manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Wenglor
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. Wenglor OPT1500 User manual

Wenglor OPT1500 User manual

wenglor sensoric GmbH
wenglor Straße 3
88069 Tettnang
+49 (0)7542 5399-0
[email protected]
Weitere wenglor-Kontakte finden Sie unter:
For further wenglor contacts go to:
Autres contacts wenglor sous:
www.wenglor.com
DE
|EN
|FR
DE
1
2
3
Änderungen vorbehalten
Right of modifications reserved
Modifications réservées
27.02.2018
Maßangaben in mm/All dimensions in mm/Mesures en mm
= Sendediode/ Transmitter diode/ Diode émettrice
= Empfangsdiode/ Receiver diode/ Diode réceptrice
//= Stecker (siehe Pinbelegung Anschlussbilder)/
Plug (see Pin assignment Connection Diagrams)/
Connecteur (voir Brochage Schémas de raccordement)
Schraube/ Screw/ Vis M4 = 0,5 Nm
SAP NR. 88152
Reflextaster für Rollenstauförderer
Reflex Sensor for Roller Conveyor Systems
Capteur réflex pour convoyeurs à rouleaux
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’INSTRUCTIONS
OPT1500/OPT1501/
OPT1502/OPT1503/
OPT1504/OPT1505/
OPT1506/OPT1507/
OPT1508/OPT1509
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses wenglor-Produkt ist gemäß dem folgenden Funktions-
prinzip zu verwenden:
Sensoren für Rollenstauförderer
Sensoren für Rollenstauförderer sind dank ihrer speziell von
wenglor entwickelten Bauform zwischen den Tragrollen einer
Rollenbahn montierbar.
Über die Steuerlogik lassen sich einzelne Stauplätze der
Rollenstauförderanlage elektrisch oder pneumatisch zu- und
abschalten. Somit ersetzen die Sensoren mechanische
Schaltklappen. Per Einzelabzug wird ein einzelnes Fördergut
von seinem Stauplatz abgezogen und weitertransportiert, per
Blockabzug werden alle Fördergüter eines definierten Berei-
ches auf einem Förderband gleichzeitig weitertransportiert.
Über eine Steckverbindung können bis zu 60 Sensoren
elektrisch miteinander gekoppelt werden. Zur Steuerung der
Pneumatik ist je nach Sensor ein Magnetventil angebaut.
Sicherheitshinweise
• Diese Anleitung ist Teil des Produkts und während der
gesamten Lebensdauer des Produkts aufzubewahren.
• Betriebsanleitung vor Gebrauch des Produkts sorgfältig
durchlesen.
• Montage, Inbetriebnahme und Wartung des vorliegenden
Produkts sind ausschließlich durch fachkundiges Personal
auszuführen.
• Eingriffe und Veränderungen am Produkt sind nicht zulässig.
• Produkt bei Inbetriebnahme vor Verunreinigung schützen.
• Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
LED Warnhinweise
Normen und Sicherheitsvorschriften sind zu beachten.
Hinweis: IR-Strahlung durch dieses Produkt.
