Wetrok Duovac 18 User manual

Vorsicht! Vor Inbetriebnahme der Maschine
unbedingt Betriebsanleitung lesen
Attention! Lire attentivement le mode d’emploi
avant la mise en service de la machine
Attenzione! Prima dell’uso della macchina legge-
re attentamente il manuale delle istruzioni
¡Attention! Read these instructions before ope-
rating the machine
Wetrok Duovac 18/25/34/50
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Operating Instructions
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Waarschuwing! Vóór ingebruikname van de
machine s.v.p. gebruiksaanwijzing lezen
¡Atención! Leer el manual de instrucciones antes
de la puesta en marcha de la máquina
OBS! Läs driftsinstruktionen innan maskinen tas i
bruk!
Huom! Lue käyttöohjeet ennen koneen
käyttöönottoa.
®
wetrok

4
Betriebsanleitung
(A / CH / D)
Zu diesem Dokument
Diese Betriebsanleitung gibt Ihnen alle Infor-
mationen, die Sie für den sachgerechten,
sicheren und bestimmungsgemässen Ge-
brauch und Unterhalt der Wetrok Serie
Duovac 18/25/34/50 benötigen. Sie muss für
den Bediener jederzeit griffbereit aufbewahrt
werden. Die Ausklappseite enthält Fotos, auf
die in der Maschinenbeschreibung verwiesen
wird.
BestimmungsgemässeVerwendung
Diese Maschine ist für gewerbliche Trocken-
und Nasssaugarbeiten in Innenräumen unter
Berücksichtigung dieser Betriebsanleitung
konstruiert.
Jede andere Verwendung, insbesondere...
–die Beseitigung gesundheitsgefährdender
Stäube
–das Absaugen von leicht brennbaren, gif-
tigen, ätzenden, reizenden oder gesund-
heitsschädigenden Mitteln ist unzulässig
und wegen der damit verbundenen Ge-
fahren verboten.
1. Maschinen-
beschreibung
1. Maschinendetails
A 1 Handgriff
A 2 Kippschalter für Saugmotor
A 3 Saugkopf mit Saugmotor
A 4 Spannverschlüsse beidseitig
A 5 Anschlussstutzen für Saugschlauch
A 6 Saugkessel
A 7 Schwenkräder
A 8 Haken für Kabelaufhängung
A 9 Netzkabel
B 1 Handgriff für Saugkopf
B 2 2 Kippschalter für Saugmotoren
B 3 Saugkopf mit 2 Saugmotoren
B 4 Anschlussstutzen für Saugschlauch
B 5 Saugkessel
B 6 2 Schwenkräder
B 7 2 Transporträder
B 8 Spannverschlüsse beidseitig
B 9 Fahrgestell mit Kippvorrichtung
B 10 Netzkabel
Il. Zubehör (Abb. H)
Saugschlauch 9, 2,5 m lang, Ø 32 mm
Saugschlauch 23, 3 m lang, Ø 38 mm
Saugschlauch 15, 3,2 m lang Ø 50 mm
Saugrohr 85, Ø 32 mm
Saugrohr 86. Ø 38 mm
Saugrohr 51, Ø 50 mm
Verlängerungsrohr 83, Ø 32 mm
Verbindungsstück V 18, Ø 32 mm
Reduktionsstück V 37, Ø 38/32 mm
Wassersaugdüse 21
Wassersaugdüse 42
Rollendüse 24
Rollendüse 25
Rollendüse 29
Bodendüse 38
Wanddüse 45
Kombidüse 43
Rohrbogendüse 26
Heizkörperdüse 32
Gummispitzdüse 33
Staubpinseldüse 39
Ritzendüse 41
Ritzendüse 40
Düsensatz 44 (bestehend aus Verbindungs-
stück, Ritzen-, Polster-, Heizkörper-, Staub-
pinsel- und Bürstendüse),
Vacumat-Düse; extrabreite Saugdüse 69 cm
zum Trocken- und Nasssaugen. Diese kann
nur in Verbindung mit dem Kippgestell zu
Wetrok Duovac 34 und Duovac 50 verwendet
werden.
Betreiber für die Instruktion der Bediener ver-
antwortlich.
Weitere Sicherheitsvorschriften zur Be-
dienung und zur Wartung sind jeweils in
den entsprechenden Kapiteln aufgeführt
und unbedingt zu befolgen!
3. Bedienung
3.1 Sicherheitsvorschriften
–Beim Arbeiten ist auf Dritte, insbesondere
auf Kinder, zu achten.
–Zum Reinigen und Warten der Maschine
und zum Auswechseln von Teilen, Netz-
stecker ausziehen.
–Die Maschine darf nicht benutzt werden,
falls der Zustand der Netzanschlussleitung
nicht einwandfrei ist.
–Warnung: Netzanschlussleitung nicht
durch Überfahren, Quetschen, Zerren und
dergleichen beschädigen.
3.2 Bedienen
Bereitstellen des Gerätes
Überzeugen Sie sich davon, dass die auf dem
Typenschild angegebene Spannung (Volt) mit
der im Gebäude zur Verfügung stehenden
übereinstimmt. Die Maschine ist doppelt iso-
liert und hat keinen Erdleiter.
Vorbereiten zum Arbeiten
Trockensaugen mit Papierfiltersack
(Abb. C + F)
Die Wetrok Duovac 18/25/34 können mit
einem Papierfiltersack ausgerüstet werden.
Einsetzen des Papierfiltersackes: Papierfilter-
sack (C2) auffalten. Den Gummiflansch (F1 )
von unten her auf den Saugstutzen (F2) ziehen
und kräftig gegen die Kesselwand drücken.
Sicherheitsfilter (C1) einlegen. Saugkopf so
aufsetzen, dass das Netzkabel auf die Ge-
genseite des Saugschlauchanschlusses zu
liegen kommt. Saugschlauch, Saugrohr und
Düse zusammenstecken.
Nur Original Wetrok Papierfiltersäcke ver-
wenden.
Trockensaugen ohne Papierfiltersack
(Abb. E)
Beim Trockensaugen ohne Papierfiltersack
muss der Spezialfiltersack (E2) mit dem
Wassersaugdispositiv (E1) eingesetzt werden.
Nasssaugen
(Abb. D)
Anstelle des Papierfiltersackes und des
Sicherheitsfilters das Wassersaugdispositiv
(D1 ) einsetzen. Die Wassersaugdüse auf das
Saugrohr aufstecken.
Duovac 50
Der Duovac 50 ist mit 2 Saugmotoren ausge-
rüstet. Je nach Leistungsbedarf können 1
oder 2 Saugmotoren eingeschaltet werden.
4. Wartung
4.1 Sicherheitsvorschriften
–Zum Reinigen und Warten der Maschine
und zum Auswechseln von Teilen, Netz-
stecker ausziehen.
–Die Maschine darf nicht mit Hoch-/Dampf-
druck-Reinigern oder Flüssigkeitsstrahl ge-
reinigt werden.
–Für Reparaturen dürfen nur Wetrok-Origi-
nal-Ersatzteile verwendet werden.
Wichtig: Vor Beginn der Wartung ist der
Sauger auszuschalten und der Netzstecker
auszuziehen.
Staubentleerung
Den Papierfiltersack auswechseln, wenn er zu
2/3 mit Schmutz gefüllt ist. Wird ohne Papier-
2. Allgemeine
Sicherheitsvorschriften
Die Maschine ist nach dem aktuellen Stand
der Technik und den anerkannten sicherheits-
technischen Regeln konstruiert. Sie ist elek-
trotechnisch geprüft und entspricht den euro-
päischen Sicherheitsnormen. Trotzdem kön-
nen Gefahren entstehen, vor allem bei
sachwidriger Verwendung oder bei Verstoss
gegen die Vorschriften und Anweisungen in
der Betriebsanleitung.
2.1 Gefahrenquelle
ElektrischeSpannung/elektrischerStrom
Warnung: Lebensgefahr!
Bei Kontakt mit Strom oder Spannung führen-
den Teilen besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages, der zu schweren Verletzun-
gen oder sogar zum Tod führen kann. Be-
schädigte Kabel nie berühren. Vor allen Arbei-
ten an elektrischen Installationen, Maschine
immer zuerst ausschalten und vom Netz tren-
nen. Defekte Kabel sofort auswechseln.
2.2 Nichtbestimmungsgemässe
Verwendung
Jeglicher Einsatz der Maschine, der nicht dem
unter «Bestimmungsgemässe Verwendung»
beschriebenen oder vertraglich vereinbarten
Zweck dient, ist unzulässig.
Jeder Betrieb der Maschine in technisch nicht
einwandfreiem Zustand oder unter Miss-
achtung der folgenden Vorschriften ist verbo-
ten:
–Schutzeinrichtungen dürfen nicht demon-
tiert oder umgangen werden.
