of verwijder de
accu voordat enige aanpassingen worden
uitgevoerd, accessoires worden vervangen
of
elektrisch gereedschap wordt opgeborgen.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico op het onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
d) Berg ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
bereik van kinderen op en sta niet toe dat
mensen die onbekend zijn met het elektrische
gereedschap of deze instructies, met het
elektrische gereedschap werken. Elektrische
gereedschap kan erg gevaarlijk zijn in de han-
den van ongetrainde gebruikers.
e) Onderhoud van elektrisch gereedschap.
Controleer op scheve of klemmende bewegen-
de onderdelen, kapotte onderdelen en enige
andere omstandigheden die de werking van het
elektrische gereedschap kunnen beïnvloeden.
Als het elektrisch gereedschap een beschadi-
ging of storing heeft, dient u het eerst te laten
repareren. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereed-
schap.

NL
17
WWW.VONROC.COM
f)
Zorg ervoor dat snij- of zaaggereedschap scherp
en schoon blijft. Op de juiste manier onderhou-
den snij- of zaaggereedschap met scherpe snij-
randen hebben minder de neiging om beklemd
te raken en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de acces-
soires, bitjes, enz. volgens deze instructies, re-
kening houdend met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik
van het elektrisch gereedschap voor andere
werkzaamheden dan het bedoelde gebruik, kan
een gevaarlijke situatie tot gevolg hebben.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgre-
pen en greepoppervlakken maken veilig werken
en controle over het gereedschap in onver-
wachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud van de accu
a) Laad de accu uitsluitend op met de door de
fabrikant opgegeven lader. Een lader die ge-
schikt is voor het ene type accu, kan een risico
van brand veroorzaken, wanneer deze bij een
andere accu wordt gebruikt.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
daarvoor specifiek aangewezen accu's. Het ge-
bruik van andere accu's kan een risico op letsel
en/of brand tot gevolg hebben.
c)
Houd de accu, wanneer deze niet in gebruik is,
weg bij metalen voorwerpen zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven, of andere
kleine metalen voorwerpen die een aansluiting
tot stand kunnen brengen tussen de ene pool
van de accu en de ander. Kortsluiting tussen
polen van de accu kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d)
Wanneer de accu ruw wordt behandeld, kan er
vloeistof uit de accu
komen; vermijd contact
hiermee. Als dat per ongeluk toch gebeurt,
spoel het aangedane gebied dan met water. Als
de vloeistof in contact komt met de ogen, roep
dan ook medische hulp in. Vloeistof afkomstig
uit de accu kan irritatie of brandwonden veroor-
zaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat is
beschadigd of werd gewijzigd. Beschadigde of
gemodificeerde accu's kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f)
Stel een accu of gereedschap niet bloot aan
open vuur of een uitzonderlijk hoge tempera-
tuur. Blootstelling aan vuur of een temperatuur
hoger dan 130 °C, kan een explosie veroor-
zaken. NB De temperatuur van "130 °C" kan
worden vervangen door de temperatuur van
"265°F".
g)
Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Onderhoud
a) Laat uw elektrisch gereedschap onderhou-
den door een gekwalificeerde reparateur die
uitsluitend identieke vervangende onderdelen
gebruikt. Dit waarborgt dat de veiligheid van
het elektrisch gereedschap behouden blijft.
b)
Voer nooit onderhoudswerkzaamheden uit aan
beschadigde accu's. Alleen de fabrikant of geau-
toriseerde serviceproviders mogen onderhouds-
werkzaamheden aan accu's uitvoeren.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR SNOER
LOOS KITPISTOOL
• Blijf niet op de aan/uit-schakelaar drukken na-
dat het kitpistool automatisch is uitgeschakeld.
Dit kan de accu beschadigen.
• Gebruik tijdens het werken met het snoerloos
kitpistool de persoonlijke beschermingsmid-
delen die door de fabrikant van het gebruikte
middel aanbevolen worden. U kunt hierover
informatie vinden in het veiligheidsgegevens-
blad van het gebruikte middel.
• Draag altijd een veiligheidsbril en handschoe-
nen die geschikt zijn voor het werken met
chemische stoffen. Verdere beschermende
maatregelen kunnen noodzakelijk zijn, afhanke-
lijk van het materiaal.
• Dit elektrisch gereedschap mag alleen gebruikt
worden voor het aanbrengen van afdichtmid-
delen en kleefmiddelen in standaard patronen.
Het aanbrengen van andere soorten materialen
of het gebruiken in klantspecifieke verpakkings-
systemen, is strikt verboden.
• Zorg er tijdens het werken met vluchtige
of gevaarlijke stoffen voor dat de werkplek
voldoende geventileerd is en dat de geschikte
adembescherming wordt gedragen, indien
nodig.