Technische Daten
Optische Daten
Tastweite 900 mm
Schalthysterese < 5 %
Lichtart Infrarot
Wellenlänge 860 nm
Lebensdauer (Tu = 25 °C) 100000 h
Risikogruppe (EN 62471) 1
max. zul. Fremdlicht 90000 Lux
Öffnungswinkel 3°
Elektrische Daten
Stromaufnahme Sensor (Ub = 24 V) < 16 mA
Schaltfrequenz 100 Hz
Ansprechzeit 5 ms
Temperaturdrift < 5 %
Temperaturbereich −40…60 °C
Spannungsabfall Schaltausgang < 0,9 V
Schaltstrom PNP Schaltausgang 200 mA
kurzschlussfest ja
verpolungssicher ja
überlastsicher ja
Schutzklasse III
Mechanische Daten
Gehäusematerial Kunststoff
Anschlussart M12×1
Magnetventil Daten K03 K04 REXROTH
Versorgungsspannung Ventil 21,6…26,4 V 19,2…28,8 V 22,8…26,4 V
Stromaufnahme Ventil 42 mA 86 mA 86 mA
Temperaturbereich Ventil
−
10…50 °C
−
15…50 °C
Betriebsdruck 8 bar 4...7 bar 0…7 bar
Nennweite 0,9 mm 0,8 mm 1,2 mm
Nenndurchfluss 1 →2 22 Nl/min 20 Nl/min 50 Nl/min
Nenndurchfluss 2 →3 25 Nl/min 100 Nl/min –
Zuleitungs-Anschluss Rohr 2×8×1 2×8×1 2×8×1
Arbeits-Anschluss Rohr 4×1 4×1 4×1
Ventilfunktion 3/2-Wege 3/2-Wege 3/2-Wege
Schaltfunktion NO NC NC
Montagehinweise
Beim Betrieb der Sensoren sind die entsprechenden elektri-
schen sowie mechanischen Vorschriften, Normen und Sicher-
heitsregeln zu beachten. Der Sensor muss vor mechanischer
Einwirkung geschützt werden.
Befestigung
Die Sensoren sind zwischen den Rollen (min. Abstand seitlich:
2 mm) und ca. 10 mm unterhalb des Förderniveaus zu befesti-
gen. Eine Justage der Sensoren ist nicht zwingend erforder-
lich. Die Mindestabmessungen aus Bild 2 sind zu beachten.
Die Montage ist mittels dem wenglor Schnellbefestigungssys-
tem ZPTX001 oder dem Befestigungswinkel ZPTX002 möglich
(nicht im Lieferumfang enthalten). Zusätzlich können die
Sensoren über die Befestigungslöcher und M4 Schrauben an
beliebige Haltesysteme angebracht werden.
Bahnbreite
Px
7°
Py
3°
Bild 2
Inbetriebnahme (OPT1500-05/09-10)
Die Sensoren werden über die M12 Leitungen in Reihe
miteinander verbunden (Bild 1). Die Förderrichtung muss
hierbei beachtet werden.
Die Stromversorgung kann an einem beliebigem Punkt in der
Kette auf Stecker ④(Pin 1 und Pin 3) eingespeist werden.
Alternativ kann über Stecker ③(Pin 1 und Pin 3) eingespeist
werden. Im Normalfall wird jedoch am Ende der Kette die
Stromversorung angeschlossen.
Am Ende der Kette kann über Stecker ⑤der Einzelabzug
(Pin 2) oder Blockabzug (Pin 4) aktiviert werden. Desweiteren
besteht die Möglichkeit an jedem Gerät über Stecker ③(Pin 4)
einen Einzelabzug zu aktivieren. Bei jedem Gerät kann das
Schaltsignal des Magnetventil zusätzlich an Pin 2 des Ste-
ckers ③abgegriffen werden.

