Westfalia 94 95 10 36 User manual

Hebe- und Tragegurte, 2 Stück
Lifting and Carrying Straps, 2 Pcs.
Art. 94 95 10 36
D Originalanleitung
GB Original Instructions
F Mode d‘emploi originale
NL Originele Handleiding
IT Informazioni sulla Sicurezza

2

3
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende
Hinweise:
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser
Anleitung.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder
bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden
durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Die Gurte sind kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht mit den Gurten
spielen.
Beim Heben oder Bewegen relativ schwerer Gegenstände wird immer
die Verwendung von Rückenschutz, Stahlkappenschuhen und Aufsicht
durch Erwachsene empfohlen.
Das Tragen von Möbeln für Personen mit Rückenschmerzen oder
Problemen in der Vorgeschichte wird nicht empfohlen.
Machen Sie vor dem Bewegen von Möbeln immer den aus
Sicherheitsgründen gewählten Weg frei.
Achten Sie aus Sicherheitsgründen darauf, die Gurte unter Möbeln mit
flachem Boden (d. H. Ohne Beine) zu kreuzen.
Setzen Sie die Gurte keinem direkten Sonnenlicht aus, da eine längere
Exposition die Bruchfestigkeit verringert.
Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht mehr
und lassen Sie es durch einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie
sich an unsere Kundenbetreuung. Zerlegen Sie das Gerät nicht und
unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche.
SICHERHEITSHINWEISE

4
Benutzung (Siehe auch Seite 2)
Anheben:
Legen Sie beide Gurte nebeneinander unter Möbel mit starken / stabilen
Beinen oder kreuzen Sie die Gurte unter Gegenständen, die keine Beine
haben, um ein Verrutschen zu vermeiden.
Fassen Sie beide Enden einzeln an, eines in jeder Hand.
Beugen Sie sich mit geradem Rücken nur leicht an den Knien und wählen
Sie die gewünschte Länge, indem Sie die Arme in die dafür vorgesehenen
Öffnungen einführen, um die Länge anzupassen.
Positionieren Sie die Arme vom Ellbogen bis zum Handgelenk in einem
Winkel von 45 Grad nach oben.
Die gewählte Riemenöffnung sollte sich direkt an der Basis Ihres
Ellbogens befinden, jedoch vollständig am Unterarm.
Legen Sie Ihre Hände direkt vor Ihren Schulterbereich, die Handflächen
flach auf das zu tragende Teil, alle Finger zeigen nach oben.
Bestätigen Sie den Bereitschaftszustand des anderen. Wenn Sie fertig
sind, drücken Sie nicht, sondern heben Sie die Beine an, indem Sie sie
langsam strecken.
Absetzen:
Suchen Sie eine ebene und ausreichend große Fläche, die das Gewicht
und die Größe des Gegenstands aufnehmen kann.
Bestätigen Sie den Bereitschaftszustand des anderen.
Beugen Sie sich mit geradem Rücken leicht an den Knien, bis der
abgesenkte Gegenstand sicher auf dem Boden liegt.
Technische Daten
Abmessungen: 3 m x 75 mm x 1,2 mm
Max Last: 500 kg pro Stück
Bedienung

5
Please note the included General Safety Notes and the
following safety notes to avoid malfunctions, damage or
physical injury:
Please read this manual carefully and use the device only according
to this manual.
Dispose of used packaging material carefully or store it out of the
reach of children. There is a danger of suffocation!
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to
use the device, unless they are supervised and briefed for their safety by a
qualified person.
The straps are no toys. Do not allow children to play with them.
The use of back protection, steel-toe shoes and adult supervision is always
recommended while lifting or moving relatively heavy objects.
Carrying furniture for anybody with, a history of back pain or problems is
not recommended.
Before moving furniture, always clear the path chosen for safety.
For safety, be sure to x-cross straps under furniture that has a flat base (i.e.
with no legs).
Do not expose the straps to direct sunlight because prolonged exposure will
reduce their break strength.
Should the unit become damaged do not use it any further and have it
repaired by a professional or contact our customer service. Do not
disassemble the unit or try repairing it yourself.
SAFETY NOTES