18
NL
WWW.VONROC.COM
• Verzeker dat de patronen de juiste grootte heb-
ben voor dit elektrisch gereedschap. Verzeker
dat de patronen goed in de houder passen
en dat de houder stevig aan het elektrisch
gereedschap bevestigd is. Alleen daarna mag u
beginnen met het aanbrengen van materiaal.
• Probeer nooit om materiaal aan te brengen van
een niet goed uitgelijnd of geblokkeerd patroon.
• Richt het elektrisch gereedschap nooit op uzelf
of anderen tijdens gebruik.
• In geval van beschadiging en verkeerd gebruik
van de accu kunnen dampen vrijkomen. De
accu kan brand vatten of ontploffen. Verzeker
dat het gebied goed geventileerd is en zoek
medische hulp als u bijwerkingen ervaart. De
dampen kunnen tot irritatie van de luchtwegen
leiden.
• Maak de accu niet open. Er is een risico op
kortsluiting.
• De accu kan beschadigd raken door puntige
voorwerpen zoals spijkers of schroevendraaiers
of door een kracht van buitenaf. Er kan interne
kortsluiting optreden en de accu kan gaan bran-
den, roken, ontploffen of oververhit raken.
2. INFORMATIE OVER HET
APPARAAT
Bedoeld gebruik
Het kitpistool is geschikt voor het aanbrengen van
afdichtingsmiddelen en kleefstoffen van verschil-
lende viscositeit, om oppervlakken te drogen die
vrij zijn van stof en vet of voor het vullen van verbin-
dingen met het gebruikte materiaal. Het kitpistool
kan ook buitenshuis gebruikt worden, op plaatsen
die beschermd zijn tegen spatwater.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Deze gebruiksaanwijzing is opgesteld voor
verschillende sets / artikelnummers.
Controleer het bijbehorende artikelnummer
in de onderstaande specificaties voor de
juiste samenstelling en inhoud van uw set.
Modelnr. Accu's
meegeleverd
Laders
meegeleverd
CG501DC --
S_ CG501DC CD801AA CD802AA
S2_ CG501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ CG501DC CD803AA CD802AA
Informatie over het apparaat
Spanning 20 V
Grootte patroon 310 ml
Aanvoersnelheid 1-4 mm/s
Extrusiekracht 1,18kN
Geluidsdrukniveau L
PA
61,8 dB(A)
Geluidsdrukniveau L
WA
69,8 dB(A), K=5 dB(A)
Trilling a
h
<2,5 m/s², K=1.5 m/ s²
Gewicht 1,4 kg
Modelnr. CD801AA
Type accu Lithium-ion
Spanning 20 V
Vermogen 2,0 Ah
Aanbevolen lader CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modelnr. CD802AA
Ingang lader 220-240V, 50Hz 0.4A
Uitgang lader 21 V 2,5 A
Laadtijd 2 Ah accu 60 minuten
Laadtijd 4Ah accu 120 minuten
Aanbevolen accu's CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Modelnr. CD803AA
Type accu Lithium-ion
Spanning 20 V
Vermogen 4,0 Ah
Aanbevolen lader CD802AA
Gewicht 0,65 kg