I/O
➂ ➂
➃➄ ➃
➂
➄
➄
➃
CHAIN
FörderrichtungFörderrichtung
Bild 1
Bahnbreite
Paketgröße ≤ 600 mm ≤ 900 mm
Befestigung ZPTX001 ZPTX002 ZPTX001 ZPTX002
Px min. 150 mm 100 mm 150 mm 100 mm
Py min. 50 mm 120 mm 100 mm 220 mm
Einstellungen
Mit einem Schraubendreher wird der Schaltpunkt am
Potentiometer exakt eingestellt. Die Voreinstellung ist 550 mm.
Beim Drehen des Potentiometers gegen den Anschlag muss
darauf geachtet werden, dass das Drehmoment unterhalb der
Zerstörungsgrenze von 40 Nmm bleibt.
Objekterkennung direkt vor dem Hinter- oder Untergrund
• Sensor so justieren und fest montieren, dass der
Abtastpunkt auf das abzutastende Objekt fällt.
• Objekt entfernen und Potentiometer langsam zurück-
drehen, bis das Gerät abschaltet. Nun ist der Hinter- oder
Untergrund ausgeblendet.
• Objekt wieder unter dem Leuchtfleck platzieren und
kontrollieren, ob der Sensor wieder einschaltet.
Erkennung von Objekten ohne störenden Hintergrund
• Sensor so justieren und fest montieren, dass der
Leuchtfleck auf das abzutastende Objekt fällt.
• Potentiometer zurückdrehen bis der Sensor abschaltet,
dann wieder aufdrehen bis zum Einschalten und je nach
Bedarf etwas weiter aufdrehen zur Erhöhung der Schalt-
sicherheit.
Ursachen für das Ansprechen der
Verschmutzungsmeldung (LED blinkt)
• Verschmutzung des Sensors
• Zu große Entfernung zwischen Sensor und Objekt
• Falsche Montage
• Alterung der Sendediode
• Unsicherer Arbeitsbereich
• Magnetventil nicht angeschlossen
• Magnetventil defekt
Umweltgerechte Entsorgung
Die wenglor sensoric GmbH nimmt unbrauchbare oder irrepa-
rable Produkte nicht zurück. Bei der Entsorgung der Produkte
gelten die jeweils gültigen länderspezifischen Vorschriften zur
Abfallentsorgung.
OPT
1500 1501 1502 1503 1504 1505 1509 1506 1507 1508
Versorgungsspannung 20,6 V– 30,0 V 23,0 V– 27,8 V 24,2 V–
27,8 V 12,0 V– 30,0 V
Bemaßtes Bild Nr. 1 2 1 3
Anschlussbild Nr. 734 711 712 754
Logik Einzelabzug, Blockabzug Sensor ohne Logik
Öffner Schließer Antivalent
Schutzart IP65 IP67
Magnetventil Nr. K04 K03 REXROTH —
Kabellänge 1 m 1,5 m 2 m 1 m 1,5 m 2 m 1,5 m —
+ Versorgungsspannung „+“
Supply Voltage “+”
Tension d’alimentation «+»
− Versorgungsspannung „0 V“
Supply Voltage “0 V”
Tension d’alimentation «0 V»
A Schaltausgang/ Schließer (NO)
Switching output (NO)
Sortie de commutation/Fermeture (NO)
Schaltausgang/ Öffner (NC)
Switching output (NC)
Sortie de commutation/Ouverture (NC)
BZ Blockabzug
Block Discharge
Extraction par bloc
E Eingang (analog oder digital)
Input (analog or digital)
Entrée (analogique ou digitale)
nc nicht angeschlossen
not connected
n’est pas branché
05 = Schaltabstandseinsteller
= Switching Distance Adjuster
= Réglage de la distance
30 = Schaltzustandsanzeige/ Verschmutzungsmeldung
= Switching Status/ Contamination Warning
= Signalisation de commutation/ Signalisation de l’encrassement
Anschlussbilder
Connection Diagrams
Schémas de raccordement
Bedienfeld
Control Panel
Panneau
711 712
30
05
OP1
754
1
734
EU-Konformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration UE de conformité
Die EU-Konformitätserklärung finden Sie unter
www.wenglor.com im Download-Bereich des Produktes./
The EU declaration of conformity can be found on our website
at www.wenglor.com in download area./ Vous trouverez la
déclaration UE de conformité sur www.wenglor.com, dans la
zone de téléchargement du produit.
RoHS
Ergänzende Produkte (siehe Katalog)
Complementary Products (see catalog)
Produits complémentaires (voir catalogue)
wenglor bietet Ihnen die passende Anschlusstechnik für Ihr
Produkt. / wenglor offers Connection Technology for field
wiring. / wenglor vous propose la connectique adaptée à
votre produit.
Passende Befestigungstechnik-Nr.
Suitable Mounting Technology No.
No. de Technique de montage appropriée
421
Passende Anschlusstechnik-Nr.
Suitable Mounting Technology No.
Référence connectique appropriée
2 2s
21
S02
Befestigungswinkel ZPTX001, ZPTX002, ZPTX003
Mounting Brackets ZPTX001, ZPTX002, ZPTX003
Equerre de fixation ZPTX001, ZPTX002, ZPTX003