6
Operation (also see page 2)
To lift:
Lay both straps side by side underneath furniture with strong / sturdy legs
or x-cross the straps underneath item that have no legs to avoid slipping.
Grab ends of both straps individually, one in each hand.
With your back straight, bend only slightly at the knees and choose desired
length by inserting arms in openings provided to adjust length.
Position arms at 45 degree angles upward from elbow to wrist.
The strap opening chosen should be right at the base of your elbow, but
entirely on your forearm.
Place your hands directly in front of your shoulder area, palms flat on the
piece being carried, all of your fingers pointing upwards.
Confirm each other’s state of readiness. When ready, don’t push, lift by
straightening legs slowly.
To set down:
Find a level and large enough area that can withhold the weight and size of
the item carries.
Confirm each other’s state of readiness.
With your back still straight, bend slightly at the knees until the item lowered
is safely on the floor.
Technical Data
Dimensions: 3 m x 75 mm x 1,2 mm
Max Load: 500 kg each
Operation

7
S'il vous plaît noter afin d'éviter des
dysfonctionnements, des dommages et des effets
néfastes sur la santé les informations suivantes:
Veuillez lire attentivement ce manuel et utiliser l'appareil
uniquement conformément à ce manuel.
Éliminez les matériaux d'emballage inutiles ou stockez-les dans un
endroit inaccessible aux enfants. Il y a danger d’étouffement!
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ne peuvent utiliser le dispositif que si elles sont supervisées et
instruites par un soignant.
Les sangles ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec eux.
L'utilisation d'une protection dorsale, de chaussures à bout d'acier et de la
surveillance d'un adulte est toujours recommandée pour soulever ou
déplacer des objets relativement lourds.
Il n'est pas recommandé de transporter des meubles pour toute personne
ayant des antécédents de maux de dos ou de problèmes.
Avant de déplacer des meubles, dégagez toujours le chemin choisi pour la
sécurité.
Pour plus de sécurité, assurez-vous de croiser les sangles sous les meubles
qui ont une base plate (c'est-à-dire sans pieds).
N'exposez pas les sangles à la lumière directe du soleil car une exposition
prolongée réduira leur résistance à la rupture.
Si l'appareil est endommagé, arrêtez d'utiliser l'appareil et faites-le réparer
par un spécialiste ou contactez notre service clientèle. Ne démontez pas
l'appareil et ne tentez pas votre propre réparation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

8
Utilisation (voir aussi page 2)
Soulever:
Placez les deux sangles côte à côte sous les meubles avec des pieds solides /
robustes ou croisez en X les sangles sous l'article qui n'a pas de pieds pour
éviter de glisser.
Saisissez les extrémités des deux sangles individuellement, une dans chaque
main.
Le dos droit, pliez légèrement les genoux et choisissez la longueur désirée en
insérant les bras dans les ouvertures prévues pour ajuster la longueur.
Positionnez les bras à un angle de 45 degrés vers le haut du coude au
poignet.
L'ouverture de la sangle choisie doit être juste à la base de votre coude, mais
entièrement sur votre avant-bras.
Placez vos mains directement devant votre épaule, paumes à plat sur la
pièce à transporter, tous vos doigts pointés vers le haut.
Confirmer l’état de préparation de l’autre. Lorsque vous êtes prêt, ne
poussez pas, soulevez en redressant lentement les jambes.
Pour poser:
Trouvez un niveau et une surface suffisamment grande pour retenir le poids
et la taille de l'objet transporté.
Confirmer l’état de préparation de l’autre.
Le dos toujours droit, pliez légèrement les genoux jusqu'à ce que l'article
abaissé repose en toute sécurité sur le sol.
Spécifications techniques
Dimensions : 3 m x 75 mm x 1.2 mm
Charge maximale : 500 kg chacun
Utilisation