–Umbauten und Veränderungen am Produkt
sind nicht gestattet.
–Defekte Netzanschlussleitungen dürfen nur
durch PVC-Schlauchleitungen H 05-VV
ersetzt werden.
–Die Maschine ist mit einem Leistungs-
schalter von Typ H mit einem Nennstrom
von 10 A oder einer Schmelzsicherung von
10 A abzusichern.
2.3 Organisatorisches
Der Betreiber ist dafür verantwortlich, dass:
–die Maschine nur von Personen benutzt
wird, die in der Handhabung unterwiesen
und ausdrücklich mit der Benutzung be-
auftragt sind.
–die anerkannten Regeln für Arbeitssicher-
heit eingehalten werden.
–allfällige weitergehende staatliche oder
betriebsinterne Vorschriften beachtet wer-
den.
–alle Bediener die Sicherheitsvorschriften
kennen und im Gebrauch der Maschine
produktspezifisch ausgebildet sind.
–alle Bediener die Betriebsanleitung vor
Gebrauch der Maschine gelesen und ver-
standen haben.
–die Zuständigkeiten für Betrieb, Unterhalt
und Reparatur der Maschine klar festge-
legt sind und eingehalten werden.
–Störungen und Schäden sofort an die
Servicestelle gemeldet werden.
2.4 Notfälle
Im Notfall:
–Netzstecker ausziehen
–Sofort die anerkannten Erste-Hilfe-
Massnahmen anwenden.
Nach Zwischenfällen Maschine vor Überprü-
fung durch Wetrok nicht wieder in Betrieb
nehmen.
2.5 Erstinbetriebnahme
Die Auslieferung, Instruktion über Sicherheits-
vorschriften, Handhabung und Wartung so-
wie die Erstinbetriebnahme erfolgen im Nor-
malfall durch einen von Wetrok autorisierten
Fachmann. Ist dies nicht der Fall, so ist der

5
filtersack gesaugt, den Saugkessel regel-
mässig entleeren. Bei jeder Staubentleerung
den Sicherheitsfilter durch Ausschütteln oder
Abbürsten gründlich reinigen. Wenn möglich
mit einem anderen Staubsauger absaugen.
Wasserentleerung
Bei vollem Saugkessel unterbricht der Schwim-
mer den Saugstrom. Wassersaugdispositiv
herausheben und Saugkessel entleeren.
Beim Nassaugen muss das Wassersaug-
dispositiv immer eingesetzt sein.
Den Sauger von Zeit zu Zeit aussen mit einem
leicht feuchten Lappen abreiben, insbeson-
dere auch das Netzkabel.
5. Instandsetzung
Wir empfehlen, Reparaturen und Unterhalt
Mode d’emploi (F/B)
Ceci vous concerne
Ce mode d’emploi vous fournit toutes les
informations nécessaires à l'utilisation et à
l'entretien sûrs et appropriés des modèles de
la série 18/25/34/50 des machines Wetrok
Duovac. Ce mode d'emploi, destiné à
l'utilisateur, doit être conservé à portée de
main et en un endroit accessible en tout
temps. La partie qui se rabat renferme les
photos auxquelles se réfère le descriptif de la
machine.
Utilisation appropriée
Cette machine a été construite en prenant en
considération le présent mode d'emploi. Elle a
été conçue à l'usage des artisans s'occupant
du nettoyage de sols d'intérieur.
Toute autre emploi, en particulier...
–I'élimination des poussières nuisible à la
santé
–I'aspiration des produits inflammables,
toxiques, insalubres, caustiques ou irritants
n'est pas admissible et interdit en raison
des risques encourus.
1. Descriptif de la
machine
I. Explication des détails de la machine
A 1 Poignée
A 2 Interrupteur à bascule pour le moteur
d'aspiration
A 3 Tête d'aspiration avec moteur
d'aspiration
A 4 Fermetures à ressort des deux côtés
A 5 Raccord pour le tuyau
A 6 Cuve
A 7 Roues pivotantes
A 8 Crochet pour câble
A 9 Câble électrique
B 1 Poignée pour tête d'aspiration
B 2 2 interrupteurs à bascule pour
moteurs d'aspiration
B 3 Tête d'aspiration avec 2 moteurs
d'aspiration
B 4 Raccord pour le tuyau
B 5 Cuve
B 6 2 roues pivotantes
B 7 2 roues de transport
B 8 Fermetures à ressort des deux côtés
B 9 Châssis pour cuve basculante
B 10 Câble électrique
Il. Accessoires (fig. H)
Tuyau 9, longueur 2,5 m, Ø 32 mm .
Tuyau 23, longueur 3 m, Ø 38 mm
Tuyau 15, longueur 3,2 m, Ø 50 mm
Tube 85, Ø 32 mm
Tube 86, Ø 38 mm
Tube 15, Ø 50 mm
Tube de rallonge 83, Ø 32 mm
Raccord V 18, Ø 32 mm
Réducteur V 37, Ø 32 mm
Suceur à eau 21
Suceur à eau 42
Suceur à roulettes 24
Suceur à roulenes 25
Suceur à roulettes 29
Suceur pour sols 38
Suceur pour parois 45
Suceur combiné 43
Suceur coudé 26
Suceur pour radiateurs 32
Suceur pointu en caoutchouc 33
Suceur pinceau 39
Suceur pour fentes 41
Suceur pour fentes 40
Jeu de suceurs 44 (comprenant: raccord,
suceur pour fentes, suceur à main, suceur
pour radiateurs, suceur brosse, suceur
pinceau)
Suceur Vacumat; suceur extralarge, 69 cm,
pour l'aspiration d'eau et de poussière. Il ne
peut être utilisé qu'avec le châssis basculant
des Wetrok Duovac 34 et 50.
2. Prescriptions
générales de sécurité
La construction de cette machine correspond
à l'état actuel de la technique ainsi qu'aux
règles reconnues en matière de sécurité. Elle
a été vérifiée électrotechniquement et répond
aux normes européennes de sécurité. Elle
dispose en matière de protection d'un coupe-
circuit. Des dangers peuvent cependant
survenir, surtout lors d'une utilisation
inappropriée ou en infraction avec les
prescriptions et directives contenues dans le
mode d'emploi.
durch den Wetrok-Service-Dienst vornehmen
zu lassen. Wartungsabonnement ist erhält-
lich.
5.1 Störungssuche
Beim Trockensaugen:
–Papierfiltersack oder Staubkessel voll?
–Saugrohr, Saugschlauch oder Düse ver-
stopft?
–Vorsatzfilter mit Staub verpappt resp. ver-
klebt?
Die Saugmotoren des Duovac 50 sind mit
einem thermischen Überlastungsschalter aus-
gerüstet. Dieser schaltet die Motoren bei zu
starker Erwärmung automatisch aus. Nach
Abkühlung setzt er die Motoren wieder in
Betrieb.
Beim Nasssaugen:
–Klebt der Schwimmer an der Ventilöffnung?
–Verwendung von zu stark schäumenden
Reinigungsmitteln? (Schwimmer reagiert
deshalb zu früh).
–Wassersaugdispositiv in der richtigen Po-
sition eingelegt?
–Motorkopf dichtend auf den Kessel auf-
gelegt?
6. Lagerung
Wird die Maschine nicht benützt, ist sie trok-
ken und unter normalen Raumbedingungen
zu lagern.
7. Entsorgung
Verpackung muss entsprechend den natio-
nalen Vorschriften entsorgt werden.
2.1 Sources de dangers
Tension/courant électrique Attention: Danger
de mort! En contact avec des pièces sous
tension ou conductrices de courant électrique,
il y a danger de décharge électrique pouvant
entraîner de graves blessures ou même la
mort. Ne jamais toucher des câbles
endommagés. Avant d'entreprendre tous
travaux sur des installations électriques, couper
le contact de la machine et retirer la prise de
secteur. Changer immédiatement tout câble
détérioré.
2.2 Utilisation inappropriée
Toute utilisation de la machine pour un usage
non décrit dans la rubrique «Utilisation appro-
priée» ou non spécifié par contrat est inadmis-
sible.
Toute mise en service de la machine sans que
celle-ci soit dans un état irréprochable ou
sans respecter les prescription ci-après est
interdite.
–Les dispositifs de protection ne doivent pas
être démontés ou pontés.
–Les transformations et modifications du
produit ne sont pas autorisées.
–Les cordons de raccordement au secteur
endommagés doivent être remplacés
uniquement par des cordons à gaine
souple en PVC H 05-VV.
–La machine doit être protégée par un
disjoncteur pour coupure en charge du
type H et courant nominal de 10 A ou par
un fusible de 10 A.