Zwischenstück OPT70N, 70S, 70P/ Adapter OPT70N,
70S, 70P/ Adaptateur OPT70N, 70S, 70P
EN
FR
EN
FR
Proper Use
This wenglor product has to be used according to the follow-
ing functional principle:
Sensors for Roller Conveyor Systems
Thanks to wenglor’s specially developed design, sensors for
roller conveyor systems are mounted between the supporting
rollers of a roller conveyor. Individual storage spaces in the
roller conveyor system can be electrically or pneumatically
switched on and off via the control logic. The sensors thus
replace mechanical switching valves. A single item is removed
and transported from its storage place in the case of a single
discharge, while a block discharge causes all conveyed
goods in a defined range to be transported on a conveyor belt
at the same time. Up to 60 sensors can be electrically coupled
together using a plug connector. Depending on the sensor, a
magnetic valve for controlling the pneumatics may be built in.
Safety Precautions
• This operating instruction is part of the product and must be
kept during its entire service life.
• Read this operating instruction carefully before using the product.
• Installation, start-up and maintenance of this product has
only to be carried out by trained personnel.
• Tampering with or modifying the product is not permissible.
• Protect the product against contamination during start-up.
• Not a safety component in accordance with the EU
Machinery Directive.
LED Warning
Observe all applicable standards and safety precautions.
Note: IR radiation from this product.
Technical Data
Optical Data
Range 900 mm
Switching Hysteresis < 5 %
Light Source Infrarot
Wave Length 860 nm
Service Life (T = 25 °C) 100000 h
Risk Group (EN 62471) 1
max. Ambient Light 90000 Lux
Opening Angle 3°
Electrical Data
Current Consumption Sensor (Ub = 24 V) < 16 mA
Switching Frequency 100 Hz
Response Time 5 ms
Temperature Drift < 5 %
Temperature Range −40…60 °C
Switching Output Voltage Drop < 0,9 V
PNP Switching Output/Switching Current 200 mA
Short Circuit Protection yes
Reverse Polarity Protection yes
Overload Protection yes
Protection Class III
Mechanical Data
Housing Plastic
Connection M12×1
Notice d’utilisation
Ce produit wenglor doit être utilisé selon le mode de fonction-
nement suivant :
Capteurs pour convoyeurs accumulateurs à rouleaux
Grâce à leur boîtier spécial développé par wenglor, les
capteurs pour convoyeurs accumulateurs à rouleaux peuvent
être montés entre les rouleaux porteurs d’un transporteur
à rouleaux. Il est possible d’activer ou de désactiver des
emplacements d’accumulation individuels du convoyeur de
manière électrique ou pneumatique à l’aide de la logique de
commande. Les capteurs remplacent ainsi des clapets de
commande mécaniques. L’extraction unitaire permet d’ex-
traire un seul produit de son emplacement d’accumulation
et de le transporter plus loin, alors que l’extraction par bloc
commande le transport simultané de tous les produits d’une
zone définie sur une bande transporteuse.Des connecteurs
enfichables permettent de coupler électriquement entre eux
jusqu’à 60 capteurs. Certains capteurs sont équipés d’une
électrovanne pour la commande du système pneumatique.
Consignes de sécurité
• Cette notice d’utilisation fait partie intégrante du produit et
doit être conservée durant toute la durée de vie du produit.
• Lisez la notice d’utilisation avant la mise sous tension.
• L’installation, les raccordements et les réglages doivent être
effectués uniquement par du personnel qualifié.
• Toute intervention ou modification sur le produit est proscrite.
• Lors de la mise en service, veillez à protéger l’appareil
d’éventuelles salissures.
• Aucun composant de sécurité selon la directive « Machines »
de l’Union Européenne.
LED Mise en garde
Respecter les normes et prescriptions de sécurité.
Remarque : Rayonnements IR de ce produit.
Données techniques
Caractéristiques optiques
Distance de travail 900 mm
Hystérésis de commutation < 5 %
Type de lumière Infrarouge
Longueur d’onde 860 nm