9
Neem de volgende instructies in acht om storingen, schade en
gezondheidsproblemen te voorkomen:
Lees deze handleiding zorgvuldig door en gebruik het apparaat
alleen volgens deze handleiding.
Gooi gebruikt verpakkingsmateriaal voorzichtig weg of bewaar het
buiten het bereik van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vermogens mogen
het apparaat niet gebruiken, tenzij ze onder toezicht staan en door een
gekwalificeerd persoon zijn geïnstrueerd voor hun veiligheid.
De banden zijn geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen.
Het gebruik van rug bescherming, schoenen met stalen neus en toezicht van
een volwassene wordt altijd aanbevolen bij het tillen of verplaatsen van
relatief zware voorwerpen.
Het dragen van meubels voor iedereen met een voorgeschiedenis van
rugpijn of -problemen wordt niet aanbevolen.
Maak altijd het pad vrij dat voor de veiligheid is gekozen voordat u meubels
verplaatst.
Zorg er voor de veiligheid voor dat u de riemen kruist onder meubels met
een platte basis (d.w.z. zonder poten).
Stel de banden niet bloot aan direct zonlicht, omdat langdurige blootstelling
de breuksterkte vermindert.
Mocht het apparaat beschadigd raken, gebruik het dan niet meer en laat het
repareren door een vakman of neem contact op met onze klantenservice.
Haal het apparaat niet uit elkaar en probeer het niet zelf te repareren.
Veiligheidsinstructies

10
Gebruik (Zie ook pagina 2)
Opheffen:
Leg beide riemen naast elkaar onder meubels met sterke / stevige poten of
kruis de riemen onder een item zonder poten om wegglijden te voorkomen.
Pak de uiteinden van beide banden afzonderlijk vast, één in elke hand.
Buig met een rechte rug slechts lichtjes bij de knieën en kies de gewenste
lengte door de armen in de daarvoor bestemde openingen te steken om de
lengte aan te passen.
Plaats de armen onder een hoek van 45 graden omhoog van elleboog tot
pols.
De gekozen bandopening moet zich precies aan de basis van uw elleboog
bevinden, maar volledig op uw onderarm.
Plaats uw handen direct voor uw schoudergebied, de handpalmen plat op
het stuk dat u draagt, en al uw vingers naar boven gericht.
Bevestig elkaars staat van gereedheid. Als u klaar bent, duw dan niet, maar
til op door de benen langzaam te strekken.
Om neer te zetten:
Zoek een vlak en groot genoeg gebied dat het gewicht en de grootte van het
item kan dragen.
Bevestig elkaars staat van gereedheid.
Buig met uw rug nog steeds lichtjes door de knieën totdat het neergelaten
item veilig op de grond ligt.
Technische specificaties
Afmetingen: 3 m x 75 mm x 1,2 mm
Max. Belasting: elk 500 kg
Gebruik

11
Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni
e effetti negativi sulla salute seguenti informazioni:
Si prega di leggere attentamente questo manuale e utilizzare il
dispositivo solo in conformità con questo manuale.
Smaltire il materiale di imballaggio non necessario o conservarlo in
un luogo inaccessibile ai bambini. C'è il pericolo di soffocamento!
Le persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali non possono
usare il dispositivo a meno che non siano supervisionate e istruite da un
assistente.
Le cinghie non sono giocattoli. Non permettere ai bambini di giocare con
loro.
L'uso di protezioni per la schiena, scarpe con punta in acciaio e la
supervisione di un adulto è sempre consigliato durante il sollevamento o lo
spostamento di oggetti relativamente pesanti.
Si sconsiglia di trasportare mobili per chiunque abbia una storia di mal di
schiena o problemi.
Prima di spostare i mobili, liberare sempre il percorso scelto per la sicurezza.
Per sicurezza, assicurati di incrociare le cinghie sotto i mobili che hanno una
base piatta (cioè senza gambe).
Non esporre le cinghie alla luce solare diretta perché l'esposizione
prolungata ridurrà la loro resistenza alla rottura.
In caso di danni all'unità, smettere di usare l'unità e farla ripa-rare da uno
specialista o contattare il nostro servizio clienti. Non smontare il dispositivo e
non tentare la riparazione.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA

Gestaltung urheberrechtlich geschützt ©Westfalia 03/21
12
DEUTSCHLAND
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Internet: www.westfalia.de
ÖSTERREICH
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia-versand.at
SCHWEIZ
Westfalia
Wydenhof 3a
CH-3422 Kirchberg (BE)
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele
seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer
Sammelstelle für Wertstoffe zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of
its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge
it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area.
ENTSORGUNG | DISPOSAL
KUNDENBETREUUNG | CUSTOMER SERVICES
Table of contents
Languages:
Other Westfalia Safety Equipment manuals