2.3 Organisation
L'exploitant est responsable de:
–ne confier la machine qu'à des personnes
dûment instruites à sa conduite et
expressément chargées de l'utiliser.
–I'observation des règles reconnues pour
la sécurité du travail.
–I'observation, le cas échéant, de
prescriptions officielles ou internes à
l'exploitation allant plus loin.
–veiller à ce que tous les utilisateurs
connaissent les prescriptions de sécurité
et aient suivi une formation spécifique au
type de machine qu'ils vont utiliser.
–veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu
et compris le mode d'emploi de la machine
avant de s'en servir.
–fixer clairement et faire observer les
compétences pour le service, I'entretien
et la réparation de la machine.
–veiller à ce que les dérangements et

6
Les Duovac 18/25/34 Wetrok peuvent être
équipés des sacs en papier.
Mise en place du sac en papier: déplier le sac
(C2). Engager la rondelle de caoutchouc (F1)
de bas en haut sur le manchon d'aspiration
(F2) et le presser fortement contre le paroi de
la cuve. Mettre en place le filtre de sécurité
(C1). Placer la tête d'aspiration de manière à
ce que le raccordement électrique soit du
coté opposé au raccord du tuyau. Assembler
le tuyau, le tube et le suceur.
N'utiliser que des sacs en papier Wetrok
d'origine.
Aspiration à sec sans sac en papier
(fig. E)
Pour l'aspiration sans sac en papier, monter le
sac filtrant spécial (E2) avec le dispositif pour
l'aspiration d'eau. (E1).
Aspiration d'eau (fig. D)
Monter le dispositif pour l'aspiration d'eau (D1)
à la place du sac en papier et du filtre de
sécurité. Emmancher le suceur à eau sur le
tube.
Duovac 50
Le Duovac 50 est équipé de 2 moteurs d'aspi-
ration. Suivant la puissance requise, 1 ou 2
moteurs peuvent être enclenchés.
4. Entretien
4.1 Prescription de sécurité
–Pour nettoyer et entretenir la machine,
remplacer des pièces ou la convertir à une
autre utilisation, retirer la prise de secteur.
–La machine ne doit pas être nettoyée à
l'aide de moyens à haute pression et
pression de vapeur ou par jet de liquide.
–Pour réparer la machine n'utiliser que des
pièces de rechange Wetrok d'origine.
Important: Avant d'entreprendre les travaux
d'entretien, déclencher l'appareil et retirer la
prise.
Evacuation de la poussière
Changer le sac en papier lorsqu'il est rempli
de saleté jusqu'au 2/3. Si on aspire sans sac
en papier, vider la cuve régulièrement. Chaque
fois que la poussière est évacuée, nettoyer à
fond le filtre de sécurité en le secouant ou le
brossant. Si possible, aspirer avec un autre
aspirateur.
Istruzioni per l'uso (I)
Il presente opuscolo
vi fornisce tutte le informazioni necessarie per
l'uso regolamentare, sicuro e adatto allo scopo
e per la manutenzione dei modelli della serie
Wetrok Duovac 18/25/34/50, e pertanto deve
essere tenuto sempre a disposizione dell'uten-
te. Le fotografie nella pagina ripiegata illustrano
le diverse parti della macchina.
Uso appropriato
Questa macchina è stata costruita per lavori
professionali di aspirazione a umido e a secco
in ambienti interni, da eseguirsi seguendo le
istruzioni.
Ogni impiego non appropriato, e specialmente:
–Ia rimozione di polveri nocive alla salute
–I'aspirazione di sostanze infiammabili,
velenose, corrosive, irritanti o nocive alla salute
é pericoloso e quindi proibito.
dommages constatés soient immédiate-
ment signalés au service d'entretien.
2.4 Cas d'urgence
En cas d'urgence, il faut:
–Retirer la prise de secteur
–Appliquer immédiatement les mesures
reconnues de premier secours.
Après incidents survenus sur la machine, ne
paslaremettreenserviceavant son contrôle
par Wetrok.
2.5 Première mise en service
Normalement, la livraison, I'instruction relative
aux prescriptions de sécurité, le maniement et
l'entretien de la machine ainsi que sa première
mise en service sont effectués par un
spécialiste. Si ce n'est pas le cas, I'exploitant
est responsable de l'instruction de l'utilisateur.
D'autres prescription de sécurité relati-
ves au service et à l'entretien se trouvent
dans les chapitres respectifs correspon-
dants du mode d'emploi et doivent être
strictement respectées!
3. Service
3.1 Prescription de sécurité
–Faire attention aux autres personnes,
particulièrement aux enfants, en utilisant
cette machine.
–Pour le nettoyage et l'entretien de la
machine, le remplacement de pièces ou
sa conversion à une autre utilisation, retirer
la prise de secteur.
La machine ne doit pas être utilisée si l'état du
cordon de raccordement au secteur laisse à
désirer.
Attention: Ne pas endommager le cordon
de raccordement au secteur en roulant
dessus, en l'écrasant ou l'arrachant et en
exécutantd'autresmanœuvresdecegenre.
3.2 Instructions d'emploi
Préparation de l'appareil
Assurez-vous que la tension donnée (voltage)
dans le bâtiment corresponde aux données
figurant sur la plaque signalétique. La machine
est doublement isolée et n'a pas de mise en
terre.
Mise en service
Aspiration à sec avec sac en papier
(fig. C + F)
Evacuation de l'eau
Lorsque le réservoir à d'eau sale est plein, le
flotteur coupe le courant d'aspiration. Enlever
le dispositif et vider le réservoir à d'eau sale.
Le dispositif doit être monté lors de l'aspi-
ration d'eau.
Essuyer de temps à autre l'extérieur de
l'appareil et tout particulièrement le câble
électrique avec un chiffon humide.
5. Remise en état
Nous vous recommandons notre service après
vente Wetrok pour des réparations et la main-
tenance. Un abonnement d'entretien est à
votre disposition.
5.1 Recherche des pannes et
dépannage
Aspiration à sec:
–Sac en papier ou cuve trop plein?
–Tuyau, tube ou suceur bouché?
–Filtre de sécurité engorgé de poussière?
Les moteurs du Duovac 50 sont équipés d'un
disjoncteur thermique. Lors de surcharge, les
moteurs s'arrêtent automatiquement et, après
refroidissement, se remettent en marche.
Aspiration à eau:
–Flotteur adhère à l'ouverture de la
soupape?
–Utilisation d'un détergent trop moussant?
(Le flotteur réagit trop tôt.)
–Dispositif placé dans une mauvaise
position?
–Tête d'aspiration disposée de manière non
hermétique sur la cuve?
6. Entreposage
Garder la machine dans un endroit sec et
dans des conditions ambiantes normales.
7. Elimination
L'emballage doit être éliminé conformément
aux prescriptions nationales en la matière.
1. Descrizione della
macchina
I. Spiegazione dei dettagli della macchina
A1 Maniglia
A2 Interruttore del motore d'aspirazione
A3 Testa aspirante con motore
d'aspirazione
A4 Dispositivo di serraggio sui due lati
A5 Bocchettone di attacco del tubo
d'aspirazione
A6 Serbatoio d'aspirazione
A7 Ruote orientabili
A8 Gancio per appendere il cavo
d'alimentazione
A9 Cavo d'alimentazione
B1 Maniglia della testa aspirante
B2 2 interruttori per i motori d'aspirazione
B3 Testa aspirante con 2 motori
d'aspirazione
B4 Bocchettone di attacco del tubo
d'aspirazione
B5 Serbatoio d'aspirazione
B6 2 ruote orientabili
B7 2 ruote di trasporto
B8 Dispositivo di serraggio sui due lati
B9 Carrello con dispositivo di ribaltamento
B10 Cavo d'alimentazione
Il. Accessori (fig. H)
Tubo d'aspirazione n. 9, lunghezza 2,5 m.,
diametro 32 mm.
Tubo d'aspirazione n. 23, lunghezza 3 m.,
diametro 38 mm.
Tubo d'aspirazione n. 15, lunghezza 3,2 m.,
diametro 50 mm.
Tubo rigido d'aspirazione n. 85, diametro 32
mm.
Tubo rigido d'aspirazione n. 86, diametro 38
mm.
Tubo rigido d'aspirazione n. 51, diametro 50
mm.
Tubo di prolunga n. 83, diametro 32 mm.
Raccordo V 18, diametro 32 mm.
Raccordo riduttore V 37, diametro 38/32 mm.
Bocchetta d'aspirazione per acqua n. 21
Bocchetta d'aspirazione per acqua n. 42

7
2.4 Situazioni d’emergenza
In casi d’emergenza:
–staccare la presa di corrente.