Durée de vie (Tu = 25 °C) 100000 h
Groupe de risque (EN 62471) 1
Ambiance lumineuse max. 90 000 Lux
Angle d’ouverture 3°
Caractéristiques électroniques
Consommation détecteur (Ub = 24 V) < 16 mA
Fréquence de commutation 100 Hz
Temps de réponse 5 ms
Dérive en température < 5 %
Température d’utilisation −40…60 °C
Chute de tension sortie de commutation < 0,9 V
Courant commuté PNP sortie de commutation 200 mA
Protection contre les courts-circuits oui
Protection contre les inversions de polarité oui
Protection contre les surcharges oui
Classe de protection III
Pneumatic Solenoid
Valve Unit Data K03 K04 REXROTH
Supply Voltage Valve 21,6…26,4 V 19,2…28,8 V 22,8…26,4 V
Current Consumption Valve 42 mA 86 mA 86 mA
Temperature Range Valve −
10…50 °C
−
15…50 °C
Operating Pressure 8 bar 4...7 bar 0…7 bar
Nominal Width 0,9 mm 0,8 mm 1,2 mm
Nominal flow rate 1 →2 22 Nl/min 20 Nl/min 50 Nl/min
Nominal flow rate 2 →3 25 Nl/min 100 Nl/min –
Supply line connector pipe 2×8×1 2×8×1 2×8×1
Working line connector pipe 4×1 4×1 4×1
Valve function 3/2-Way 3/2-Way 3/2-Way
Switching function NO NC NC
Mounting instructions
During operation of the sensors, the corresponding electrical
and mechanical regulations, as well as safety regulations
must be observed. The sensor must be protected from me-
chanical impact.
Mounting
The sensors must be mounted between the rollers (Minimum
clearance at the side: 2 mm) roughly 10 mm below the height
of the conveyed goods. Adjustment of the sensors is not ab-
solutely necessary. The minimum dimensions shown if figure
2 must be complied with.
Mounting is possible with wenglor’s ZPTX001 quick mounting
system or the ZPTX002 mounting bracket (not included in
scope of delivery). The sensors can also be attached to any
retaining system via the mounting holes with M4 screws.
Lane width
Px
7°
Py
3°
Image 2
Caractéristiques mécaniques
Matière du boîtier Plastique
Mode de raccordement M12×1
Electrovanne pneumatique K03 K04 REXROTH
Tension d’alimentation
électrovanne 21,6…26,4 V 19,2…28,8 V 22,8…26,4 V
Consommation électrovanne 42 mA 86 mA 86 mA
Plage de température
électrovanne −
10…50°C
−
15…50°C
Pression de service 8 bar 4...7 bar 0…7 bar
Portée nominale 0,9 mm 0,8 mm 1,2 mm
Diamètre nominal 1 →2 22 Nl/min 20 Nl/min 50 Nl/min
Diamètre nominal 2 →3 25 Nl/min 100 Nl/min –
Tuyau de raccordement à
l’alimentation 2×8×1 2×8×1 2×8×1
Tuyau de raccordement de travail 4×1 4×1 4×1
Type d’ électrovanne 3/2 voies 3/2 voies 3/2 voies
Fonction de commutation Fermeture
Ouverture Ouverture
Instructions de montage
Lors de la mise en service des détecteurs respecter les
prescriptions de sécurité, normes et instructions électriques et
mécaniques appropriées. Protéger le détecteur contre toute
influence mécanique pouvant le dérégler ou
endommager.
Fixation
Les capteurs doivent être fixés entre les rouleaux (Distance
minimum latérale: 2 mm) à environ 10 mm sous le niveau de
la voie. Un ajustement des capteurs n’est pas absolument
nécessaire. Les cotes minimales de la figure 2 doivent être
respectées.
Le montage peut être réalisé avec le système de fixation
rapide ZPTX001 ou l’équerre de fixation ZPTX002 de wenglor
(non compris dans la livraison). De plus, les capteurs peuvent
être fixés sur des systèmes de support quelconques à l’aide
des trous de fixation et de vis M4.
Initial Operation (OPT1500-05/09-10)
The sensors are connected to each other in series using the
M12 cables (see figure 1). The direction of conveyance must
be taken into consideration in this respect.
Supply power can be fed in to plug ④ (pins 1 and 3) at any
point within the chain. Alternatively, supply power can be fed
via plug ③ (pins 1 and 3). However, supply power is normally
connected at the end of the chain.
Individual forwarding (pin 2) or block forwarding (pin 4) can
be activated at the end of the chain via plug ⑤. Furthermore,
it’s possible to activate individual forwarding at each device
via plug ③ (pin 4). At each device, the solenoid valve’s switch-
ing signal can be additionally picked off at pin 2 of plug ③.

