manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Welch Allyn
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. Welch Allyn LS100 User manual

Welch Allyn LS100 User manual

Nous vous remercions de votre achat d’une Lampe
halogène
de diagnostic LS100 à Welch Allyn, leader
international dans le domaine des instruments médicaux
lumineux
de diagnostic. Respectez les directives
d’utilisation et d’entretien de la brochure, et votre nouveau LSlOO vous servira fidèlement pendant de
longues années.
AVERTISSEMENT :
a
Tous
les utilisateurs de cette lampe de diagnostic doivent être parfaitement au courant des procédures
médicales appropriées à l’équipement. Ils doivent, de plus, se familiariser avec ces instructions avant
d’utiliser la lampe pour la première fois.Ils doivent également se familiariser avec les instructions
ayant trait à tout autre équipement utilisé conjointement avec la Lampe
halogène
de diagnostic
LS100
(c.a.d.,
génératrices electro-chirurgicales, machines d’aspiration, etc.). Le non-respect de ces directives
risque d’être la cause de blessures au patient ou d’endommagement de l’équipement.
l
Ne pas utiliser le LSlOO pour la
transillumination
sous peine de causer de l’érythème. Utiliser le modèle
Welch Allyn 46600 pour la transillumination des adultes ou le modèle 46610 pour la transillumination
des nouveau-nés.
l
L’ampoule est extrêmement
brillante.
Prendre soin de ne pas la regarder fixement en cours d’utilisation.
l
ATTENTION
:
debrancher
le cordon d’alimentation et laisser l’ampoule se refroidir avant de la
remplacer avec l’ampoule de Welch Allyn
N
o
06300.
l
DANGER
:
risque d’électrocution
-
ne pas démonter l’instrument. Confier les opérations d’entretien
à des techniciens
qualifiés.
A
DANGER
:
risque d’explosion en présence d’agents anesthésiques inflammables.
A
ATTENTION:
Le fonctionnement à une distance inférieure à 61 cm (24
po.)
pendant des délais
prolongés peut provoquer un érythème.
Le agradecemos la
compra
de la Lampara Halogena de
Examinacion
LSlOO de Welch Allyn, el
lider
mundial en
instrumentacion
médita
iluminada de examinacion. Si
sigue
las directrices de
uso
y
cuidado
que se dan en este
folleto,
su
nueva
LS100
le
recompensara
con
anos
de servicio fiable y sin
problemas.
ADVERTENCIA:
l
lbdos
los
usuarios
de esta
lampara
de examinacion
deben
ser
capacitados a
fondo
en
los
procedimientos
médicos
apropiados para el equipo.
Ademas,
deben
leer y
entender
estas
instrucciones
antes
de
usar
la
lampara para
cualquier
procedimiento.
También
deben
leer y
entender
las
instrucciones
para
todo
el
resta
del equipo
usado
conjuntamente con la Lampara Halogena de
Examinacion
LS100
(por ejemplo:
generadores de
electrocirugia
maquinas
de succion, etc.). De no hacerlo
asi,
se
podria
danar
al
paciente
o
danar
al equipo.
l
No usar la LSlOO para
transilluminacion
ya que se
podria
producir
eritema.
Usar el
modelo
46600 de
Welch Allyn para la
transilluminacion
de
adultos,
o el
modelo
46610 para la
transillumincion
neonatal.
l
La
luz
es
extremadamente
brillante. Hay que
tener
cuidado
de no
mirar
directamente
a la
lampara
cuando se
esté
usando.
.
PRECAUCION:
Retirar
el cordon del enchufe
eléctrico
y dejar que la
lampara
se
enfrie
antes
de
reemplazarla con la lampara
N
o
06300 de Welch Allyn.
l
PELIGRO:
Riesgo
de sacudida eléctrica -no desmontar el
instrumento.
Dejar que
personal
calificado
de servicios le dé
mantenimiento
a la
lampara.
A
PELIGRO:
Riesgo
de explosion si se usa en presencia de
anestesicos
inflamables.
A
PRECAUCION:
La
operacion
a
menos
de 61 cm
(24”)
por
periodos
prolongados
puede
causar
eritema.
Thank you for purchasing the LSlOO Halogen Diagnostic Light by Welch Allyn, the worldwide leader in
illuminated
medical diagnostic instrumentation. By following the use and care guidelines given in this
booklet, you will be rewarded with years of dependable, trouble-free service
from
your new
LS100.
WARNING:
l
All users of this diagnostic light should be thoroughly trained in the medical procedures appropriate to
the equipment. Furthermore, they should read and understand these instructions before using the light
for any procedures. They also should read and understand the instructions for all other equipment used
in conjunction with the
LS100
Halogen Diagnostic Light (e.g.
electrosurgical
generators, suction
machines, etc.). Failure to do so may result in injury to the patient or damage to the equipment.
l
Do not use the
LS100
for
transillumination
as erythema may result. Use Welch Allyn model 46600 for
adult
transillumination
or model 46610 for neonate
transillumination.
l
Lamp is extremely bright.
Be
careful not to stare directly at the lamp when in use.
l
CAUTION:
Remove power cord
from
electrical outlet and allow
lamp
to
cool before replacing with
Welch Allyn lamp No. 06300.
l
DANGER:
Electric
Shock
Hazard
-
do not disassemble instrument. Refer servicing to
qualified
service personnel.
A
DANGER:
Risk of explosion if used in the presence of Flammable anesthetics.
A
CAUTION
Operation at closer than 24” (61 cm) for extended periods may result in erythema.
Wir bedanken uns fuer den Kauf des Diagnostikstrahlers LSlOO von Welch Allyn, dem
fuehrenden
Hersteller von
Beleuchtungsinstrumenten
in der medizinischen
Diagnostik.
Bitte
beachten
Sie die
folgen-
den Gebrauchs- und Wartungshinweise in
diesem
Handbuch, und Ihr neuer
LS100
wird
ueber
Jabre
hinweg
zuverlaessig
und
stoerungsfrei
arbeiten.
ACHTUNG:
l
Alle
Benutzer dieses Diagnostikstrahlers
sollten
gruendlich
in den medizinischen
Verfahren
ausgebildet
sein, fuer
welche
der
Strahler
eingesetzt
wird.
Jeder Benutzer
sollte
vor
Einsatz
des
Strahlers
diese
Anweisungen sorgfaeltig durchlesen und mit
ihnen
vertraut sein.
Das
gleiche gilt
fuer
alle
anderen
Geraete,
die zusammen mit dem LSlOO Halogen-Diagnostikstrahler
eingesetzt
werden
(z.B.
elektrochirurgische Generatoren,
Absaugmaschinen
usw.).
Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zur
Verletzung des Patienten oder zu
Beschaedigungen
des
Geraetes
fuehren.
l
Der LSlOO darf nicht
fur
Durchleuchtungszwecke verwendet werden, da dies eine Erythembildung zur
Folge