–applicare immediatamente le consuete
misure di pronto soccorso. Dopo un
incidente la macchina non deve essere
rimessa in funzione prima di essere stata
esaminata dalla Wetrok.
2.5 Messa in opera
La consegna della macchina, la spiegazione
riguardante le norme di sicurezza, la manovra
e la manutenzione, come pure la prima messa
in opera vengono eseguite di regola da un
tecnico autorizzato dalla Wetrok. Qualora ciò
non avvenga, I'utente é responsabile di istruire
chi manovra la macchina.
Ulteriori norme di sicurezza riguardanti la
manovra e la manutenzione sono elencate
nei rispettivi paragrafi e vanno rispettate
rigorosamente!
3. Manovra della
macchina
3.1 Norme di sicurezza
–durante la manovra fare attenzione a terzi,
e soprattutto a bambini.
–prima di eseguire lavori di pulizia o di
manutenzione e prima di sostituire
accessori occorre staccare la presa di
corrente.
La macchina non deve essere usata qualora
il cavo d'alimentazione corrente non sia in
perfette condizioni.
Attenzione: non danneggiare il cavo
d'alimentazione passandovi sopra, non
schiacciarlo e non strapparlo.
3.2 Manovra
Allestimento della macchina
Assicurarsi che la tensione (voltaggio) indicata
sulla targhetta corrisponda a quella a disposi-
zione nello stabile. La macchina é fornita di
doppio isolamento e non é provvista di messa
a terra.
Operazioni preliminari
Aspirazione a secco con sacco-filtro di
carta (fig. C & F).
I modelli Wetrok Duovac 18/25/34 possono
essere equipaggiati con un sacco-filtro di
carta.
Inserimento del sacco-filtro di carta: dispiegare
il sacco-filtro di carta (C2). Dal basso verso
l'alto immanicare la flangia di gomma (F1) sul
bocchettone d'aspirazione (F2) e premerla a
fondo contro la parete del serbatoio. Inserire il
filtro di sicurezza (C1). Montare la testa aspi-
rante in modo che il cavo d'alimentazione si
trovi di fronte all'attacco del tubo d'aspirazione.
Collegare il tubo flessibile d'aspirazione, il tubo
rigido e la bocchetta.
Utilizzare esclusivamente sacchi-filtro di
carta originali Wetrok.
Aspirazione a secco senza sacco-filtro di
carta (fig. E)
Per aspirazione a secco senza sacco-filtro di
carta occorre inserire il sacco-filtro speciale
(E2) con il dispositivo per l'aspirazione dell'ac-
qua (E1).
Aspirazione a umido (fig. D)
Ai posto del sacco-filtro di carta e del filtro di
sicurezza, inserire il dispositivo per l'aspirazio-
ne dell'acqua (D1). Sul tubo rigido d'aspirazio-
ne innestare la bocchetta d'aspirazione per
acqua.
Duovac 50
La Duovac 50 é dotata di 2 motori d'aspirazio-
ne. A seconda della potenza necessaria si
possono azionare 1 o 2 motori.
4. Manutenzione
4.1 Norme di sicurezza
–prima di eseguire lavori di pulizia o di
manutenzione e prima di sostituire
accessori, occorre staccare la presa di
corrente.
–la macchina non deve essere pulita a
mezzo di vapore o di liquido ad alta
pressione.
Importante:
Prima di iniziare lavori di manutenzione occorre
disinserire il motore d'aspirazione e staccare
la presa di corrente.
Svuotamento della polvere
Occorre sostituire il sacco di carta quando
questo é riempito per 2/3. In caso si lavori
senza il sacco-filtro di carta, occorre vuotare
periodicamente il serbatoio. Ogni volta che si
procede a svuotamento della polvere, occorre
pulire a fondo il filtro di sicurezza, scuotendolo
o spazzolandolo. Se possibile, passarlo con
un altro aspirapolvere.
Svuotamento dell'acqua
Quando il serbatoio d'aspirazione é pieno, il
galleggiante interrompe l'aspirazione. Estrarre
il dispositivo d'aspirazione e vuotare il serbatoio.
Per aspirazione a umido occorre sempre
inserire il dispositivo d'aspirazione per
l'acqua.
Ogni tanto occorre pulire la macchina
dall'esterno con un panno leggermente umido,
e così pure il cavo d'alimentazione.
5. Manutenzione
Per riparazioni e revisioni offriamo il servizio
assistenza Wetrok. Agli utenti raccomandiamo
il nostro abbonamento di manutenzione.
5.1 Ricerca e rimozione di
anomalie di funzionamento
Durante aspirazione a secco:
–ll sacco-filtro di carta o il serbatoio sono
troppo pieni?
–Itubi d'aspirazione o la bocchetta sono
ostruiti?
–Il filtro di sicurezza é intasato dalla polvere?
I motori d'aspirazione della Duovac 50 sono
dotati di un interruttore termico, che disinseris-
ce automaticamente i motori in caso di surris-
caldamento. Una volta raffreddati, i motori si
reinseriscono automaticamente.
Durante l'aspirazione a umido:
–Il galleggiante resta attaccato alla bocca
della valvola?
–Impiego di detergente troppo schiumoso?
(provoca reazionne anticipata del
galleggiante).
–Il dispositivo d'assorbimento dell'acqua
non é montato in posizione corretta?
–La testa del motore non aderisce
perfettamente al serbatoio?
6. Immagazzinaggio
Quando la macchina non viene usata, occorre
conservarla in luogo asciutto e in normali
condizioni ambientali.
7. Smaltimento
dell'usato
I contenitori devono essere smaltiti secondo le
norme nazionali.
Bocchetta a rullo n. 24
Bocchetta a rullo n. 25
Bocchetta a rullo n. 29
Bocchetta per pavimenti n. 38
Bocchetta per pareti n. 45
Bocchetta combinata n. 43
Bocchetta per tubi curvi n. 26
Bocchetta per radiatori n. 32
Bocchetta con punta di gomma n. 33
Bocchetta a pennello n. 39
Bocchetta per fessure n. 41
Bocchetta per fessure n. 40
Serie di bocchette n. 44 (comprende un rac-
cordo e bocchette per fessure, per imbottiture
e per radiatori, a pennello e a spazzola)
Bocchetta Vacumat; bocchetta d'aspirazione
extralarga 69 cm. per polvere e acqua, può
essere impiegata soltanto con il carrello di
ribaltamentoper WetrokDuovac 34eDuovac 50.
2. Norme Generali di
sicurezza
La macchina é stata costruita secondo criteri
della tecnica odierna, in base alle norme di
sicurezza riconosciute. Essa é stata sottoposta
a controllo elettrotecnico e risponde alle nor-
me europee di sicurezza. Potrebbero tuttavia
insorgere pericoli, soprattutto in caso di impie-
go incorretto o di infrazione alle regole per
l'uso della macchina.
2.1 Fonti di pericolo
Tensione / Corrente elettrica
Attenzione: pericolo di morte!
Il contatto con parti sotto tensione o percorse
da corrente comporta pericolo di scosse che
potrebbero provocare gravi lesioni e persino la
morte. Non toccare mai cavi difettosi. Prima di
accedere a impianti elettrici occorre disinserire
la macchina e staccarla dalla presa a rete.
Cavi difettosi vanno sostituiti immediatamente.
2.2 Uso non appropriato
E' proibito ogni impiego della macchina diver-
so da quello descritto nelle istruzioni per l'uso
o da quello previsto dal contratto. E' vietato
l'impiego della macchina qualora questa non
si trovi in perfette condizioni o qualora non si
rispettino le seguenti norme:
–éproibito smontare o aggirare impianti di
protezione.
–éproibito apportare alla macchina cambia-
menti o trasformazioni.
–Cavi elettrici per allacciamento a rete – qua-
lora difettosi – devono essere sostituiti
esclusivamente con cavi PVC H 05-VV.
–Occorre proteggere la macchina con un
interruttore di sovraccarico di tipo H tarato
a 10 A nominali, o con un fusibile da 10 A.
2.3 Normativa
E' responsabilità dell'utente:
–che la macchina venga manovrata
esclusivamente da persone istruite nell'uso
della medesima e che siano state
espressamente incaricate della manovra.
–che siano osservate le norme riconosciute
sulla sicurezza del lavoro.
–che vengano osservate eventuali norme
governative o della ditta.
–che tutti gli addetti alla manovra siano a
conoscenza delle norme di sicurezza e
siano stati addestrati nell'uso di questa
macchina.
–che tutti gli addetti alla manovra abbiano
letto e compreso le istruzioni per l'uso.
–che siano state chiaramente stabilite e
rispettate le competenze riguardanti la
manovra, la manutenzione e la riparazione
della macchina.