NL
19
WWW.VONROC.COM
Gebruik uitsluitend de volgende accu's van het
VONROC POWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu's kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CD801AA 20 V, 2 Ah Lithium-ion
CD803AA 20 V, 4 Ah Lithium-ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu's.
CD802AA Snellader
De accu's van het VONROC POWER 20V ac-
cu-platform kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het VONROC POWER 20V
accu-platform.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de afbeel-
dingen op pagina 2.
1. Patroonhouder
2. Zuiger
3. Rek
4. Indicatielampjes aanvoer
5. Knop voor het verhogen van de aanvoer (+)
6. Knop voor het verlagen van de aanvoer (-)
7. Handgreep rek
8. Triggerschakelaar
9. Accu
10.Ontgrendelingsknop accu
11.Knop LED-indicatielampjes accu
12.LED-indicatielampjes accu
13.Lader
14.LED-indicatielampjes lader
3. MONTAGE
Verwijder de accu vóór het uitvoeren van
werkzaamheden aan het elektrisch
gereedschap.
De accu moet vóór het eerste gebruik
worden opgeladen.
De accu in het apparaat plaatsen (Afb. B-1)
Controleer of de buitenzijde van de accu schoon
en droog is voordat u de accu in de lader of de
machine steekt.
1. Steek de accu (9) in de voet van het apparaat,
zoals wordt weergegeven in Afb. B-1.
2. Duw de accu verder naar voren totdat deze op
z'n plaats klikt.
De accu uit het apparaat nemen (Afb. B-1)
1. Duw op de ontgrendelingsknop (10) van de accu.
2. Haal de accu uit de machine, zoals wordt weer-
gegeven in Afb. B-1.
De laadstatus van de accu controleren (Afb. B-2)
• U kunt de laadstatus van de accu controleren
door kort op de knop (11) op de accu te drukken.
• De accu heeft 3 indicatielampjes die de laadsta-
tus aanduiden, hoe meer lampjes er branden,
des te meer lading de accu nog heeft.
•
Als de lampjes niet branden, betekent dit dat de
accu leeg is en onmiddellijk moet worden opge-
laden.
De accu opladen met de lader (Afb. B-2)
1. Neem de accu (9) uit de machine.
2. Draai de accu (9) ondersteboven en schuif de
accu in de lader (13), zoals wordt weergegeven
op Afb. B-2.
3. Duw de accu aan tot deze geheel in de sleuf is
geduwd.
4. Steek de stekker van de lader in een stopcon-
tact en wacht een ogenblik. Het LED-indica-
tielampje op de machine (14) gaat aan en geeft
de laadstatus aan.
De lader heeft 2 LED-indicatielampjes (12) die de
status van het laadproces aangeven:
Rood LED Status Groen LED Status Lader - Status
Uit Uit Geen voeding
Uit Aan
Stand-bymodus:
- Geen accu ge-
plaatst, of,
- Accu is geplaatst,
maar het laden is
voltooid
Aan Uit Bezig met het laden
van de accu
Het patroon plaatsen
• Trek het rek (3) achteruit met de handgreep (7).
• Snijd de voorkant van het patroon open en schroef
er een doseerpunt op.
• Plaats het patroon in de patroonhouder (1).
• Schuif het ontgrendelde rek (3) vooruit tot de
zuiger (2) contact maakt met het patroon.
• Snijd, indien nodig, de doseerpunt op de juiste
maat, zodat deze perfect voldoet aan uw behoeften.

