Würth EMS 12-A Quick guide

Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d‘origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversattelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperaiskayttoohjeen kaannos
Oversattning av bruksanvisningens original
Mετάφρaοη της γvήoιaςoδηγίaςλειτouργίaς
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetésí útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Пpeвoднa opигинaлнoтo pькoвoдcтвo зa
eкcплoaтaция
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Пepeвoдopигинaлa pyкoвoдcтвa пo eкcплyaтaции
Prijevod originalno uputstvo za rad
Prijevod originalne upute za rad
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau
GERMANY
www.wuerth.com
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
Alle Rechte vorbehalten
AKKU-MULTISCHNEIDER
CORDLESS MULTI CUTTER
EMS 12-A
Art. 5700 105 X
MWV-T-111432-11/16
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 1 Wednesday, November 2, 2016 9:19 AM

2
............................ 4 ... 11
............................ 12 ... 18
............................ 19 ... 27
............................ 28 ... 35
............................ 36 ... 43
............................ 44 ... 51
............................ 52 ... 59
............................ 60 ... 66
............................ 67 ... 73
............................ 74 ... 80
............................ 81 ... 87
............................ 88 ... 95
............................ 96 ... 102
............................ 103 ... 110
............................ 111 ... 118
............................ 119 ... 125
............................ 126 ... 133
............................ 134 ... 141
............................ 142 ... 148
............................ 149 ... 157
............................ 158 ... 164
............................ 165 ... 171
............................ 172 ... 179
............................ 180 ... 188
............................ 189 ... 195
............................ 196 ... 202
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 2 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM

3
11
14
15
8
12
7
6
10
5
4
3
2
1
11
12
13
9
EMS 12-A
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 3 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM

4
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät
ist nur möglich, wenn Sie die Bedie-
nungsanleitung und die Sicherheits-
hinweise vollständig lesen und die
darin enthaltenen Anweisungen strikt
befolgen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außen-
bereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 4 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM

5
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom-
versorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
WennStaubabsaug-und-auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör-
teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeuges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brand-
gefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 5 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM

6
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schlei-
fers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den
Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack, Microfilter,
Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsau-
gers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Fun-
kenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden.
Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-,
Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen ver-
mischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kon-
takt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsge-
sellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu
Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit
zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtun-
gen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Material-
mischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub
kann brennen oder explodieren.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah-
lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austre-
ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Würth Elektrowerkzeug. Nur so wird
der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Kraftein-
wirkung kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der
Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerk-
zeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge wer-
den bei längerem Gebrauch warm.
Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien
(z.B. Tapeten) und nicht auf feuchtem Unter-
grund. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche
nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Durch die Erwärmung der Werkstoffe beim Schaben kön-
nen giftige Dämpfe entstehen.
Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber
besonders vorsichtig. Das Werkzeug ist sehr scharf,
es besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur original Würth Zubehör.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen
von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen
und Befestigungselementen (z.B. Nägel, Klammern). Es ist
ebenso geeignet zum trockenen Schleifen und Schaben klei-
ner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen
Arbeiten geeignet.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 6 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM

7
Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwendung beant-
wortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und Anwendungsbe-
ratung unter
Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min).
Geräteelemente
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die
Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1Akku-Entriegelungstaste
2Akku
3Taste für Ladezustandsanzeige
4Akku-Ladezustandsanzeige
5Ein-/Ausschalter
6Stellrad Schwingzahlvorwahl
7Lüftungsschlitze
8Werkzeugaufnahme
9Handgriff (isolierte Grifffläche)
10 Schleifplatte
11 Spannschraube mit Tellerfeder
12 Innensechskantschlüssel
13 Schleifblatt*
14 Adapter für Werkzeugaufnahme
15 Sägeblatt*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teil-
weise nicht zum Standard-Lieferumfang.
Gerätekennwerte
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs
beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB(A); Schall-
leistungspegel 95 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4:
Schleifen: ah=2,6 m/s2, K=1,5 m/s2,
Sägen mit Tauchsägeblatt: ah=13,1 m/s2, K=1,5 m/s2,
Sägen mit Segmentsägeblatt: ah=12,2 m/s2, K=1,8 m/s2,
Schaben: ah=17,3 m/s2, K=1,6 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeu-
gen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Akku-Multischneider EMS 12-A
Art.-Nr. 5700 105 X
Nennspannung V= 12,0
Leerlaufdrehzahl n0min–1 5000–20000
Oszillationswinkel links/rechts ° 1,4
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,97–1,21)
erlaubte Umgebungstemperatur
– beim Laden
–beimBetrieb
2) und bei
Lagerung
°C
°C
0...+45
–20...+50
empfohlene Akkus AKKU-LI 12V/x,x Ah
empfohlene Ladegeräte AL 30-LI
1) abhängig vom verwendeten Akku
2) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 7 Wednesday, November 2, 2016 12:16 PM