I/O
➂ ➂
➃➄ ➃
➂
➄
➄
➃
CHAIN
Conveyor directionConveyor direction
Image 1
Lane width
Package
size
≤ 600 mm ≤ 900 mm
Mounting ZPTX001 ZPTX002 ZPTX001 ZPTX002
Min. px 150 mm 100 mm 150 mm 100 mm
Min. py 50 mm 120 mm 100 mm 220 mm
Settings
The switching point can be set via potentiometer. The default
setting is 550 mm. When the potentiometer is turned against
these stops it must be assured that torque does not exceed
the destructive limit
of 40 Nmm.
Largeur de voie
Px
7°
Py
3°
Image 2
Mise en service (OPT1500-05/ 09-10)
Les capteurs sont reliés entre eux en série à l’aide des lignes
M12 (figure 1). Il faut alors tenir compte du sens de convoyage.
L’alimentation électrique peut être réalisée sur le connecteur ④
(broche 1 et broche 3) en un point quelconque de la chaîne.
Une autre possibilité est l’alimentation par le connecteur ③
(broche 1 et broche 3). L’alimentation électrique est toutefois
normalement connectée à l’extrémité de la chaîne. Le connec-
teur ⑤ à l’extrémité de la chaîne permet d’activer l’extraction
unitaire (broche 2) ou l’extraction par bloc (broche 4). Il est
également possible d’activer une extraction unitaire sur chaque
appareil avec le connecteur ③ (broche 4). Sur chaque appa-
reil, il est en outre possible de prélever le signal de commuta-
tion de l’électrovanne sur la broche 2 du connecteur ③.