haben
kann.
Fuer Durchleuchtungszwecke
bietet
Welch Allyn an:
Modell 48600
fuer Erwachsene,
und
Modell
48610
fuer
Neugeborene.
l
Die
Lampe
weist eine
hohe
Lichtintensitaet
auf. Bitte
blicken
Sie
waehrend
des Gebrauchs
nicht
direkt in
die Lampe.
l
VORSICHT:
Vor
einem
Austausch der
Lampe
den Netzstecker ziehen und die Lampe
abkuehlen
lassen
(Welch Allyn Ersatzlampe
Artikel-Nr.
06300).
l
WARNUNG:
Stromschlaggefahr
-
das
Geraet
nicht
auseinandernehmen.
Servicearbeiten
muessen
von
qualifiziertem
Wartungspersonal
ausgefuehrt
werden.
A
WARNUNG:
Bei
Verwendung
des Strablen in Gegenwart
entflammbarer
Anaesthetika
besteht
Explosionsgefahr.
A
VORSICHT:
Betrieb fuer
laengere
Zeit
bei
einem
Abstand
von
weniger
als 61 cm (24
Zoll)
kann
Erythem zur Folge haben.
1. Carefully remove the light from its box by
firmly
pulling up on the pole
@I
and the flezible arm
@
of the
light simultaneously, as shown.
2. Place the
unit
on the floor. Connect the flexible arm
@
to
the pole by lining up indents on the black
plastic connector
@I
(at base of the flexible arm) above the pole cut-outs
@.
Push flezible arm into pole
until flexible arm “clicks”
@I
into
place,
NOTE: If it becomes necessary to return the unit for service, see the Maintenance section for disassembly
and packing instructions.
3. Once the arm is
connected
to the pole, place the base
@
on the floor, making sure the power line cord
@
is properly fed through the base.
4. Locate the power switch. Make sure it is in the OFF
("0")
position
0.
5. Plug the power cord into a grounded electrical outlet.
6.
Turn
the light’s power switch to ON
0.
1.
Entnehmen
Sie
den
Strahler
vorsichtig
aus
dem
Karton.
Ziehen Sie
hierzu
-
wie
abgebildet
-
mit
festem
Griff
gleichzeitig das
Bein
@
und
den Biegearm des Strahlers
@I
nach
oben
heraus.
2.
Stellen
Sie
das
Bein
auf den Boden.
Stecken
Sie den Biegearm
0
so in das
Bein,
dass die
Einbuchtung
auf dem schwarzem
Kunststoff-Verbindungsstueck
@I
(am Ende des
Beigearmes)
auf
die
Ausbuchtungen
am
Bein
6
zu
liegen
kommt.
Der
Biegearm
sollte mit einem
hoerbaren
"Klick"
in das
Bein
einrasten.
HINWEIS:
Der
Abschnitt
Wartung enthaelt Anweisungen
zum
Auseinandernehmen und
Verpacken des
Geraetes,
wenn
es fuer
Servicearbeiten
zurueckgesandt
werden
muss,
3.
Legen
Sie den
Fuss,
@
auf den Boden
und
achten
Sie
darauf,
dass das
Anschlusskabel @
korrekt
durch
die vorgesehene
Oeffnung
gefuehrt
ist.
4.
Der
Netzschalter
muss auf
AUS
(“0”)
stehen
0.
5.
Stecken
Sie den
Netzstecker
in
eine
geerdete
Steckdose.
6. Schalten Sie den Strahler am
Netzschalter
EIN
0.
1. Retirer soigneusement la lampe de sa boîte en maintenant fermement la colonne @ et le bras flexible
@
et en les soulevant simultanément comme illustré.
2. Poser
l’unite
sur le sol.Relier le bras flexible
@I
a
la colonne en alignant les entailles du
connecteur
en
plastique noir
@$
(à la base du bras flexible) au-dessus des évidements de la colonne @Pousser le bras
flexible dans la colonne jusqu’à ce que les deux pièces s’assemblent
@
avec un bruit sec.
REMARQUE
:
S'il
s’avère nécessaire de retourner l’unité au fabricant pour
raison
de service, voir les
instructions de démontage et d’emballage à la section maintenance.
3. Une fois le bras relié à la colonne, poser le socle
0
sur le sol;
s'assurer
que le cordon d’alimentation
@I
passe à travers la base.
4. Localiser l’interrupteur. S’assurer qu’il est sur
ARRÊT
(0)
0.
5. Brancher le cordon dans une prise électrique mise à la terre,
6. Mettre l’interrupteur sur
MARCHE
(ON)
0.
1.
Sacar
con
cuidado
la
kmpara
de la
caja
tirando
firmemente
hacia
arriba
del poste @y del
brazo
flexible
@I
de la
lampara
simuhAneament.e
como
se muestra en la figura.
2.
Colocar
la unidad en el suelo. Conectar el brazo flexible
0
al
poste alineando las
muescas
del
conector
de
plaStico
negro D (en la base del brazo flexible) sobre
los
recortes
del poste @
Empujar
el brazo
flexible
dentro
del poste
hasta
que el brazo flexible haga “clic” en su sitio
@.
NOTA:
Si fuese necesario devolver la unidad para
servicio,
vea la
section
de Mantenimiento
para
instrucciones de desensamblaje y embalaje.
3.
Una
vez que el brazo este conectado al poste,
colocar
la base
0
en el suelo,
asegurandose
de que el
cordon de
hnea
@J
esté
metido
correctamente
a 10 largo de la base.
4.
Localizar
el
interruptor.
Asegurarse
de que
esté
en la
position
de apagado
(“OFF’
o
“0”)
0.
5. Enchufar el cordon en un enchufe eléctrico con
conexion
a tien-a.
6.
Colocar
en
interruptor
de la
lknpara
en la
position
de encendido (ON)
0.
1. Carefully remove the light from
its
box.
,
2. Untie the transformer cord and lower the transformer to the ground.
3. Select the proper mounting hardware: Choose two 1.5” (3.8 cm) wood
screws
and two dry wall anchors for wood studded walls, four
1"
ti
’
/’
1
-0
(2.5cm)
sheet metal
screws
and plastic anchors for concrete block, and
I.-J!
/@
four dry wall anchors for dry wall.
4. Select a wall location that is within 6 feet
(1.8
m) of an electrical outlet.
@/i
NOTE:
We recommend that you mount the unit
into
a wood stud. Not into dry wall alone.
5. Position the wall bracket
@
on the wall and use it as a template for marking the drill holes.
6. Drill the holes. Drill diameters: wood
screws-.120”/3
mm, dry wall
anchors-3/8"/9
mm,
plastic
ancors-3/16"4.8
mm.
7. Fasten the mounting bracket
@I
to the wall with the appropriate screws. For wood
studded
walls,
install
two
wood
screws
into
holes on one side of the light and two dry
wall
anchors into holes on the
other side of light. For dry
wall
anchors:
a.) Tap anchor into hole until flush with surface. b.) Tighten
screw
until anchor
starts
to
expand and grip dry wall. Remove screw. c.) Position mounting bracket,
install
screws
and tighten until snug. Do NOT overtighten. For concrete.
anchors,
tap anchor into
drilled hole until flush with surface prior to
installing
screws.
8. For mounting the transformer for
220-240
Volt Models,
see
the
Transformer
Mounting instructions
below. Mount the transformer and then continue to steps 9
-
11.
9. Locate the
light
power switch. Make
sure
it is in the OFF
(“0”)
position
0.
10.