–che ogni difetto o disfunzione venga
segnalato immediatamente al servizio
d'assistenza tecnica.

8
Instrucciones de
manejo (E)
Sobre este documento
Estas directivas de funcionamiento le darán
todas las informaciones necesarias para el
uso y mantenimiento apropiados, seguros y
correctos de los modelos de la máquina
Duovac 18/25/34/50 de la serie Wetrok.
Deben conservarse en buen estado y estar
siempre al alcance del usuario. El folleto des-
plegable contiene fotos que hacen referencia
a la descripción de las máquinas.
Uso conforme a las
reglamentaciones
Tomando en consideración estas directivas
de funcionamiento, esta máquina está
construida para trabajos industriales de
aspiración, tanto de polvo como de agua, de
zonas interiores.
Cualquier otra aplicación, en particular
–para la eliminación de polvos nocivos a la
salud
–para la aspiración de toda clase de medios
altamente combustibles, venenosos,
cáusticos, irritantes o nocivos a la salud
es inadmisible y prohibida debido a los
peligros que ello implica.
1. Descripción de la
máquina
1. Explicación de los detalles de
la máquina
A1 Asidero
A2 Interruptor basculante para el motor de
aspiración
A3 Cabezal de aspiración para el motor
de aspiración.
A4 Cierres de apriete en ambos lados
A5 Tubuladuras de empalme para la
manguera de aspiración
A6 Depósito de absorción
A7 Rodillos giratorios
A8 Gancho para colgar el cable
A9 Cable de la red
B1 Empuñadura para el cabezal de
aspiración
B2 2 interruptores basculantes para los
motores de aspiración
B3 Cabezal de aspiración con 2 motores
de aspiración
B4 Tubuladuras de empalme para la
manguera de aspiración
B5 Depósito de aspiración
B6 2 rodillos giratorios
B7 2 rodillos de transporte
B8 Cierres de apriete en ambos lados
B9 Soporte móvil con dispositivo
basculante
B10 Cable de la red
ll. Accesorios (fig. H)
Manguera de aspiración No. 9, de 2,5 m. de
largo, 32 mm. diám.
Manguera de aspiración No. 23, de 3 m. de
largo, 38 mm. diám.
Manguera de aspiración No. 15, de 3, 2 m. de
largo, 50 mm. diám.
Tubo de aspiración No. 85, 32 mm. de diám.
Tubo de aspiración No. 86, 38 mm. de diám.
Tubo de aspiración No. 51, 50 mm. de diám.
Tubo de prolongación No. 83, 32 mm. de
diám.
Pieza de unión V 18, 32 mm. de diám.
Pieza reductora V 37, 38/32 mm. de diám.
Tobera de aspiración de agua No. 21
Tobera de aspiración de agua No. 42
Tobera de rodillos No. 24
Tobera de rodillos No. 25
Tobera de rodillos No. 29
Tobera para suelos No. 38
Tobera para paredes No. 45
Tobera combinada No. 43
Tobera de tubo en codo No. 26
Tobera para cuerpos calefactores No. 32
Tobera de punta de goma No. 33
Tobera con pincel de polvo No. 39
Tobera para rendijas No. 41
Tobera para rendijas No. 40
Juego de toberas No. 44 (compuesto por
pieza de unión, toberas para rendijas, tapiceria,
cuerpos calefactores, con pincel de polvo y
cepillo) .
Tobera Vacumat; tobera de aspiración espe-
cialmente ancha de 69 cm. para aspiración
de polvo y de agua. Se puede emplear
solamente unida al dispositivo basculante del
Wetrok Duovac 34 y Duovac 50.
2. Normas generales de
seguridad
La máquina ha sido construida con tecnología
avanzada y las normas técnicas de seguridad
reconocidas. Ha sido probada electrónica-
mente conforme a las normas de seguridad
europeas. A pesar de ello, pueden existir
riesgos, especialmente por uso incorrecto o
infracciones contra las reglas y directivas de
las instrucciones de manejo.
2.1 Origen de los peligros
Tensión eléctrica/corriente eléctrica
Advertencia: Peligro de muerte!
Por contacto con la corriente o tensión de partes
importantes, existe el peligro de descarga
eléctrica que puede causar graves daños o
incluso la muerte. No toque jamás cables
dañados. Antes de iniciar cualquier trabajo en
la instalación eléctrica, desconecte primero la
máquina y desenchúfela. Los cables defec-
tuosos deben ser cambiados inmediatamente.
2.2 Uso irregular o indebido
Cualquier uso de la máquina en circunstancias
que no sean las «regulares y debidas» a las
cuales está destinada legal o contractualmen-
te, está prohibido.
Está prohibido el uso de la máquina si la
misma no se encuentra en estado técnico
impecable o si no se respetan las reglas
siguientes:
–No deben desmontarse ni ignorarse los
dispositivos de seguridad.
–No se permite hacer reformas ni
modificaciones en el producto.
–Las conexiones de red defectuosas deben
ser reemplazadas únicamente por
conductos de tubo de PVC H 05-VV.
–Esta máquina está prevista de una ficha
de servicio tipo H, con por lo menos una
corriente nominal de 10 A o un protector
de fusión de 10A.
2.3 Organización
El operador de la máquina es responsable de
lo siguiente:
–que la máquina sea utilizada únicamente
por personas familiarizadas con su manejo
y encargadas específicamente de su uso.
–que se cumplan las normas de seguridad
laboral.
–que se tengan en cuenta todas las
ordenanzas estatales o las normas internas
de funcionamiento.
–que todos los operadores estén familiariza-
dos con las disposiciones de seguridad y
hayan sido específicamente capacitados
para usar la máquina.
–que todos los operadores hayan leído y
comprendido las instrucciones de
operación antes de utilizar la máquina.
–que las instrucciones de manejo,
mantenimiento y reparación de la máquina
sean establecidas claramente.
–que se informe inmediatamente al servicio
de averias y daños.
2.4 Casos de emergencia
En casos de emergencia:
–Desenchufar el enchufe
–Usar inmediatamente los medios reconoci-
dos de primeros auxilios.
Después del incidente no volver a poner la
máquina en funcionamiento antes que esta
haya sido examinada por Wetrok.
2.5 Puesta en marcha inicial
La distribución, instrucciones de medidas de
seguridad, manejo y mantenimiento, así como
también la puesta en marcha inicial general-
mente se realizan a través de un experto
autorizado de Wetrok. Si no fuere así, el
operador será responsable por el cumplimiento
de las instrucciones y el manejo de la máquina.
Otras reglas de seguridad para manejo y
mantenimiento de la máquina están
especificadosenlosrespectivos capítulos
y deben ser seguidos al pie de la letra!
3. Instrucciones para el
manejo
3.1 Reglas de seguridad
–Durante el trabajo, prestar atención a la
presencia de terceros, especialmente
niños.
–Para limpieza y mantenimiento de la
máquina, recambio de respuestos o
cambio a otra función, desconectar la llave
principal.
No debe utilizarse la máquina si la conexión a
la red no estuviera en perfectas condiciones.
Advertencia: No averiar la conexión a la red
de corriente pisando, apretando o tironeando
de los cables, o actividades similares.
3.2 Manejo
Preparación del aparato
Verificar si la tensión (voltaje) indicada en el
cartelito tipificador coincide con la tensión dis-
ponible en el edificio. La máquina tiene aislación
doble y no dispone de conexión a tierra.
Preparativos para el trabajo
Para aspiración en seco con bolsa de
filtro de papel (figs. C + F)
Las máquinas Wetrok Duovac 18/25/34
pueden ser provistas de una bolsa de filtro de
papel.
Colocación de la bolsa de papel: Desplegar la
bolsa de filtro de papel (C2). Calar desde
abajo la brida de goma (F1 ) sobre la tubuladura
de empalme (F2) y oprimir fuertemente contra
la pared del depósito. Colocar el filtro de segu-
ridad (C1). Poner encima el cabezal de aspi-
ración de forma que el cable de la red quede
situado frente al empalme de la manguera de
aspiración. Empalmar la manguera de
aspiración, el tubo de aspiración y la tobera.
Utilizarsolamente bolsas de filtro de papel
oriainales de Wetrok.
Realizar la aspiración en seco sin bolsa
de filtro de papel (fig. E)
Cuando se aspira en seco sin bolsa de filtro de
papel, debe utilizarse la bolsa de filtro especial
(E2) con el dispositivo de absorción de agua
(E1).
Para aspiración de agua (fig. D)
Para ello se coloca en lugar de la bolsa de filtro

9
de papel y del filtro de seguridad el dispositivo
de absorción de agua (D1). Enchufar sobre el
tubo de aspiración la tobera de aspiración de
agua.