20
NL
WWW.VONROC.COM
4. GEBRUIK
De aanvoer aanpassen
• U kunt de aanvoersnelheid van het rek (3) aan-
passen door te drukken op de knoppen (+) of (-)
buttons (5/6) en tegelijkertijd op de trigger-
schakelaar (8) te drukken.
• Er kunnen vier verschillende snelheden gese-
lecteerd worden, de geselecteerde snelheid
wordt aangegeven door de indicatielampjes (4).
Merk op dat de hoeveelheid materiaal dat uit het
patroon gedrukt wordt, afhankelijk is van twee
factoren: De grootte van de opening in de do-
seerpunt en de geselecteerde aanvoersnelheid.
In-/Uitschakelen
• Schakel het kitpistool in door op de triggerscha-
kelaar (8) te drukken. Het rek (3) zal vooruit
beginnen bewegen.
• Schakel het kitpistool uit door de triggerscha-
kelaar (8) los te laten. Het rek (3) zal een beetje
achteruit bewegen naar een parkeerstand, om
ongewenst druppen te stoppen.
Werkadvies
• Volg de instructies van de fabrikant met betrek-
king tot het aan te brengen materiaal. Bepaalde
materialen kunnen alleen binnen een bepaald
temperatuurbereik gebruikt worden of kunnen
alleen op specifieke oppervlakken aangebracht
worden.
• Open en gebruik de patronen overeenkomstig
de specificaties van de fabrikant.
• Snijd de doseerpunt alleen bij als het materiaal
stevig in de patroonhouder zit.
• Pas de aanvoersnelheid aan om te zorgen voor
het soepel en consistent aanbrengen van het
materiaal in één beweging.
• Verzeker dat het oppervlak waar het materiaal
op moet aangebracht worden schoon, droog en
vrij van vet is.
5. ONDERHOUD
Onderhoud en reiniging
Haal de accu uit het elektrisch gereedschap
voor het uitvoeren van werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap (zoals
onderhoud, vervangen van accessoires,
enz.). De accu moet ook verwijderd worden
voor transport en opslag. Er is een risico dat
u zich verwondt wanneer u de aan/
uit-schakelaar per ongeluk bedient.
• Houd het elektrisch gereedschap en de venti-
latieopeningen altijd schoon, om een veilige en
efficiënte werking te verzekeren.
• Reinig de doseerpunten, de patroonhouder en
het rek grondig na elk gebruik, overeenkomstig
de specificaties van de fabrikant van het ge-
bruikte middel. De accu en handgreep kunnen
met een vochtige doek gereinigd worden.
• Het kitpistool is onderhoudsvrij en bevat geen
onderdelen die vervangen of onderhouden
moeten worden.
MILIEU
Niet goed functionerende en/of afgedankte
elektrische of elektronische apparaten
moeten bij de juiste inzamelpunten voor
recycling worden aangeboden.
Alleen voor landen in de EG
Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huis-
vuil. Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de implementatie hiervan in nationaal
recht, moeten elektrische gereedschappen die niet
langer gebruikt worden apart ingezameld en wegge-
gooid worden op een milieuvriendelijk manier.
GARANTIE
Producten van VONROC worden op basis van de
hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn gega-
randeerd vrij van defecten, zowel voor wat betreft
het materiaal als de afwerking, gedurende de door
de wet bepaalde periode, startend vanaf de datum
van de originele aankoop. Mocht het product
gedurende deze periode enige storingen vertonen
als gevolg van gebrekkig materiaal en/of gebrek-
kige afwerking, dient direct contact met VONROC
opgenomen te worden.
De volgende omstandigheden zijn uitgesloten van
de garantie:
• Reparatie en/of wijzigingen die door en niet
erkend servicecentrum aan de machine werd/
werden aangebracht of waartoe een poging
werd ondernomen;
• Normale slijtage;
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other VONROC Power Tools manuals

VONROC
VONROC RW501DC User manual

VONROC
VONROC WC502AC User manual

VONROC
VONROC OT501DC User manual

VONROC
VONROC CT503DC User manual

VONROC
VONROC JS504DC User manual

VONROC
VONROC JS501DC User manual

VONROC
VONROC JS501DC User manual

VONROC
VONROC JS502AC User manual

VONROC
VONROC JS503AC User manual

VONROC
VONROC SG501DC User manual

VONROC
VONROC TW501 Series User manual

VONROC
VONROC CT502DC User manual

VONROC
VONROC ET502AC User manual

VONROC
VONROC OT502AC User manual

VONROC
VONROC OT503AC User manual

VONROC
VONROC OT501DC User manual

VONROC
VONROC PR501AC User manual

VONROC
VONROC RT501AC User manual

VONROC
VONROC WC501AC User manual

VONROC
VONROC HA501AC User manual