Plug the power supply into a grounded electrical outlet.
11.
Turn
the light’s power switch to ON
@.
1. Entnehmen Sie den Strahler vorsichtig
aus
dem
Karton.
2.
Loesen
Sie
das Transformatorkabel
und
stellen
Sie den
Transformator
auf den Boden.
3.
Waehlen
Sie
das
der Wandbeschaffenheit
entsprechende Befestigungszubehoer:
-
zwei 38 mm
(1,5
inch) Holzschrauben und zwei
Hohlraumduebel
fuer
eine Montage an
Rigipswaenden
mit
Holzstreben,
-
vier 25 mm (1 inch)
Blechschrauben und Kunststoffduebel
fuer eine Montage an
Massivwaenden,
-
vier Hohlraumduebel
fuer
Rigipswaende
.
4. Der Strahler
sollte
nicht
weiter als
1,8
m (6
Fuss)
von einer
Steckdose
entfernt
angebracht werden.
HINWEIS:
Bei
der Montage an
Rigipswaenden
mit Holzstreben
sollte
der Strahler
nach
Moeglichkeit
direkt in einer Holzstrebe angebracht werden. Vermeiden Sie eine Montage
auf einer
freien
Rigipsplatte.
5. Markieren Sie mit Hilfe der Wandhalterung
@
die erforderlichen
Bohrloecher
an der Wand.
6.
Bohren
Sie die
Loecher,
Bohrerdurchmesser: Holzschrauben-3mm (0,120 Inch), Hohlwandduebel-9
mm
(3/8
Inch),
Kunststoffduebel 4,8
mm
(3/16
Inch).
7.
Bringen
Sie die
Halterung
@I
mit den
passenden
Schrauben an der Wand an.
Bei
der Montage auf
Rigipswaenden
befestigen
Sie den
Strahler
auf einer
Seite
mit zwei
Holzschrauben
und auf der anderen
Seite mit
Hilfe
von zwei
Hohlraumduebeln
. Fuer
Hohlwandduebel:
a)
Duebel auf
Buendigkeit
mit der Wand
einklopfen.
b.)
Schraube soweit
eindrehen,
bis
sich
der
Duebel auszudehnen beginnt und
in der Wand
fasst.
Schraube
herausdrehen
c.) Halterung anlegen, Schrauben
eindrehen
und
festt
anziehen.
NICHT
ueberdrehen
Betonduebel
vor
Anbringen
der Schrauben
auf
Buendigkeit
mit der Wand
einklopfen.
8.Die Montage des Transformators der 220
V/240
V-Modelle wird in diesem Handbuch unter " Trans-
mator-Installation"
beschrieben.
Sie den an und fahren Sie mit 9
durch
11 fort.
9. Der
Netzschalter
des auf
AUS
('0)
stehen
0.
10.
Stecken
Sie den
Netzstecker
in
eine
geerdete
Steckdose.
11.
Schalten
Sie den Strahler am
Netzschalter
EIN
0.
1. Sortir soigneusement la lampe de sa boîte.
2. Détacher le cordon du transformateur et poser celui-ci sur le sol.
3. Choisir la
visserie
de montage appropriée
:
Constructions sur cloison à chevrons de bois
:
deux vis à bois de
3,8
cm
(1,5
po.)
et deux gaines d’expan-
sion pour placoplâtre. Blocs de béton
:
quatre vis à métaux
2,5
cm (1
po.)
avec gaines d’expansion en
plastique pour blocs de béton et quatre gaines d’expansion pour placoplâtre.
4. Choisir sur le mur un emplacement situé à moins de
1,8
m (6 pi.) d’une
prise
électrique.
REMARQUE
:
il est recommandé de monter
l’unité
dans un chevron de la cloison de préférence à un
placoplâtre.
5. Positionner le support mural @sur le mur et l’utiliser comme gabarit pour marquer les trous à percer.
6. Percer les trous. Diamètres de perçage
:
vis
à
bois-3
mm
(0,120
po),
ancrages de mur en pierre
sèch+9
mm (Y8 po), ancrages en plastique-@ mm
(3/16
po).
7. Fixer le support de montage
@I
au mur avec les vis appropriées. Dans les constructions avec
chevrons
de bois,
poser deux vis à bois dans les trous d’un
côti
de la lampe et deux gaines d’expansion pour
placoplâtre dans les trous qui se trouvent de l’autre côté. Ancrage dans un
placoplâtre:
a.) Enfoncer la vis d’ancrage dans le trou jusqu’à ce qu’elle
affleure
à la surface.
b.)
Serrer la vis jusqu’à
ce que l’ancrage commence à s’évaser et à agripper le mur en pierre sèche.
Retirer
la vis.
c.)
Mettre le
support de montage en position, poser les vis et serrer jusqu’à ajustage à frottement doux. NE PAS
trop serrer. Ancrage dans
le ciment
:
enfoncer l’ancrage dans le trou perce jusqu’à
aflleurement
à la
surface avant de poser les vis.
8. Montage du transformateur des modèles
22024OV
:
voir
ci-dessous les instructions de montage du
transformateur, Monter le transformateur, puis passer aux étapes
g-il.
9. Localiser l’interrupteur de la lampe.
S’assurer qu’il est sur
“0”
(ARRET)
0.
10. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise électrique mise à la terre.
11. Mettre l’interrupteur de la lampe sur
MARCHE
@
1.
Sacar
la
kmpara
de la
caja
con
cuidado.
2. Desatar el cordon del transformador y poner el transformador en el suelo.
3. Seleccionsr la
ferreteria
adecuada para el
montaje
:
Elegir dos tornillos de rosca para madera de
3,8
cm
(1.5
pulg.),
y dos
tojinos
de
muro
de piedra en
seco
para
paredes
con montantes de madera; cuatro
tornillos para plancha de metal de
2,5
cm (1
pulg.)
y
tojinos
de
pkstico
para bloques de concreto; y
cuatro tojinos de
muro
de piedra en
seco
para
muro
de piedra en
seco.
4. Seleccionar
una
ubicacion
en la pared que no
esté
a mas de
1,8
m (6 pies) de un enchufe eléctrico.
NOTA :
Recomendamos
montar la unidad en
uno
de
los
montantes de madera, no al
muro
de piedra en
seco
propiamente
dicho
.
5.
Colocar
la ménsula
@
contra la pared y usarla como plantilla para marcar
los
agujeros de
taladro.
6. Taladrar
los
agujeros.
Diametros
de
perforation:
tornillos
para madera-3 mm (0,120
Pulg
.),
anclajes
para tabla
roca-9
mm
(
3/8 Pulg
.),
anclajes de
plaStico
4.8 mm
(
3/16
Pulg.).
7.
Fijar
la ménsula de
montaje
@I
a la pared con
los
tornillos apropiados. Para
paredes
con
montantes
de madera, instalar
dos tornillos de rosca para madera en
los
agujeros de un
lado
de la
kmpara
y dos
tojinos para
muro
de piedra en
seco
en
los
agujeros del otro
lado
de laknpara. En
caso
de usar
anclajes para
tabla
roca:
a.)
Golpee
para
insertar
el anclaje en el
agujero
hasta que
quede
al ras con
la
superficie.
b.)
Apriete
el
tornillo
hasta
que el anclaje
comience
a expandirse y agarrarse a la tabla
roca.
Quite
el
tornillo
c.)
Coloque
el
soporte
de
montje,
instale
los
tornillos y
apriete
hasta
que
quede
firme. NO apriete en exceso. En
caso
de usar
anclajes
para concret.~,
inserte
el anclaje en el agujero
taladrado
hasta
que
quede
al ras con la
superficie
antes
de
instalar
los
tornillos.
8. Para montar el transformador para
los
modelos
de 220240 voltios, ver las siguientes instrucciones
para
el
Montaie
del Transformador. Montar el transformador v
seuir
con
los
pasps
9-11.
9.
Localizer
el
interruptor
de la
kimpara