Duovac 50
La máquina Duovac 50 posee 2 motores de
aspiración, pudiendo conectarse, según el
rendimiento necesario, 1 ó 2 motores de
aspiración.
4. Mantenimiento
4.1 Medidas de seguridad
–Para limpiar y mantener la máquina, y para
cambiar repuestos, extraer el enchufe de
la caja de enchufe.
–No debe limpiarse la máquina con
limpiadores a alta presión o a vapor ni con
chrro fuerte.
Importante: Antes de proceder a los trabajos
de mantenimiento, debe apagarse el aparato
y extraerse el enchufe de la caja de enchufe.
Vaciado de polvo
Cambiar la bolsa de papel cuando se llenen
2/3 de su capacidad. Si se aspira sin bolsa de
filtro de papel, debe vaciarse periódicamente
el depósito. En cada vaciado de polvo se
limpia a fondo el filtro de seguridad,
sacudiéndolo o cepillándolo. De ser posible,
aspirar utilizando otro aspirador.
Vaciado de agua
Al estar lleno el depósito, el flotador que se
encuentra en la posición más alta interrumpe
la corriente de aspiración. Sacar el dispositivo
y vaciar el depósito de agua sucia.
Durante la aspiración de agua, el
dispositivo debe estar siempre colocado.
Limpiar de vez en cuando el aparato con un
paño húmedo, en particular el cable de ali-
mentación.
5. Reparación
Para reparaciones y mantenimiento, recomen-
damos utilizar el servicio Wetrok. A tal efecto,
ofrecemos nuestro abono de mantenimiento.
5.1 Detección y eliminación de
fallos
Al aspirar en seco:
–Está demasiado llena la bolsa del motor?
–Están ocluidos el tubo, la manguera o la
tobera de aspiración?
–Contiene aglomeraciones de polvo el filtro
de seguridad?
Los motores de la Duovac 50 están equipados
con un interruptor térmico contra sobrecargas.
Este desconecta automáticamente el motor
cuando se calienta demasiado.
Una vez enfriado, lo vuelve a poner en marcha.
Al aspirar agua:
–Está el flotador pegado a la abertura de la
válvula?
–Se han utilizado detergentes demasiado
espumantes? (por eso el flotador
reacciona con demasiada antelación).
–Está el dispositivo colocado en posición
incorrecta?
–Está colocado el cabezal del motor sobre
el depósito en forma totalmente hermética?
6. Depósito
Cuando la máquina no se utilice, debe ser
guardada en estado seco y en condiciones
ambientales normales.
7. Disposición
Debe disponerse del embalaje de acuerdo
con las prescripciones nacionales.
Operating instructions
(CAN / GB / USA)
This document
These operating instructions provide you with
all information necessary for correct, safe and
prescribed usage and maintenance of the
series 18/25/34/50 of the Wetrok Duovac
machine. They must be kept where they are
accessible to the user all the time. The fold-out
page contains photos which reference is made
to in the machine description.
Prescribed usage
This machine is designed for the professional
dry vacuum cleaning indoors according to
these operating instructions. Any other usage,
in particular...
–removing any types of dust that may be
dangerous to health
–vacuuming any flammable, poisonous,
caustic, iritating or other substances
representing a health hazard is not
permissible and is forbidden on account
of the associated dangers.
1. Machine description
I. Machine components
A 1 Handle
A 2 Tumbler switch for suction motor
A 3 Suction head with suction motor
A 4 Clamping catch at both sides
A 5 Connector stub for suction hose
A 6 Suction tank
A 7 Swivelling wheels
A 8 Cable hook
A 9 Mains cable
B 1 Handle for suction motor
B 2 2 tumbler switches for suction motors
B 3 Suction head with 2 suction motors
B 4 Connector stub for suction hose
B 5 Suction tank
B 6 2 swivelling wheels
B 7 Transport wheels
B 8 Mains cable
lll. Accessories (Fig. H)
Suction hose 9, 2.5 cm long, Ø 32 mm
Suction hose 23, 3 m long, Ø 38 mm
Suction hose 15, 3.2 m long, Ø 50 mm
Hand pipe 85, Ø 32 mm
Hand pipe 86, Ø 38 mm
Hand pipe 51, Ø 50 mm
Extension pipe 83, Ø 32 mm
Connector V 18, Ø 32 mm
Reducer V 37, Ø 38/32 mm
Water suction nozzle 21
Water suction nozzle 42
Nozzle with rollers 24
Nozzle with rollers 25
Nozzle with rollers 29
Floor nozzle 38
Wall nozzle 45
Combination nozzle 43
Pipe cleaning nozzle 26
Radiator brush nozzle 32
Pointed rubber nozzle 33
Dust brush nozzle 39
Crevice nozzle 41
Crevice nozzle 40
Nozzle set 44 (comprising connector, crevice
nozzle, hand nozzle, radiator brush nozzle,
dust brush nozzle and brush nozzle)
Vacumat nozzle; extra wide suction nozzle, 69
cm wide, for wet and dry vacuuming, can only
be used together with the tilting frame of the
Wetrok Duovac 34 and Duovac 50.
2. General safety
instructions
This machine is designed and constructed
according to the present state of the art and
recognised technical safety standards. It is
electrically tested and satisfies European Safety
Standards. It is fitted with a safety device in the
form of a circuit breaker. Dangers can occur in
spite of this, in particular in the case of
maloperation or non-compliance with the
specifications and information in the operating
instructions.
2.1 Sources of danger
Electrical voltage / electric current
Warning: Danger!
Contact with voltage or current carrying parts
carries the risk of electric shock, which can
result in serious injury or even death. Never
touch damaged cables. Always switch off and
disconnect the power supply before carrying
out any work on the machine. Replace faulty
cables immediately.
2.2 Improper usage
Any usage of the machine for a purpose not
covered under the «Prescribed usage» or the
contractually agreed purpose is not
permissible. The use of the machine in an
unserviceable condition or not in compliance
with the following prescriptions is prohibited:
–Protective devices must not be removed
or bypassed.
–Conversions and modifications to the
machine are not permitted.
–Defective supply cables are only to be
replaced by PVC flexible sheathed cables
H 05VV.

10
–The machine is to be fitted with a type H
circuit breaker for a rated current of 10 A
or a 10 A fuse link.
2.3 Organisational points
It is the responsibility of the operator to ensure
that:
–the machine is used only by personnel who
have been instructed in its handling and
authorised to use it.
–the recognised occupational safety
regulations are observed.
–any further national or international com-
pany regulations are observed.
–all users are acquainted with the safety
regulations and trained in the use of the
specific machine.
–all users have read and understood the
operating instructions.
–responsibilities for the operation, mainte-
nance and repair of the machine are clearly
assigned and observed.
–faults and damage are immediately notified
to the Wetrok Service Agent.
2.4 Emergencies
In the case of an emergency:
–Pull out the mains connector plug.
–Immediately apply recognised first-aid
measures.
After incidents, do not resume operation
with the machine until it has been inspected
by Wetrok.
2.5 Operating for the first time
Delivery, instruction on safety rules, handling
and maintenance, as well as operation for the
first time is normally carried out by a specialist
approved by Wetrok.
Where this is not the case, the operator is
responsible for instructing the users.
Further safety instructions concerning
operating and maintenance are detailed
in the relevant sections and must be
complied with!
3. Operating
3.1 Safety instructions
–Whilst in operation, caution is to be
exercised in respect to third parties,
especially children.
–When cleaning and servicing the machine
or changing parts, pull out the mains
connector plug.
Make sure that the power supply cable is in a
serviceable condition.
Warning: Ensure that the power supply cable
is not damaged by being run over, crushed or
dragged alone.
3.2 Operating
Preparation
Make sure that the voltage indicated on the
identification plate is the same as that availa-
ble in the building. The machine has double
insulation and has no earth wire.
Preparations for work
Dry vacuuming with paper filter bag
(Fig C+F)
The Wetrok Duovac 18/25/34 can be fitted
with a paper filter bag.
Fitting the paper filter bag: Unfold paper filter
bag (C2). Pull the rubber flange (F1) from
below on to the suction connection (F2) and
press it firmly against the suction tank wall.
Insert protective filter (C1). Mount suction head
so that the mains cable is routed opposite the
connector. Assemble suction hose, hand pipe
and nozzle.
Use only original Wetrok paper filter bags.
Dry vacuuming without paper filter bag
(Fig E)
When dry vacuuming without paper filter bag,
fit the special filter bag (E2) with the water
suction device (E1).
Wet vacuuming (Fig. D)
Fit water suction device (D1 ) in place of the
paper filter bag and the protective filter. Fit
water suction nozzle to the hand pipe.
Duovac 50
The Duovac 50 is equipped with 2 suction
motors; 1 or 2 motors can be switched on
according to the required performance.