I/O
➂ ➂
➃➄ ➃
➂
➄
➄
➃
CHAIN
Sens de convoyageSens de convoyage
Image 1
Object recognition on a background or underlying surface
• Adjust the instrument and securely fix it, so that the beam
spot falls on the object to be detected.
• Remove the object and turn back the adjustment screw until
the apparatus switches off. The background and underlying
surface are now suppressed.
• Replace the object under the illuminated spot and check
that the sensor switches on again.
Object recognition without disturbing background
• See above.
• Turn back the adjustment screw until the apparatus switches
off and then turn it forward to until it switches on. If neces-
sary turn it forward a bit further to increase the reliability of
the switching.
Trigger Causes for Contamination Warning
(blinking LED)
• Sensor is contaminated
• Distance too great between sensor and object
• Incorrect installation
• Short-circuit
• Aged transmitter diode
• Unreliable working range
• Solenoid valve not connected
• Solenoid valve defective
Proper Disposal
wenglor sensoric GmbH does not accept the return of
unusable or irreparable products. Respectively valid national
waste disposal regulations apply to product disposal.
Largeur
de voie
Taille
de paquet
≤ 600 mm ≤ 900 mm
Fixation ZPTX001 ZPTX002 ZPTX001 ZPTX002
Px mini 150 mm 100 mm 150 mm 100 mm
Py mini 50 mm 120 mm 100 mm 220 mm
Réglages
Le Règlage précis du point de commutation p’effectue avec
le potentiomètre. Le préréglage est 550 mm. Lorsque le
potentiomètre est réglé en butée, veillez à ne pas dépasser le
couple de rotation maxi de 40 Nmm afin d’éviter une destruc-
tion irréversible du potentiomètre.
Détection d’un objet placé directement devant
l’arrière-plan et/ou le fond gênant
• Régler et monter le détecteur de manière à ce que le
faisceau lumineux tombe sur l’objet à détecter.
• Enlever l’objet et tourner le potentiomètre lentement à
gauche jusqu’ à ce que le détecteur soit coupé.
L’arrière-plan et/ou le fond perturbateur sont ainsi éliminés.
• Replacer l’objet sous le spot lumineux et vérifier la remise
en marche du détecteur.
Détection d’un objet sans arrière-plan gênant
• Régler et monter le détecteur de manière à ce que le
faisceau lumineux tombe sur l’objet à détecter.
• Tourner le potentiomètre à gauche jusqu’à ce que le
détecteur soit coupé, puis tourner le vis de réglage à droite
jusqu’à la remise en marche du détecteur. Si besoin est,
continuer à tourner le potentiomètre afin d’augmenter la
certitude de commutation.
Causes de la signalisation d’encrassement
(LED clignotante)
• Encrassement du détecteur
• Distance entre le détecteur et le objet trop grande
• Mauvais ajustage
• court-circuit
• Vieillissement de la diode de l’emetteur
• Zone de travail incertaine
• L’électrovanne n’est pas connectée
• L’électrovanne est défectueuse
Mise au rebut
La société wenglor sensoric GmbH ne reprend ni les produits
inutilisables ni les produits irréparables. Veuillez respecter la
réglementation en vigueur en mettant le produit au rebut dans
un endroit prévu à cet effet par les autorités publiques.
OPT
1500 1501 1502 1503 1504 1505 1509 1506 1507 1508
Tension d’alimentation 20,6 V– 30,0 V 23,0 V– 27,8 V 24,2 V–
27,8 V 12,0 V– 30,0 V
Image N° 1 2 1 3
Schéma de
raccordement N° 734 711 712 754
Logique Extraction unitaire, Extraction par bloc Capteur sans logique
Ouverture Fermeture Antivalent
Degré de protection IP65 IP67
Electrovanne
pneumatique N° K04 K03 REXROTH —
Longueur de câble 1 m 1,5 m 2 m 1 m 1,5 m 2 m 1,5 m —
OPT
1500 1501 1502 1503 1504 1505 1509 1506 1507 1508
Supply Voltage 20,6 V– 30,0 V 23,0 V– 27,8 V 24,2 V–
27,8 V 12,0 V–30,0 V
Dimensioned Picture No. 1 2 1 3
Connection Diagram No. 734 711 712 754
Logic Single Discharge, Block Discharge Sensor without logic
NC NO Antivalent
Degree of Protection IP65 IP67
Pneumatic Solenoid Valve Unit No. K04 K03 REXROTH —
Cable Length 1 m 1,5 m 2 m 1 m 1,5 m 2 m 1,5 m —