Asegurarse de que
esta
en
la”~siciOn
de
apagado
(“OFF’
o“0”)
0.
10. Enchufar la fuente de
alimentation
a un enchufe eléctrico con
conexion
a tierra
11.
Colocar
el
interruptor
de la
bknpara
en la
position
de encendido (ON)
@.
1. Securely tighten the
clamp
@to
the chosen mounting surface.
2. Align the holes in the wall mount bracket
@I
on the light with the holes in the table clamp.
3. Use the
screws
and wrench provided to
fasten
the wall mount to the clamp.
4. For mounting the
transformer
for 220-240 Volt Models,
see
the Transformer Mounting instructions
below. Mount the transformer and then continue to step 5
-
7.
5. Locate the light’s power switch. Make
sure
it is in the OFF
(“0”)
position
0.
6. Plug the power supply
into
a grounded electrical outlet.
7.
Turn
the light’s power switch
to
ON
(D).
1. Befestigen Sie die Klemme @fest an der vorgesehenen Tischkante.
2. Richten Sie die
Oeffnungen
in der Wandhalterung
@
des Strahlers
an
den
Oeffnungen
in der
Tischklemme
aus.
3. Befestigen Sie mit Hilfe der mitgelieferten Schrauben und des Schraubenschlüssels die Wandhalterung
an der Klemme.
4. Die Montage des Transformators der
220-240
Volt-Modelle wird in diesem Handbuch unter
"Transfor-
mater-Installation"
beschrieben. Bringen Sie den Transformator gemäß den Anweisungen an und
fahren Sie mit Schritt 5 durch 7 fort.
5. Der Netzschalter des Strahlers muß
auf
AUS
("0")
stehen
0.
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.
7. Schalten Sie den Strahler am Netzschalter
EIN
@I.
1. Serrer fermement l’etrier
@
sur
la
surface de
fixation
choisie.
2. Aligner les trous du
support
de montage
mural
@
de la lampe aux trous de
l’etrier.
3.
Utiliser
les vis et la
cle
fournies pour
fixer
le
montage
mural
a
I’etrier.
4. Pour le montage du
transformateur
des
modeles
220-240
volts,
voir
Instructions
de montage du
trans-
formateur
ci-dessous.
Monter
le
transformateur
puis
passer aux
etapes
5-7.
5.
Localizer
l'interrupteur
de
la
lampe. S’assurer qu’il est
sur
"0
"
(ARRBT)
0.
6.
Brancher
le
cordon
d’alimentation dans une
prise
electrique
mise
a
la
terre.
7. Mettre
l'interrupteur
de la lampe
sur
ON
(MARCHE)
@,
1. Fijar bien la abrazadera
@
a la
superficie
que
se
haya seleccionado para el montaje.
2.
Alinear
los agujeros de la
mensula
mural
@
de la
lampara
con los de la abrazadera de mesa.
3.
Utilizer
los
tornillos
y llave que
se
suministran para fijar la
mensula
a la abrazadera.
4. Para
montar
el
transformador
para los
modelos
de 220-240 voltios, ver las
siguientes
instrucciones
sobre el Montaje del
Tranformador
Montar
el
tranformador
y seguir con los pasos 5-7.
5.
Localizer
el
interruptor
de la
Mmpara.
Asegurarse de que
este
en la
posicion
de apagado
(“OFF” 0
“0”)
0.
6. Enchufar la
fuente
de
alimentacion
a
un
enchufe
el&rico
con conexion a
tierra.
7. Colocar el
interruptor
en la
posicion
de encendido (ON)
@.
.’
\
1.
.”
l
’
w;
,
‘.
I
\
I
\
1
]i
-_
-v
_,,,>;
I
,-eg
1
\
I\‘.
1
]I
I-I
I
II
I
1
]l
I
I
I
II
I
1
{I
I
I
I
d
@
I
I
--J=_,
I\-+(
I
\I
:
‘el
\-
I
I
\
,”
I
I
\\
l
I
‘4.’
l\-+l
\-1
XI
1. Select the proper mounting hardware: Choose
1"
(2.5 cm) sheet metal
screws
for wood wall
mounting
and
1"
(2.5cm)
sheet metal
screws
and
plastic
anchors
for concrete block.
2. Select a location for
the
transformer
that
is
within
2 feet (.6m) of an
electrical
outlet.
3.
Using
the
template
indicators
on the right side of
this
page
@
(2 inches on Center), mark the location for
drill holes on the wall.
4.
Drill
the holes.
Drill
diameters: sheet metal
screws-.100"/2.5mm,
plastic
anchors-3/16"/4.8mm.
5. Fasten the
screws
into
the
wall,
allowing
,
the screwheads
to
protrude 3/32" (2.3 mm).
6. Mount the transformer by fitting the round holes in back plate
@
over the
screw heads
,
then
slide
downward.
1. Die passenden Montageteile auswählen: Zur Montage an Holzwänden
2,5
cm (1
Inch)-Blechschrauben,
zur Montage an Betonwänden 2.5 cm (1
Inch
)
Blechschrauben und
Kunststoffdübel.
2. Der Transformator muß innerhalb eines
Radiuses
von 60 cm (2 Fuß) um eine Steckdose angebracht
werden.
3. Markieren Sie die Bohrlöcher auf der Wand mit Hilfe der Schablone auf dem rechten
Teil
dieser Seite
@
(5,l
cm
[2
inch
]
Abstand).
4. Löcher bohren. Bohrerdurchmesser:
Blechschrauben-2,5
mm
(0,100
Inch),
Kunststoffdübel
4,8
mm
(3/16
Inch).
5. Drehen Sie die Schrauben so weit in die Wand, daß die Köpfe ungefähr
2,3mm
(3/32
inch)
herausragen.
6. Schieben Sie den Transformator mit den Öffnungen auf der Rückseite
@
über die Schraubenköpfe und
drücken Sie ihn nach unten.
1.Choisir la
visserie
de montage appropriée
:
Choisir
des vis pour
mies
de
2,5
cm (1
po)
pour le montage
dans des murs en bois, et des vis pour
tiles
de
2,5
cm (1
po)
et des ancrages en plastique pour les blocs
de ciment.
2. Choisir un emplacement de montage situé à moins de 60 cm (2 pi.) d’une prise
&ctrique.
3. Marquer l’emplacement des trous à percer sur le mur en utilisant les gabarits à droite,
@
(5,08
cm
[2
po.]
au centre).
4. Percer les trous, Diamètres de
perçage
:
2,5
cm (0,100
po)
pour les vis pour
ti%es
:
4,8
mm
(3/16 po)
pour
les ancrages en plastique.
5. Enfoncer les vis @dans le mur en laissant les têtes dépasser de
2,3
mm
(3/32 po.).
6. Monter le transformateur en emboîtant les têtes de vis dans les trous ronds de la contre-plaque
@,
puis
en la faisant glisser vers le bas.
1. Seleccione la
tornilleria
de
montaje
adecuada:
Elija tornillos para lamina de metal de 2.5 cm (1
Pulg.)
para el
montaje
en paredes de madera y tornillos de lamina de metal de 2.5 cm (1
Pulg.)
y anclajes de
plastico
para bloques de concreto.
2. Seleccionar
una
ubicacion
para el
transformador
que no este a mas de 0.6 m (2 pies) de un enchufe
eléctrico.
3.
Usando
las plantillas de la derecha de
esta
papina
@
(5.08 cm
[2
pulg.]
en el
centro
),
marcar
los
puntos
para
taladrar
los
agujeros en la pared.
4. Perfore
los
agujeros. Perfore
los
diknetros:
tornillos para lamina de metal-2.5 mm (0.100 Pulg.),
anclajes
pkkicos
4.8 mm
(3/16
Pulg.).
5. Fijar
los
tornillosa la pared, dejando que las cabezas de
los
tornillos sobresalgan 2.3 mm
(3/32 pulg.).
6.
Montar
el transformador encajando
los
agujeros redondeados de su