4. Maintenance
4.1 Safety instructions
–When cleaning and servicing the machine
or changing parts, pull out the mains
connector plug.
–The machine must not be cleaned with
high pressure steam cleaners or powerful
liquid jets.
–For reparations use only original Wetrok
spare parts.
Important: Before commencing any mainten-
ance work, switch off the machine and unplug
it from the mains.
Emptying dust
Replace the paper filter bag as soon as it is
2/3 full. When working without paper filter bag,
empty the suction tank regularly. At each
emptying, thoroughly clean the protective filter
by beating or brushing. If possible, use another
vacuum cleaner.
Emptying water
When the tank is full, the high positioned float
interrupts the suction flow. Take out the water
suction device and empty the waste water
tank.
The water suction device has always to
be installed tor wet vacuuming.
Wipe the outer surface of the machine,
especially the mains cable, from time to time
with a damp cloth.
5. Corrective
maintenance
We recommend that repairs and inspections
are carried out by the Wetrok Service Agent. A
maintenance agreement is available.
5.1 Fault-finding and rectification
Dry vacuuming:
–Paper filter bag or suction tank overfilled?
–Suction pipe, suction hose or nozzle
obstructed?
–Protective filter coated with dust?
The suction motors of Duovac 50 are provided
with a thermal overload switch, which shuts off
the motors automatically if they overheat. It
switches the motors on again as soon as they
have cooled off.
Wet vacuuming:
–Float sticking to valve aperture?
–Use of a too strongly foaming detergent,
causing float to respond too early?
–Water suction device not correctly positio-
ned?
–No effective sealing between the suction
head and the suction tank?
6. Storage
The machine is to be stored dry and under
normal room conditions.
7. Disposal
Disposal ot packaging must take place accor-
ding to natioral regulations.

11
Gebruiksaanwijzing (NL/B)
Inleiding van deze uitgave
Deze gebruiksaanwijzing verstrekt u alle infor-
matie die u voor toepassing, veiligheid en
onderhoud nodig heeft van de Wetrok water-
stofzuigers in de serie Duovac 18/25/34/50.
Deze gebruiksaanwijzing moet voor het bedie-
ningspersoneel steeds binnen handbereik
liggen. Op de uitklapbare pagina staan foto's
waarnaar steeds wordt terugverwezen.
Toepassingsvoorschriften
Deze machine is geconstrueerd voor het pro-
fessioneel binnenshuis stof- en waterzuigen
met inachtneming van deze gebruiks-
aanwijzing.
Iedere andere toepassing in het bijzonder:
–het venwijderen van voor de gezondheid
schadelijke stoffen
–het opzuigen van licht ontvlambare, gifti-
ge, bijtende, irriterende of andere
vloeistoffen die schadelijk kunnen zijn voor
de gezondheid is ontoelaatbaar en gelet
op de hieraan verbonden gevaren zonder
meer verboden.
1. Beschrijving van de
machine
I. Machineonderdelen
A1 Handgreep
A2 Tuimelschakelaar voor het in- en
uitschakelen van de zuigmotor
A3 Zuigkop met de zuigmotor
A4 Sluitklemmen voor de zuigkop aan
beide zijden
A5 Aansluitmof voor de zuigslang
A6 Stof-waterketel
A7 wenkwielen
A8 Kabelhaak
A9 Elektriciteitskabel
B1 Handgreep voor de zuigkop
B2 2 Tuimelschakelaars voor de 2
zuigmotoren
B3 Zuigkop met de 2 zuigmotoren
B4 Aansluitmof voor de zuigslang
B5 Stof-waterketel
B6 2 Zwenkwielen
B7 2 Transportwielen
B8 Sluitklemmen voor de zuigkop aan
beide zijden
B9 Kieponderstel
B10 Elektriciteitskabel
ll. Toebehoren (afbeelding H)
Zuigslang nr. 9, 2,5 m lang, Ø 32 mm
Zuigslang nr. 23, 3 m lang, Ø 38 mm
Zuigslang nr. 15, 3,2 m lang, Ø 50 mm
Zuigbuis nr. 85, Ø 32 mm
Zuigbuis nr. 86, Ø 38 mm
Zuigbuis nr. 51, Ø 50 mm
Verlengstuk nr. 83, Ø 32 mm
Verbindingsstuk V 18, Ø 32 mm
Verloopstuk V 37, Ø 38/32 mm
Waterzuigmondstuk nr. 21
Waterzuigmondstuk nr. 42
Zuigmondstuk met wielen nr. 24
Zuigmondstuk met wielen nr. 25
Zuigmondstuk met wielen nr. 29
Bodemzuigmondstuk nr. 38
Wandenzuigmondstuk nr. 45
Kombinatiezuigmondstuk nr. 43
Buisboogzuigmondstuk nr. 26
Radiatorzuigmondstuk nr. 32
Flexibel zuigmondstuk nr. 33
Stofkwast-zuigmondstuk nr. 39
Spleetzuigmondstuk nr. 41
Spleetzuigmondstuk nr. 40
Mondstukkenset nr. 44 (bestaande uit: verbin-
dingsstuk, spleet-, meubel-, radiatoren-,
stofkwast- en borstelzuigmondstukken).
Het Vacumat-zuigmondstuk; een extra brede
zuigmond van 69 cm, voor stof- en waterzui
gen, kan alleen gemonteerd worden op het
kiep-onderstel van de Wetrok Duovac 34 en
50.
2. Algemene
veiligheids-
voorschriften
De machine is volgens de huidige technische
stand en de geldende veiligheidsvoorschriften
geconstrueerd. Zij is elektrotechnisch getest
en voldoet aan de Europese veiligheidsnormen.
Zij beschikt als beveiliging over een elektri-
sche stroomonderbreking. Desondanks
kunnen gevaren optreden bij afwijkend gebruik
of het niet juist opvolgen van de voorschriften
en aanwijzigingen volgens de gebruiks-
aanwijzing.
2.1 Gevaarlijke situaties
Waarschuwing: Levensgevaarlijk!
Bij aanraking met de elektriciteit of met onder
spanning staande onderdelen, bestaat het
gevaar van een elektrische schok die een
zware verwonding of de dood tot gevolg kan
hebben.
Beschadigde kabels niet aanraken.
Voor alle werkzaamheden aan de elektrische
installatie van de machine eerst de machine
uitschakelen en de elektriciteitskabel uit de
wandcontactdoos verwijderen. Defecte kabels
direct vernieuwen.
2.2 Toepassingen welke niet
conform de voorschriften zijn
Elke toepassing van de machine die niet con-
form «de toepassingsvoorschriften» is of
schriftelijk anders zijn overeengekomen is
ontoelaatbaar.
Is de machine niet in een optimale staat of zijn
onderstaande voorschriften veronachtzaamd,
dan is ieder gebruik van de machine verboden.
–Beveiligingen mogen niet gedemonteerd
of verplaatst worden.
–Ombouwen en/of veranderingen aan-
brengen aan de machine is niet geoorloofd.
–Beschadigde elektriciteitskabels mogen
slechts door PVC-kabels H 05-VV
vervangen worden.
–Stroomaansluitingen moeten minstens
beschermd zijn tegen spatwater.
–De machine is met een veilig-
heidsschakelaar type H met een Nenn-
stroom van minstens 10 A of met een
smeltzekering van 10 A te beveiligen.
2.3 Organisatie
De eigenaar is verantwoordelijk dat:
–De machine uitsluitend bediend wordt door
personen die geïnstrueerd zijn in het
gebruik en de opdracht hebben ermee te
werken.
–De regels en voorschriften volgens de
Arbowet bekend zijn.
–Overige interne veiligheidsvoorschriften of
andere door de overheid opgestelde
voorschriften in acht genomen worden.
–Alle bedieningspersoneelsleden de veilig-
heidsvoorschriften kennen en de machine-
details uitgelegd zijn.
–Alle bedieningspersoneelsleden de
gebruiksaanwijzingen gelezen en begrepen
hebben.
–Dat de bedrijfsbevoegdheden, onderhoud
en reparatie in een schema zijn vastgelegd
en ook als zodanig worden nagekomen.
–Storingen, beschadigingen e.d.
onmiddellijk aan de verantwoordelijke tech-
nische dienst gemeld worden.
2.4 Noodsituaties
In geval van nood:
–De elektrische kabel uit de wand-
contactdoos nemen.
–Onmiddellijk de bekende Eerste Hulp
regels toepassen. Nadien de machine
pas weer in gebruik nemen wanneer
hlj door Alpheios gecontroleerd is.