8
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Gerätekennwerte“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderun-
gen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-4:2009+A11:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN 50581:2012.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PPT,
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau, Germany
Künzelsau: 01.11.2016
Akku laden
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die
volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Akku entnehmen
Zur Entnahme des Akkus 2drücken Sie die Entriegelungstas-
ten 1und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerk-
zeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 4zei-
gen den Ladezustand des Akkus 2an. Aus Sicherheitsgrün-
den ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des
Elektrowerkzeuges möglich.
Um den Ladezustand anzuzeigen, drücken Sie die Taste 3am
ausgeschalteten Elektrowerkzeug und halten Sie sie gedrückt.
Werkzeugwechsel
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht
Verletzungsgefahr.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutz-
handschuhe. Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge
besteht Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatz-
werkzeug.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem
Innensechskantschlüssel 12 die Schraube 11 und nehmen
das Einsatzwerkzeug ab.
Setzen Sie den mitgelieferten Adapter ein, indem Sie den
Adapter mit der glatten Seite auf den Nocken der Werkzeug-
aufnahme 8einrasten lassen (siehe Abbildung auf der Grafik-
seite). Setzen Sie das Einsatzwerkzeug in beliebiger Position
auf den Adapter.
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 11.
Ziehen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel 12
so weit an, dass die Tellerfeder der Schraube glatt am Einsatz-
werkzeug anliegt.
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatzwerk-
zeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie
gefährden.
Schleifblatt auf die Schleifplatte
aufsetzen/wechseln
Die Schleifplatte 10 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet,
damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach
befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 10 vor dem
Aufsetzen des Schleifblattes 13 aus, um eine optimale Haf-
tung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 13 an einer Seite der Schleifplatte
10 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die
Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub-
absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt
mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 13 fassen Sie es an einer
Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 10 ab.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise
auf der Schleifplatte befestigt.
Frank Wolpert
General Manager Dr.-Ing. Siegfried Beichter
General Manager
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün 2/3
Dauerlicht 2 x Grün 1/3
Dauerlicht 1 x Grün <1/3
Blinklicht 1 x Grün Reserve
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 8 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM

9
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
• Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
• Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse
P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am
Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht entzünden.
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Verwenden Sie nur original Würth Li-Ionen-
Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres Elek-
trowerkzeugs angegebenen Spannung. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug
geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädi-
gung des Elektrowerkzeuges führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 2in den Griff ein, bis dieser
spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 5nach vorn, sodass am Schalter „I“
erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 5nach hinten, sodass am Schalter „0“
erscheint.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Hinweis: Schaltet das Elektrowerkzeug automatisch wegen
des entladenen oder überhitzten Akkus ab, dann schalten Sie
das Elektrowerkzeug mit dem Ein-/Ausschalter 5aus. Laden
Sie den Akku bzw. lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie das
Elektrowerkzeug wieder einschalten. Der Akku kann sonst
beschädigt werden.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 6 können Sie die benö-
tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den
Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen
Versuch ermittelt werden.
Arbeitshinweise
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht
Verletzungsgefahr.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 7des Elektrowerk-
zeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs verringert wird.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerk-
zeug bis zu 20000 mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das
ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßi-
gem Anpressdruck, sonst verschlechtert sich
die Arbeitsleistung und das Einsatzwerkzeug
kann blockieren.
Bewegen Sie während des Arbeitens das
Elektrowerkzeug hin und her, damit das Ein-
satzwerkzeug sich nicht zu stark erwärmt
und nicht blockiert.
Sägen
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder ander-
weitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfeh-
lungen der Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bear-
beitet werden!
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 9 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM

10
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz,
Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie
Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gege-
benenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen
Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen,
dass die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem
hohen Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentli-
chen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte
Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens-
dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu
einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver-
schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer
zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze
oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark
erwärmen. Reduzieren Sie Schwingzahl und Anpressdruck,
und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet
wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Würth Schleifzubehör.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe.
Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann
sonst in den Untergrund schneiden.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerk-
zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder
Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches von
0–70 °C wird die Drehzahl reduziert oder das Elektrowerk-
zeug schaltet ab. Bei reduzierter Drehzahl läuft das Elektro-
werkzeug erst nach Erreichen der zulässigen Akkutemperatur
wieder mit voller Drehzahl. Bei automatischer Abschaltung
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, lassen den Akku
abkühlen und schalten das Elektrowerkzeug wieder ein.
Hinweise für den optimalen Umgang
mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto
liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt
an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Reinigung
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht
Verletzungsgefahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit
einer Drahtbürste.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth master-Service ausführen zu lassen. In Deutsch-
land erreichen Sie den Würth MASTERSERVICE kostenlos
unter Tel. 0800-WMASTER (0800-9 62 78 37), in Öster-
reich unter Tel. 0800-20 30 13.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des Elek-
trowerkzeuges an.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges kann im
Internet unter
http://www.wuerth.com/partsmanager
aufgerufen oder von der nächstgelegenen
Würth Niederlassung angefordert werden.
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 10 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM

11
Gewährleistung
Für dieses Würth Elektrowerkzeug bieten wir eine Gewähr-
leistung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim-
mungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, werden
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie
das Elektrowerkzeug unzerlegt einer Würth Niederlassung,
Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder einer Würth autori-
sierten Kundendienststelle für Elektrowerkzeuge übergeben.
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition)
sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeich-
nung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den
Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Elektrowerkzeuge und gemäß der
europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/
Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung
zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Transport“, Seite 11.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 11 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM

12
Safety Notes
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Working safely with this machine is
possible only when the operating and
safety information is read completely
and the instructions contained therein
are strictly followed.
General Safety Rules
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges and moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
WARNING
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 12 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM

13
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Machine-specific Safety Warnings
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Use the machine only for dry sanding. Penetra-
tion of water into the machine increases the risk of an elec-
tric shock.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander.
Always empty the dust collector before taking
breaks. In unfavourable conditions, e. g., when sparks
emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag,
micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the
vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed
with remainders of varnish, polyurethane or other chemi-
cal materials and when the sanding debris is hot after long
periods of working.
Keep hands away from the sawing range. Do
not reach under the workpiece. Contact with the
saw blade can lead to injuries.
Wait until the machine has come to a standstill
before placing it down.
Use appropriate detectors to determine if util-
ity lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact with
electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging
a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage.
When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a
secure stance. The power tool is guided more secure
with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
Keep your workplace clean. Blends of materials
are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn
or explode.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight, fire,
water, and moisture. Danger of explosion.
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 13 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM

14
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate
the area and seek medical help in case of com-
plaints. The vapours can irritate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your
Würth power tool. This measure alone protects the
battery against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed
objects such as nails or screwdrivers or by
force applied externally. An internal short circuit
can occur and the battery can burn, smoke, explode or
overheat.
Wear protective gloves when changing appli-
cation tools/accessories. Application tools/acces-
sories become hot after prolonged usage.
Do not scrape wetted materials (e.g. wallpa-
per) or on moist surfaces. Penetration of water into
the machine increases the risk of an electric shock.
Do not treat the surface to be worked with sol-
vent-containing fluids. Materials being warmed up
by the scraping can cause toxic vapours to develop.
Exercise extreme caution when handling the
scraper. The accessory is very sharp; danger of injury.
Use only original Würth accessories.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for sawing and cutting wooden mate-
rials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening ele-
ments (e. g. nails, staples). It is also suitable for dry sanding
and scraping of small surfaces. It is especially suitable for
working close to edges and for flush cutting.
For damage caused by usage other than intended, the user is
responsible.
Product Features
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
The numbering of the product features refers to the illustration
of the power tool on the graphics page.
1Battery unlocking button
2Battery pack
3Button for charge-control indicator
4Battery charge-control indicator
5On/Off switch
6Thumbwheel for orbit frequency preselection
7Venting slots
8Tool holder
9Handle (insulated gripping surface)
10 Sanding plate
11 Clamping bolt with spring washer
12 Hex key
13 Sanding sheet*
14 Adapter for tool holder
15 Saw blade*
*Some accessories shown or described are not part of
the standard delivery scope of the product.
Tool Specifications
Cordless Multi Cutter EMS 12-A
Art. No. 5700 105 X
Rated voltage V= 12.0
No-load speed n0min-1 5000–20000
Oscillation angle, left/right ° 1.4
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.97–1.21)
Permitted ambient temperature
– during charging
– during operation2) and
during storage
°C
°C
0...+45
–20...+50
Recommended batteries AKKU-LI 12V/x,x Ah
Recommended chargers AL 30-LI
1) depending on the battery pack being used
2) limited performance at temperatures <0 °C
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 14 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM

15
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-4.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 84 dB(A); Sound power level 95 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745-2-4:
Sanding: ah=2.6 m/s2, K=1.5 m/s2,
Sawing with plunge cut saw blade: ah=13.1 m/s2,
K=1.5 m/s2,
Sawing with segment saw blade: ah=12.2 m/s2,
K=1.8 m/s2,
Scraping: ah=17.3 m/s2, K=1.6 m/s2.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for differ-
ent applications, with different accessories or insertion tools or
is poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
EC-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Tool Specifications” complies with all
applicable provisions of the directives 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments
and is in conformity with the following standards:
EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-4:2009+A11:2011,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN 50581:2012.
Technical file (2006/42/EC) at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PPT,
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau, Germany
Künzelsau: 01.11.2016
Battery Charging
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery in
the battery charger before using your power tool for the first
time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
Removing the battery
To remove the battery 2, press the unlocking buttons 1and
pull the battery out of the machine to the rear. Do not exert
any force.
Battery Charge-control Indication
The three green LEDs of the battery charge-control indicator 4
indicate the charge condition of the battery 2. For safety rea-
sons, it is only possible to check the status of the charge con-
dition when the machine is at a standstill.
To indicate the charge condition, press and hold button 3of
the switched off machine.
Frank Wolpert
General Manager Dr.-Ing. Siegfried Beichter
General Manager
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green 2/3
Continuous lighting 2 x green 1/3
Continuous lighting 1 x green <1/3
Flashing light 1 x green Reserve
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 15 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM

16
Changing the Tool
Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as dur-
ing transport and storage, remove the battery
from the power tool. There is danger of injury when
unintentionally actuating the On/Off switch.
Wear protective gloves when changing appli-
cation tools/accessories. Contact with the applica-
tion tool/accessory can lead to injuries.
Mounting/Replacing the
Application Tool/Accessory
If required, remove an already mounted application
tool/accessory.
For removing the application tool/accessory, loosen the
screw 11 with the hex key 12 and remove the application
tool/accessory.
Insert the supplied adapter by allowing the smooth side of the
adapter to engage on the cams of the tool holder 8(see fig-
ure on the graphics). Mount the application tool/accessory
on the adapter at any position.
Fasten the application tool/accessory with bolt 11. Tighten
the bolt with hex key 12 until the spring washer of the bolt
faces flush against the application tool/accessory.
Check the tight seating of the application
tool/accessory. Incorrect or not securely fastened
application tools/accessories can come loose during
operation and pose a hazard.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet
on the Sanding Plate
The sanding plate 10 is fitted with Velcro backing for quick
and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 13, free the Velcro back-
ing of the sanding plate 10 from any debris by tapping
against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 13 flush alongside one edge of the
sanding plate 10, then lay the sanding sheet onto the sanding
plate and press firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the
punched holes in the sanding sheet match with the holes in the
sanding plate.
To remove the sanding sheet 13, grasp it at one of the tips
and pull it off from the sanding plate 10.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth
pads, are attached to the sanding plate in the same manner.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-
nogenic, especially in connection with wood-treatment addi-
tives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
• Provide for good ventilation of the working place.
• It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the mate-
rials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace.
Dust can easily ignite.
Starting Operation
Inserting the battery
Use only original Würth lithium-ion batteries
with the voltage listed on the nameplate of
your power tool. Using other batteries can lead to
injuries and pose a fire hazard.
Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead
to malfunctions of or cause damage to the power tool.
Insert the charged battery 2into the handle until it can be felt
to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 5forward so
that the “I” is indicated on the switch.
To switch off the machine, push the On/Off switch 5
toward the rear so that the “0” is indicated on the switch.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Note: If the machine should automatically switch off because
of a discharged or overheated battery, make sure to set the
machine’s On/Off switch 5to off. Charge the battery and
allow it to cool down before restarting the machine. Other-
wise the battery can become damaged.
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 16 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM

17
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate
6, you can preselect the required orbital stroke rate, even dur-
ing operation.
The required stroke rate depends on the material and the
working conditions and can be determined through practical
testing.
Working Advice
Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as dur-
ing transport and storage, remove the battery
from the power tool. There is danger of injury when
unintentionally actuating the On/Off switch.
Wait until the machine has come to a standstill
before placing it down.
Note: Do not cover off the venting slots 7of the machine
while working, as this reduces the working life of the machine.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application tool/accessory
oscillates up to 20000 times per minute at 2.8°. This allows
for precise work in narrow spaces.
Work with low and uniform application pres-
sure, otherwise, the working performance
will decline and the application tool can
become blocked.
While working, move the machine back and
forth, so that the application tool does not
heat up excessively and become blocked.
Sawing
Use undamaged faultless saw blades only.
Deformed, blunt saw blades or saw blades that are other-
wise damaged can break.
When sawing light building materials, observe
the statutory provisions and the recommenda-
tions of the material suppliers.
Plunge cuts may only be applied to soft mate-
rials, such as wood, gypsum plaster boards,
etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board,
building materials, etc., check these for foreign objects such
as nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects
or use BIM saw blades.
Separating
Note: When separating wall tiles take into consideration that
the application tools/accessories wear heavily when used for
longer periods of time.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily deter-
mined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation
rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity
and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this
increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an
increase of the sanding capacity, but to increased wear of the
machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to
reach areas, it is also possible to work only with the tip or an
edge of the sanding plate.
When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can
heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and the
sanding pressure, and allow the sanding sheet to cool down
regularly.
A sanding sheet that has been used for metal should not be
used for other materials.
Use only original Würth sanding accessories.
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate.
Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange, and apply
only light pressure. Otherwise the scraper can cut into the sur-
face.
Temperature Dependent
Overload Protection
When using as intended for, the machine cannot be over-
loaded. In case of excessive loading or when exceeding the
allowable battery temperature range of 0–70 °C, the speed
is reduced or the machine switches off. In case of reduced
speed, the machine will not run at full speed until after reach-
ing the allowable battery temperature again. In case of auto-
matic shut-off, switch the machine off, allow the battery to cool
down and then switch the machine on again.
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 17 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM

18
Recommendations for Optimal
Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature range between
–20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the bat-
tery in the car in summer.
A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as dur-
ing transport and storage, remove the battery
from the power tool. There is danger of injury when
unintentionally actuating the On/Off switch.
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire
brush.
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
turing and testing procedures, repair should be carried out by
a Würth master-Service.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the article number given on the type plate of the
machine.
The current spare parts list for this power tool can be viewed
on the internet at
http://www.wuerth.com/partsmanager
or be requested from your next Würth branch office.
Guarantee
For this Würth power tool, we provide a guarantee in accord-
ance with the legal/country-specific regulations from the date
of purchase (verified by invoice or delivery document). Dam-
age that has occurred will be corrected by replacement or
repair.
Damage caused by normal wear, overloading or improper
handling is excluded from the guarantee.
Claims can only be accepted if the power tool is sent undisas-
sembled to a Würth branch office, your Würth sales repre-
sentative or a customer service agent for Würth power tools.
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is
required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regula-
tions.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories and
packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, power tools that are no
longer usable, and according to the Euro-
pean Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be col-
lected separately and disposed of in an envi-
ronmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in sec-
tion “Transport”, page 18.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 18 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM

19
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni opera-
tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo
e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
È possibile lavorare con la macchina
senza incorrere in pericoli soltanto
dopo aver letto completamente le
istruzioni per l‘uso, l’opuscolo avver-
tenze per la sicurezza e seguendo
rigorosamente le istruzioni in esse
contenute.
Indicazioni generali di sicurezza
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata. Il disordine oppure zone della posta-
zione di lavoro non illuminate possono essere causa di
incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei
quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettro-
utensile deve essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettri-
che e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla piog-
gia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per tra-
sportare o per appendere l’elettroutensile
oppure per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore,
olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato
per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utiliz-
zare l’elettroutensile in ambiente umido, utiliz-
zare un interruttore di sicurezza. L’uso di un
interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elet-
trica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elettrou-
tensile durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stan-
chezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto
di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 19 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM

20
Indossare sempre equipaggiamento protet-
tivo individuale nonché occhiali protettivi.
Indossando abbigliamento di protezione personale come
la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non sci-
volino, elmetto di protezione oppure protezione acustica
a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile,
si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima di collegarlo alla rete di ali-
mentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’inter-
ruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure
collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interrut-
tore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in
cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un
accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte
rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine.
Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lun-
ghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di disposi-
tivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situa-
zioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per il
caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di pre-
stazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interrut-
tori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione sulla macchina, prima di sostituire parti
accessorie oppure prima di posare la mac-
china al termine di un lavoro, estrarre sempre
la spina dalla presa della corrente e/o estrarre
la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involonta-
riamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utiliz-
zati, conservarli al di fuori del raggio di
accesso di bambini. Non fare usare l’elettrou-
tensile a persone che non siano abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose
quando vengono utilizzati da persone non dotate di suffi-
ciente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
che le parti mobili della macchina funzionino
perfettamente, che non s’inceppino e che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da
limitare la funzione dell’elettroutensile stesso.
Prima di iniziare l’impiego, far riparare le
parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effet-
tuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare atten-
zione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequente-
mente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzio-
nali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc.,
sempre attenendosi alle presenti istruzioni.
Così facendo, tenere sempre presente le condi-
zioni di lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consen-
titi potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili
dotati di batterie ricaricabili
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusi-
vamente nei dispositivi di carica consigliati dal
produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un
determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio
se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricarica-
bile.
Avere cura d’impiegare negli elettroutensili
solo ed esclusivamente batterie ricaricabili
esplicitamente previste. L’uso di batterie ricaricabili
di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e compor-
tare il rischio d’incendi.
OBJ_BUCH-1106-003.book Page 20 Thursday, October 27, 2016 2:00 PM
Table of contents
Languages:
Other Würth Cutter manuals

Würth
Würth Master Operating and installation instructions

Würth
Würth EMS 450-SL POWER Quick guide

Würth
Würth EMS 18-A EC SL Quick guide

Würth
Würth WMC 130 User manual

Würth
Würth EMS 450-1.7 Compact User manual

Würth
Würth MASTER FF 180-2 Quick guide

Würth
Würth EMS 350-SL COMPACT Quick guide

Würth
Würth WMC 75 Quick guide

Würth
Würth TG 12-A User manual

Würth
Würth TG 12-A Quick guide
Popular Cutter manuals by other brands

Huskie Tools
Huskie Tools REC-5OM Operating instructions manual

Sealey
Sealey PC40.V2 quick start guide

Mafell
Mafell KSS300 Original operating instructions and spare parts list

KEENCUT
KEENCUT SteelTrak USER GUIDE AND MAINTENANCE

SATO
SATO Argox iX4 DX-4200 Series Quick installation guide

Xtool
Xtool D1 quick start guide