placa
posterier
@
en las cabezas de
los
tornillos y
deslizandola
luego
hacia absjo.
The arm is designed
to
be bent, NOT
twisted.
Twisting
or
torque
will decrease the life of the arm and
cause
drooping of the arm. Following these recommendations will
ensure
flexibility with minimal drooping
of the arm.
Once a section of the flexible arm
has
been bent
into
a position (Position
@,
for example), it
must
be
returned
to
the neutral position (Position
0,
for example), before it
can
be bent
into
any
other
position
(Position
0,
for example). This
prevents
the
twisting
from
@
to
0
that
could
damage
the
unit.
For the
best response, always position the arm by
moving
it in
the
same
direction
as
gravity.
If the
arm needs
to
be raised, raise it above the desired position and then lower it
as
needed.
Special
Note: We recommend that you DO NOT
acutely bend the
flexible
arm,
as
shown in
@I.
Der
Biegearm
soll gebogen, NICHT verdreht werden. Ein Verdrehen oder eine zu starke
Biegebeanspruchung
führt
zu vorzeitigen Ermüdungserscheinungen und einer nachlassenden
Postion-
sstabilität.
Für optimale Stabilität und Lebensdauer sollten Sie nachfolgende Empfehlungen beachten.
Wurde der
Biegearm
beispielsweise in die Position
@
gebogen,
so
darf
er nur über eine neutrale Posi-
tion, wie z.B. Position
@,
in eine andere Position, wie beispielsweise Position
0,
gebogen werden.
Dadurch wird em Verdrehen von
@
nach
0
und damit eine Beschädigung des Gerätes verhindert. Am
besten wird der Arm immer durch eine Bewegung in Richtung der
Schwerkraft
in eine neue Position
gebracht. Muß der Arm nach oben
geführt
werden, so sollte er zunächst höher als die gewünschte. Position
gebracht und anschließend nach Bedarf abgesenkt werden.
Besonderer Hinweis:
Der
Biegearm
sollte NICHT so stark wie in Abbildung
@I
dargestellt gebogen
werden.
Le
bras est
concu
pour
6lre
replie
et NON PAS
tordu;
il
risque autrement de
s'user
p&naturement
et
de
pencher..
Suivre les recommandations ci-dessous
pour
assurer
la
souplesse du
bras
et
l’emp6cher
de
pencher.
Une
fois
qu’une section du bras flexible est
repli6e
en position (position
@,
par exemple),
il
faut la
ramener en position neutre
(position
@,
par exemple), avant de pouvoir
lui
donner
une autre position
(position
0,
par exemple).
Ceci
afin
d’eviter
la
torsion
entre
@
et
@
qui
pourrait
endommager
l’unit6
On obtient les
meilleurs
resultate
en
deplacant
le
bras
dans
le
sens
de la
gravite.
S’il faut relever le
bras,
le soulever
au-dessus
de la position
desir6e
puis l’abaisser
suivant besoin
.
Remarque
spbciale
:
il est
recommande
de NE PAS replier
le
bras flexible
dans
la position
de la figure @
FUNCIUN~lXMTO
DEL BRAZO
FLEXXEHaEi
El brazo esta diseñado para doblarse, NO para torcerse. El torcimiento o torsión disminuirá la duración
del brazo y hará que el brazo se caiga. Siguiendo estas recomendaciones se garantizará la flexibilidad con
una caída del brazo mínima.
Una vez que una sección del brazo flexible se haya doblado en una posición (Posición
@,
por ejemplo),
éste debe volver ala posición neutral (Posición
@,
por ejemplo), antes de que pueda doblarse en cualquier
otra posición (Posición
0,
por ejemplo). Esto evita que el torcimiento de
@
a
@
pueda dañar a la unidad.
Para un mejor resultado, colocar siempre el brazo moviéndolo en la misma dirección de la gravedad. Si hay
que elevar el brazo, elevarlo por encima de la posición deseada y bajarlo hasta el punto en que se necesite.
Nota especial: Recomendamos que NO se doble el brazo flexible de una forma aguda como se
muestra en
@J.
WARNING:
THE LAMP OPERATES AT A HIGH TEMPERATURE. IT MAY
SHATTER
UNDER
PRESSURE. DO NOT
ATTEMPT
TO REPLACE TI-IE
LAMP
WHILE IT IS HOT. WAIT UNTIL
TI-IE LAMP
IS
COOL.
1.
Turn
the power
switch
to
the OFF position
(“0”)
and
unplug
the
cord
from
the
outlet.
2. With
your
thumb and index
finger,
squeeze on the release
tabs
@and
@,
pulling
back on the top cap
until
it
rests
against the housing.
3.
To
remove a lamp,
grasp
it by
its
base and remove it
from
the unit’s lamp holder.
CAUTION:
D
O
not grasp the glass lamp housing as it
is
fragile and may break.
4. Remove the WA
#06300
replacement lamp
from
its
plastic
envelope,
being
careful
not
to
handle the
glass lamp housing. Inspect the replacement lamp, and if required, remove any
grease
or
fingerprints
from
it with a clean
cloth
moistened
with
alcohol.
5.
Using
a clean cloth,
firmly
push the new lamp
0
into
the 2 pin lamp holder socket
@
‘To
assure
maximum light output, make
sure
the
lamp base is pushed
flush
against the lamp
holder socket.
6.
Push
the top cap back
into
place
and plug
the
line
cord
back
into
the
electrical
outlet.
ACHTUNG:
DIE LAMPE WIRD SEHR HEISS. SIE KANN DURCH DRUCKEINWIRKUNG
ZER-
PLATZEN.
VOR EINEM WECHSEL UNBEDINGT
ABKUHLEN
LASSEN.
1. Schalten Sie den Strahler am Netzschalter AUS
(“0”)
und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
2. Druecken Sie mit Daumen und Zeigefinger auf die Freigabelaschen
@
und @und klappen Sie den
Deckel soweit zurück, bis er gegen das Gehäuse
lehnt.
3. Greifen Sie die Lampe an ihrem Sockel und ziehen Sie sie aus ihrer Fassung heraus.
VORSICHT:
Nicht am Lampenglas anfassen! Es ist sehr
empfindlich
und
könnte
zerbrechen.
4. Entnehmen Sie die Ersatzlampe WA Nr. 06300 aus ihrer Verpackung. Berühren Sie dabei die Lampe
nicht am Glas. Überprüfen Sie die Ersatzlampe und entfernen Sie eventuelle
Fettflecken
oder Fingerab-
druecke mit einem sauberen, alkoholbefeuchteten
Tuch.
5. Druecken Sie die neue Lampe @mit einem sauberen
Tuch
in die
Zweistift-Lampenfassung
@.
Im
Interesse maximaler Lichtabgabe
muß
die Lampe fest und vollständig in der Fassung sitzen.
6. Klappen Sie den Deckel wieder in die richtige Lage zurück und stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
AVERTISSEMENT
:
UAMPOULF
FONCTIONNE
A
UNE
TEMP&AI’URE
TRRS
ELRVEfi.
ELLE
RISQUE
D!&XATER
SOUS PRESSION. NE PAS
ESSAYER
DE REMPLACER UNE
AMPOULE
CHAUDE.
ATTENDRE
QUE L’AMPOULE REFROIDISSE AVANT DE LA REMPLACER.
1. Mettre
l’interrupteur
sur
ARRl?T
(OFF)
(“0”)
et
debrancher
le
cordon
d’alimentation de la
prise.
2. Appuyer sur les pattes de