This manual suits for next models

9

Other Wenglor Accessories manuals

Wenglor OPT2172-74 User manual

Wenglor

Wenglor OPT2172-74 User manual

Wenglor P1PY0 Series User manual

Wenglor

Wenglor P1PY0 Series User manual

Wenglor PNBC Series User manual

Wenglor

Wenglor PNBC Series User manual

Wenglor YM24PAH2ABF User manual

Wenglor

Wenglor YM24PAH2ABF User manual

Wenglor P1MH Series User manual

Wenglor

Wenglor P1MH Series User manual

Wenglor P1HJ1 Series User manual

Wenglor

Wenglor P1HJ1 Series User manual

Wenglor OPT2168 User manual

Wenglor

Wenglor OPT2168 User manual

Wenglor P1PK Series User manual

Wenglor

Wenglor P1PK Series User manual

Wenglor IQ Series User manual

Wenglor

Wenglor IQ Series User manual

Wenglor A1P05 User manual

Wenglor

Wenglor A1P05 User manual

Wenglor OPT2203 User manual

Wenglor

Wenglor OPT2203 User manual

Wenglor P1NK Series User manual

Wenglor

Wenglor P1NK Series User manual

Wenglor weCat3D MLWL Series User manual

Wenglor

Wenglor weCat3D MLWL Series User manual

Wenglor OPT2133 User manual

Wenglor

Wenglor OPT2133 User manual

Wenglor P1KE Series User manual

Wenglor

Wenglor P1KE Series User manual

Wenglor OTII802C0103 User manual

Wenglor

Wenglor OTII802C0103 User manual

Wenglor P1KL Series User manual

Wenglor

Wenglor P1KL Series User manual

Wenglor P1EL Series User manual

Wenglor

Wenglor P1EL Series User manual

Wenglor P1KY10 Series User manual

Wenglor

Wenglor P1KY10 Series User manual

Wenglor P1NK208 User manual

Wenglor

Wenglor P1NK208 User manual

Wenglor P1KY0 Series User manual

Wenglor

Wenglor P1KY0 Series User manual

Wenglor OY2TA104P0150E User manual

Wenglor

Wenglor OY2TA104P0150E User manual

Wenglor OPT2011 User manual

Wenglor

Wenglor OPT2011 User manual

Wenglor UMF402U035 User manual

Wenglor

Wenglor UMF402U035 User manual

Popular Accessories manuals by other brands

Di-soric OSP 12 VLF-IBSL quick start guide

Di-soric

Di-soric OSP 12 VLF-IBSL quick start guide

Decagon Devices SRS Operator's manual

Decagon Devices

Decagon Devices SRS Operator's manual

Kramer VIAPad Getting started

Kramer

Kramer VIAPad Getting started

Digiflex RF112 Installation reference guide

Digiflex

Digiflex RF112 Installation reference guide

Baumer UNAR 18I6903/S14G manual

Baumer

Baumer UNAR 18I6903/S14G manual

Simrad PI DEPTH instruction manual

Simrad

Simrad PI DEPTH instruction manual

Sony JME-US15L operating instructions

Sony

Sony JME-US15L operating instructions

Vicinoate 158746.01 user manual

Vicinoate

Vicinoate 158746.01 user manual

Sonoff SNZB-03 user manual

Sonoff

Sonoff SNZB-03 user manual

LuxaFlex Armony Plus Instruction manual for use and maintenance

LuxaFlex

LuxaFlex Armony Plus Instruction manual for use and maintenance

Optex BGS-V2000 Series instruction manual

Optex

Optex BGS-V2000 Series instruction manual

Emerson Rosemount 328A Reference manual

Emerson

Emerson Rosemount 328A Reference manual

IFM Electronic PA32xx Series installation instructions

IFM Electronic

IFM Electronic PA32xx Series installation instructions

NOVAK SUPER DUTY XR manual

NOVAK

NOVAK SUPER DUTY XR manual

Panasonic ER857 operating instructions

Panasonic

Panasonic ER857 operating instructions

Honeywell DC515 P2/BS Series quick start guide

Honeywell

Honeywell DC515 P2/BS Series quick start guide

EL Moon M320 operating manual

EL

EL Moon M320 operating manual

Zen-Me ZMH01A user manual

Zen-Me

Zen-Me ZMH01A user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.