degagement
@et @
avec
le
pouce
et l’index, en tirant le couvercle
vers
Paniere
jusqu’a
ce qu’il
touche
au
boitier.
3. Retirer l’ampoule en la saisissant par la base et en la retirant de son support.
ATTENTION
:
ne
pas
saisir le globe de l’ampoule; il est fragile et
risque
de se
briser.
4. Sortir
l’ampoule de remplacement WA
N”
06300 de son emballage en plastique, en prenant soin de ne
pas manipuler le globe de verre. Inspecter l’ampoule de remplacement; la débarrasser des traces de
graisse ou des empreintes de doigts avec un chiffon propre imbibé d’alcool, le cas échéant.
5. Entourer l’ampoule neuve @d’un chiffon propre et l’enfoncer fermement dans la douille du support à
deux broches
@.
On obtiendra le maximum d’éclairage en s’assurant que la base de l’ampoule est
enfoncée à ras de la douille.
6. Pousser le capuchon en place et
rebrancher
le cordon d’alimentation dans la prise électrique.
ADVERTENCIA:
LA LAMPARA FUNCIONA A
UNA
TEMPERATURA ELEVADA. SE
PUEDE
ROMPER BAJO PRESION. NO INTENTAR REEMPLAZAR LA
LAMPARA
CUANDO ESTE
CALIENTE. ESPERAR HASTA QUE LA LAMPARA ESTE PRIA.
1.
Colocar
el
interruptor
en la
position
de apagado (“OFF” o
“0”)
y desenchufar el cordon del enchufe.
2. Con
los
dedos
pulgar e indice,
apretar
las lenguetas de
desprendimineto
@y
@,
tirando de la caperuza
hasta que descanse contra la envoltura.
3. Para quitar la kmpara,
sujetarla
por su base y retirarla del portaknparas de la unidad.
PRECAUCION:
No
sujetar
la envoltura de cristal de la kmpara porque es
fr&gil
y
podrfa
romperse.
4. Quitar la
lkmpara
de repuesto WA
N
o
06300 de su envoltura de
plaStico,
teniendo
cuidado
de no
tocar
la
envoltura de cristal de la
kimpara.
Inspeccionar la
knpara
de repuesto y, si es necesario,
eliminar
toda
grasa
o huellas digitales de la
misma
con un
patio
limpio humedecido con alcohol.
5.
Usando
un
pario
limpio, empujar firmemente la
nueva
kimpara
@en el
receptkulo
de pxtalknparas
de 2 lenguetas
@.
Para
asegurar
una
salida maxima de
luz,
empujar la base de la
l&npara
totalmente
contra el
receptaculo
del
portalknparas.
6. Empujar la caperuza en su sitio y enchufar el cordon de
lmea
de nuevo en el enchufe eléctrico.
1. Unplug the unit
prior
to
cleaning.
2. The entire unit can be wiped down with a
cloth
dampened with a mild solution of detergent and
water.
Wipe the unit dry with a clean, dry
cloth.
Be
careful
not
to
allow the plug prongs
to
get
wet.
3. D
O
not plug the light back
into
the electrical outlet
until
the
light is
thoroughly
dry
NOTE:
D
O
not
sterilize
the
unit.
CAUTION:
D
O
not immerse the
unit
in cleaning solutions.
General: Qualified
personnel
should make electrical inspections of
the
unit.
Leakage
Current
Test:
The
leakage
current
measured from any exposed
metal
to
ground with input
voltage
of
120V,
60Hz
(or
240V,
50Hz)
and the ground
wires
securely
connected
shall
not exceed 100
microamps.
Ground Continuity: The resistance measured
from
the
ground
pin of the plug
to
the exposed metal on
the unit
should
be
.1
ohm maximum.
Repair: To
locate
qualified
Service
personnel,
contact your
local
authorized
Welch Allyn
distributor,
or
contact
Welch Allyn directly at (315) 685-4560.
If returning
a floor stand
unit
for
service,
disassemble the flexible arm
from
the pole
to
prevent
damage.
1.
Turn
the power
switch
to
the OFF position
(“0”)
and
unplug
the
cord
from
the
outlet.
2. Using a small flat
head
screwdriver, CAREFULLY pull back the
tabs
at the top of the pole
slightly-just
enough
to
disengage them from the
black
plastic
insert in the pole.
3. Pull up on the
bottom
end of the flexible arm and remove it from
the
pole.
Let
the light
head
rest
down by the floor stand base.
4. Wrap the light
head
and
place
unit
in box
NOTE
:
If the
supply
cord
of this equipment is damaged it must only be replaced by a repair shop
appointed
by the manufacturer.
1. Ziehen Sie vor einer
Reinigung
stets den Netzstecker.
2. Das gesamte Gerät kann mit einem
Tuch
befeuchtet mit einem milden
Reinigumgsmittel
abgewischt
werden. Trocknen Sie das Gerät mit einem sauberen trockenen
Tuch
Die
Stifte
des Steckers dürfen bei
der
Reinigung
nicht naß werden.
3. Der Strahler muß vor Wiederanschluß an das Stromnetz vollständig trocken sein.
HINWEIS:
Den Strahler nicht sterilisieren.
VOSICHT:
Den Strahler nicht in eine Reinigungslösung eintauchen..
Allgemein:
Elektrische Teile sollten
nur
von qualifiziertem Personal inspiziert werden.
Prüfung aufVerluststrom: Der Verluststrom von einem beliebigen freiliegenden Metallteil zu Erde darf
bei einer Eingangsspannung von 120 V, 60 Hz (oder 240
V
,50 Hz) und fest verbundenen Erdleitern 100
Mikroampere nicht übersteigen.
Erdleiterdurchgangspruefung: Der Widerstand zwischen dem Erdungsstift des Steckers und dem
freiliegenden Metall am Gerät
darf
maximal
0,l Ohm betragen.
Reparatur:
Bei notwendigen Reparaturen wenden Sie sich bitte an
Ihren
örtlichen Welch
Allyn-Händler
oder
direkt an Welch Allyn
GMbH,
Taunusstr.
12,6238
Wallau, Telefon
06122/76
001.
Soll ein Bodenständer-Modell für Servicearbeiten eingesandt werden, den
Biegearm
vom Ständer
abnehmen, damit er nicht beschädigt wird.
1. Den Netzschalter auf
‘0”
(AUS) stellen und das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
2. Mit einem kleinen Schlitzschraubenzieher die Laschen oben am Ständer
SORGFAELTIG
etwas
zurückziehen-gerade soweit, dass die schwarze Kunststoffeinlage im Ständer freigegeben wird.
3. Den
Biegearm
am unteren Ende halten und aus dem Ständer herausziehen. Den Lampenkopf
neben den Bodenständer legen.
HINWEIS:
UM
DIE
LEITUNGEN
NICHT
ZU
BESCHÄDIGEN, MUSS SICH DER
4.
Den Lampenkopf einwickeln und das Gerät in den Karton packen.
HINWEIS: Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch einen vom Hersteller benannten
Reparaturbetrieb
ersetzt werden.
1.
Debrsncher
l’uniti
avant de la
nettoyer.
2.
On
peut
essuyer
l’unite
entiere
avec
un
chiffon
imbibe
d’une legere solution
d’eau
et de
detergent.
Secher
avec
un
chiffon
propre et
sec.
Prendre
soin
de ne pas mouiller les
broches
de la
prise.
3. Ne
pas
rebrancher
la lampe avant qu’elle soit
completement
Seche.
REMARQUE
:
ne
pas
st&iliser
Punite.
ATTENTION
:
ne
pas
immerger
l’unite
dans des solutions
nettoyantes.
G&%alit&
: l’inspection
Bectrique
de
l’uniti
doit
etre
effectuee
par des
techniciens
qualifies.
Test
de
courant
de
fuite
:
le courant de
fuite
mesure
d’une
piece
metallique
expost%
a
la terre,
avec
une
tension
d’entree
de
12OV,
60 Hz
(ou
24OV,
50 Hz) et les
fils
de terre
fernrement
relies
ne doit pas
depasser
100
microamperes.
Uniformitd
de
Ia
terre
:
la
resistance
mesur&e
de
Ia
fiche
de terre de la
prise
au
metal
expoSe
de
l’unit.4
ne doit
pas
depasser
0,l
ohm.
Reparations
:
contacter
votre
distributeur
local
Welch Allyn
agr%,
ou
appeler
Welch Allyn directement
au
(315) 685-4560.
Si on
retourne
unmodele
sur
colonne
pour
raison de Service,
demonter
le
bras
flexible de la
colonne
pour
eviter
tout
dommage.
1. Mettre
l'interrupteur
a
la
position
OFF “0”
(Arret),
et
debrancher
le
cordon
de
Ia
prise.
2.
A
l’aide d’un petit
tournevis
at&
plate,
repousser
legerement
et SOIGNEUSEMENT les pattes
du haut de la
colonne-juste
assez
pour
les
degarer
de
la
garniture
int&ieure
en plastique noir de
la
colonne.
3.
Tirer
sur
~extrhiti
inf’kierure
du
bras
flexible
et le
sortir
de la
colonne.
Poser
la
t&te
lumineuse
pres
du
socle
de la colonne.
REMARQUE
:
POUR
EVITER
D’ENDOMMAGER LES FILS,
S'ASSURER
QUE
LE
PROTECTEUR
DE FIL NOIR SE
TROUVE
SUR LES FILS ROUGES
ET
QU'IL
EST
POSITIONNE
SUR LE BORD SUPERIEUR DE LA COLONNE,
4. Emballer la
t&
lumineuse et mettre
l’unite
dans
une
bo8.e.
REMARQUE : seul un atelier de réparation
désigné
par le fabricant est
aumrisé
à
remplacer
le
cordon
d’ahmentation de l’équipement si
celui-ci
est endommagé.
1. Desenchufar la unidad antes de limpiarla.
2. Se puede frotar toda la unidad con un paño humedecido con una solución de detergente suave y agua.
Secar la unidad con un paño limpio y seco. Tener cuidado de no mojar las espigas del enchufe.
3. No volver a enchufar la lampara en el enchufe eléctrico hembra hasta que la lampara esté totalmente
seca.
NOTA:
No esterilizar la
unidad.
PRECAUCION:
No
sumergir la unidad en soluciones de limpieza.
General: Personal
cuaIificado
debe hacer inspecciones eléctricas de la unidad.
Prueba de corriente de fuga: La
corriente de
fuga
medida desde cualquier metal expuesto a la conexión
a tierra con un voltaje de entrada de
12OV,
6OHz
(o
24OV,
5OHz)
y de los hilos de tierra conectados con
seguridad no debe exceder los 100 microamperios.
Continuidad de toma de tierra:
La resistencia medida desde una espiga de contacto de tierra del
enchufe al metal expuesto de la unidad debe ser de
0,l
ohmio como máximo.
Reparación:
Para localizar personal de servicio calificado, ponerse en contacto con el
distribuidor local autorizado de Welch Allyn o ponerse en contacto directamente con Welch Allyn al (315)
665-4560.
En caso de devolver una unidad con pedestal para servicio, desarme el brazo flexible del poste para pre-
venir daños.
1. Gire el interruptor de encendido ala posición apagada OFF
“0”
y desenchufe el cordón del
tomacorriente.
2. Usando un destornillador pequeño de cabeza plana, tire CUIDADOSAMENTE las lengüetas en la
parte superior del poste ligeramente hacia atrás-lo justo para soltarlas del inserto de plástico
negro dentro del poste.
3. Tire el extremo inferior del brazo flexible y
retfrelo
del poste. Deje la cabeza de la
luz
al lado de la
base
de pedestal.
NOTA:
PARA PREVENIR DAÑOS A LOS
ALAMBRES,
COMPREUBE QUE EL
PROTECTOR
NEGRO
PARA LOS ALAMBRES
ESTE
SOBRE LOS
ALAMBRES
ROJOS
Y ESTE POSICIONADO ENCIMA
DEL
BORNE
SUPERIOR
DEL
POSTE,
4.
Envuelva la cabeza de la luz y coloque la unidad en la caja.
NOTA: Si el cordón de alimentación de este equipo esta dañado, solamente debe ser reemplazado por la
tienda de reparación señalada por el fabricante.
The
LS100
Halogen Diagnostic Light is guaranteed not to drift once positioned according
to
the enclosed instructions, and is guaranteed by Welch Allyn against all
manufacturing
defects. Welch
Allyn will repair or replace,
free
of charge, any parts of its own manufacture that prove to be defective for
reasons other than misuse, neglect, damage in shipment, or normal wear.
This
warranty
is in effect for one
year from the original date of purchase.
Welch Allyn garantiert,
da0
der
LS100
Halogen-Diagnostikstrahler frei von Herstellfehlern ist.
Bei
Anwendung
gemti
dieser Betriebsanleitung garantiert Welch Allyn ebenfalls die Positionsstabilitaet des
Biegearms. Defekte Teile
aus
eigener Herstellung, die weder durch
MiBbrauch
noch
durch
Fshrhissigkeit,
Besch&hgung
beim Versand oder durch
normale
Abnutzung
sich
als
schadhaft
enweisen, werden von
Welch Allyn
kostenlos
repariert oder
ersetzt.
Diese Garantie gilt &r die Dauer eines Jahres ab
ursprtinglichem
Kaufdatum.
Welch Allyn garantit que la Lampe
halogene
de diagnostic LSlOO ne
deviera
pas de sa position une fois
in&&e
conformement
aux instructions de la brochure.
La Lampe LSlOO est garantie par Welch Allyn
contre
tous
vices de fabrication.Welch Allyn
&par-era
ou remplacera gratuitement
toutes
les pieces de sa
propre fabrication qui seraient
reconnues
defectueuses
pour
toute
raison autre que l’utilisation
mal-
adroite,
la negligence, I’endommagement durant le transport ou l’usure
normale..
La
garantie
est en
vigueur pour une
p&iode
d’un an
a
compter
de la date d’achat.
Se garantiza que, una vez instalada de acuerdo con las instrucciones que se
acompamm,
la
L&npara
Halogena
de
Examination
LSlOO no se
desviara
de su
emplazamiento,
estando
ademds
garantizada por
Welch Allyn contra
todo
defecto
de
fabrication.
Welch Allyn reparara o
reemplazara
gratis cualquier pieza
de su propia
fabrication
que resulte defectuosa por motivos que no
sean
el mal uso, negligencia,
dmios
durante el
envio
o
desgaste
normal. Esta
garantfa
estara
en efecto
para
la
duracidn
de un
ario
a partir de
la fecha de
adquisicion
original.
@
IVise
de
cowant
cmfome
aux
norma
hospital&m
0
lklnsforma~
olteur,
Isol6
0
Fusiblea
EB
FusibleTlmmique,R0niseBi%mAutmmtique
@
InteITupteurdeMarch~~
@
Ampoule
C9
Echufe
tipo
hospital
0
Ylkamsformador-&ucb,aicdadO
0
Fusibles
E9
FusibletkmicqRestahlecimIentoautcnnktim
@
Intenuptardeemendidofapagado
@
Ldmpm

Other manuals for LS100

2

Other Welch Allyn Lighting Equipment manuals

Welch Allyn LS200 Procedure Light User manual

Welch Allyn

Welch Allyn LS200 Procedure Light User manual

Welch Allyn ProXenon 350 User manual

Welch Allyn

Welch Allyn ProXenon 350 User manual

Welch Allyn LS-135 User manual

Welch Allyn

Welch Allyn LS-135 User manual

Welch Allyn LS100 User manual

Welch Allyn

Welch Allyn LS100 User manual

Welch Allyn GS 600 User manual

Welch Allyn

Welch Allyn GS 600 User manual

Welch Allyn 48700 Instruction Manual

Welch Allyn

Welch Allyn 48700 Instruction Manual

Welch Allyn XENON 300 Instruction Manual

Welch Allyn

Welch Allyn XENON 300 Instruction Manual

Welch Allyn LS-135 User manual

Welch Allyn

Welch Allyn LS-135 User manual

Welch Allyn GS 900 User manual

Welch Allyn

Welch Allyn GS 900 User manual

Welch Allyn KleenSpec 789 Series Manual

Welch Allyn

Welch Allyn KleenSpec 789 Series Manual

Welch Allyn Halogen Exam Light II 48600 User manual

Welch Allyn

Welch Allyn Halogen Exam Light II 48600 User manual

Welch Allyn XENON 300 User manual

Welch Allyn

Welch Allyn XENON 300 User manual

Welch Allyn Stryker Quantum 2000 Light Source User manual

Welch Allyn

Welch Allyn Stryker Quantum 2000 Light Source User manual

Welch Allyn LS200 Procedure Light User manual

Welch Allyn

Welch Allyn LS200 Procedure Light User manual

Welch Allyn Exam Light III User manual

Welch Allyn

Welch Allyn Exam Light III User manual

Welch Allyn Solarc M21P011 User manual

Welch Allyn

Welch Allyn Solarc M21P011 User manual

Welch Allyn 49500 User manual

Welch Allyn

Welch Allyn 49500 User manual

Welch Allyn HLS-24-0 User manual

Welch Allyn

Welch Allyn HLS-24-0 User manual

Welch Allyn LS-135 User manual

Welch Allyn

Welch Allyn LS-135 User manual

Welch Allyn LS100 User manual

Welch Allyn

Welch Allyn LS100 User manual

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Viabizzuno Econo Track Installing instructions

Viabizzuno

Viabizzuno Econo Track Installing instructions

SATEMA X-Chain user manual

SATEMA

SATEMA X-Chain user manual

APEXEL APL-FL07 user manual

APEXEL

APEXEL APL-FL07 user manual

Uplus Lighting BR360 user manual

Uplus Lighting

Uplus Lighting BR360 user manual

GLP Patend Light 1200 HMI instruction manual

GLP

GLP Patend Light 1200 HMI instruction manual

ARRI EB MAX 2,5/4 operating instructions

ARRI

ARRI EB MAX 2,5/4 operating instructions

Chauvet Freedom Par Quad-4 Quick reference guide

Chauvet

Chauvet Freedom Par Quad-4 Quick reference guide

Model Train Technology MTT PRECISION DETECTOR Operation manual

Model Train Technology

Model Train Technology MTT PRECISION DETECTOR Operation manual

Kudux PIXEL ZOOM 105 user manual

Kudux

Kudux PIXEL ZOOM 105 user manual

Golight GXL 4211 Instruction guide

Golight

Golight GXL 4211 Instruction guide

Lightolier TX Series Specification sheet

Lightolier

Lightolier TX Series Specification sheet

Federal Signal Corporation COMMANDER Series instruction sheet

Federal Signal Corporation

Federal Signal Corporation COMMANDER Series instruction sheet

Elation 36 PRO user manual

Elation

Elation 36 PRO user manual

iGuzzini MK58 manual

iGuzzini

iGuzzini MK58 manual

MDC OSLO Assembly instructions

MDC

MDC OSLO Assembly instructions

PoolTotal 9in1 Multitest user manual

PoolTotal

PoolTotal 9in1 Multitest user manual

Cameo MULTI FXBAR user manual

Cameo

Cameo MULTI FXBAR user manual

ProLights ECLFR2KTU-DY user manual

ProLights

ProLights ECLFR2KTU-DY user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.