2.5 Alvorens in gebruik te nemen
De afleveringsinstruktie, de veiligheidsvoor-
schriften, de gebruiksaanwijzingen en de
waarschuwingen volgen welke bij de aflevering
van de machine door de Alpheios demonstra-
teur/adviseur gegeven worden.
Is dit niet het geval dan is de eigenaar voor de
instruktie aan het bedieningspersoneel
verantwoordelijk.
Overige veiligheidsvoorschritten inzake
bediening en waarschuwingen zijn in de
navolgende hootdstukken verder
toegelicht en moeten eveneens in acht
genomen worden.
3. Bediening
3.1 Veiligheidsvoorschriften
–Tijdens het werken met de machine altijd
op omstanders en speciaal op kinderen
letten.
–Bij het schoonmaken en het onderhoud
van de machine of bij het verwisselen van
hulpstukken moet steeds de elektriciteits-
kabel uit de wandcontactdoos verwijderd
zijn.
De machine mag niet gebruikt worden wanneer
de elektriciteitskabel beschadigd is.
Waarschuwing: Men dient erop te letten dat
niet over de elektriciteitskabel gere den wordt
of dat er knellingen, breuken of dergelijke
beschadigingen in ontstaan.
3.2 Toepassing
Het in bedrijf nemen van de machine
Overtuig U eerst of de op het typeplaatje
aangegeven spanning (voltage) overeenkomt
met de bedrijfsspanning van het gebouw.
De machine is dubbelgeïsoleerd en heeft geen
randaarde.
Voorbereiding van het werk
Voor het stofzuigen met een papieren
stofzak (afbeelding C + F)
De Wetrok Duovacs 18/25/34 kunnen
uitgerust worden met een papieren (wegwerp)
stofzak. Het aanbrengen van de papieren
stofzak: De papieren stofzak openvouwen
(C2). De rubbermanchet van onderaf over de
ketelinlaat trekken en stevig tegen de
ketelwand aandrukken. Het stoffilter
aanbrengen. De zuigkop zodanig op de ketel
zetten, dat de kabel tegenover de
slangaansluiting komt te liggen. Zuigslang,
zuigbuis en zuigmondstuk in elkaar zetten.
UitsluitendorigineleWetrokpapierenstof-
zakken gebruiken.
Stokuigen zonder papieren stofzak
(afbeelding E)
Bij het stofzuigen zonder papieren stofzak
moet de speciale stoffilterzak (E2) met het
vlottersysteem toegepast worden.
Het waterzuigen (afbeelding D)
Bij het waterzuigen dient, in plaats van de
papieren stofzak en het stoffilter, het
vlottersysteem te worden gebruikt. Op de

12
zuigbuis plaatst men het waterzuigmondstuk.
Duovac 50
De Duovac 50 is met 2 zuigmotoren uitgerust
afhankelijk van de gewenste prestatie kunnen
1 of 2 zuigmotoren in werking gesteld worden.
4. Onderhoud
4.1 Veiligheidsvoorschritten
–Voor de reinigen, aanvang van onder-
houdswerkzaamheden, of het vervangen
van onderdelen aan de machine moet
eerst de elektriciteitskabel uit de
wandcontactdoos verwijderd zijn.
–De machine mag nooit met stoom-,
hogedrukapparatuur of een andere
krachtige vloeistofstraal gereinigd worden.
Belangrijk: voor de aanvang van onderstaan-
de handelingen, moet de machine uitgescha-
keld en de elektriciteitskabel uit de wand-
contactdoos verwijderd zijn.
Stofverwijdering
De papieren stofzak verwisselen als deze voor
2/3 deel met vuil gevuld is. Wordt zonder een
papieren stofzak gewerkt dan moet regelmatig
de ketel geledigd worden.
Bij iedere stofverwijdering moet het stoffilter
grondig gereinigd worden door het uit te
kloppen of door af te borstelen. Indien het
mogelijk is kan het met een andere stofzuiger
schoon gezogen worden.
Waterverwijderen
Als de ketel vol is, onderbreekt de gestegen
vlotter de luchtstroom. Het vlottersysteem
verwijderen en de ketel ledigen.
Bij het waterzuigen moet altijd het vlotter-
systeem worden gebruikt.
De machine regelmatig uitwendig met een
klamvochtige doek reinigen, speciaal de elek-
triciteitskabel.
5. Bedrijfsstoring
Voor reparaties en onderhoud wordt de
Alpheios Technische Dienst aanbevolen. Het
nemen van een onderhoudsabonnement is
wenselijk.
5.1 Mogelijke oorzaken van
storingen
Bij het stofzuigen:
–Papieren stofzak of de ketel is te vol?
–Zuigbuis, zuigslang of de aansluitmof is
verstopt?
–Stoffilter is met stof verdicht?
De motoren van een Duovac 50 zijn beveiligd
met een thermische beveiliging. Deze schakelt
de motor bij een te hoge warmteonhvikkeling
automatisch uit. Na afkoeling kunnen de
motoren weer in werking worden gezet.
Bij het waterzuigen:
–Kleeft de vlotter aan de ventielopening?
–Gebruik van te sterk schuimend middel?
(Vlotter reageert daardoor vroegtijdig)
–Vlottersysteem niet in juiste stand aange-
bracht?
–Motorkop niet sluitend op de ketel gezet?
6. Speciale
aanwijzingen /
opslag en transport
Wordt de machine gedurende langere tijd niet
gebruikt moet zij droog en op normale
kamertemperatuur opgeslagen worden.
7. Afvalverwerking
De verpakking moet volgens de nationale
afvalverwerkende voorschriften vernietigd
worden.
Bruksanvisning (S)
Om denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning ger Er all den information
Ni behöver för att säkert och på rätt sätt och för
avsett ändamål använda och underhål la
Wetroks serie Duovac 18/25/34/50.
Bruksanvisningen skall alltid förvaras så att
den är lätt åtkomlig för användaren.
På utvikningssidan finns fotografier, som mas-
kinbeskrivningen hänvisar till.
Avsedd användning
Denna maskin är konstruerad för yrkesmässig
damm- och vattensugning inomhus under
beaktande av denna bruksanvisning.
All annan användning, särskilt ...
–upptagning av hälsovådligt damm
–uppsugning av lättantändliga, giftiga,
frätande, irriterande eller hälsovådliga
ämnen är ej tillåten och förbjuden på
grund av därmed sammanhängande risker.
1. Maskinbeskrivning
I. Maskinens delar
A1 Handtag
A2 Vippstömbrytare för sugmotorn
A3 Sugdel med motor
A4 Spännlås på båda sidor
A5 Slanganslutning
A6 Damm- och vattenbehållare
A7 Länkhjul
A8 Upphängningsbygel för sladd
A9 Nåtsladd
B1 Handtag för sugdelen
B2 2 vippströmbrytare för sugmotorerna
B3 Sugdel med 2 motorer
B4 Slanganslutning
B5 Damm - och vattenbehållare
B6 2 länkhjul
B7 2 transporthjul
B8 Spännlås på bada sidor
B9 Tippställ
B10 Nätsladd
ll. Tillbehör (bild H)
Sugslang nr 9, 2,5 m lång, 32 mm invändigt
Sugslang nr 23, 3 m lång, 38 mm invändigt
Sugslang nr 15, 3,2 m lång, 50 mm invändigt
Sugrör nr 85, 32 mm
Sugrör nr 86, 38 mm
Sugrör nr 51, 50 mm
Förlängningsrör nr 83, 32 mm
Skarvstycke V 18, 32 mm
Förminskning V 37, 38/32 mm
Vattensugmunstycke nr 21
Vattensugmunstycke nr 42
Rullmunstycke nr 24
Rullmunstycke nr 25
Rullmunstycke nr 29
Golvmunstycke nr 38
Väggmunstycke nr 45
Kombimunstycke nr 43
Rörkröksmunstycke nr 26
Elementmunstycke nr 32
Gummipip nr 33
Textilmunstycke nr 39
Fogmunstycke nr 41
Fogmunstycke nr 40
Munstycksset nr 44 (bestående av skarv-
stycke, fog-, möbel-, element-, textil- och
borstmunstycke)
Vacumat-munstycke; extrabrett sugmun-
stycke, 69 cm, för damm- och vattensugning;
kan endast användas tillsammans med tippställ
till Wetrok Duovac 34 och Duovac 50.
2. Allmänna
säkerhetsföreskrifter
Maskinen är konstruerad enligt teknikens
nuvarande utvecklingsnivå och enligt allmänt
erkända säkerhetstekniska regler. Den har
genomgått elektrisk provning och uppfyller de
europeiska säkerhetsnormerna. Trots detta
kan risker uppkomma, framför allt vid felaktig
användning eller om man inte följer gällande
föreskrifter och anvisningarna i bruk-
sanvisningen.
2.1 Riskområden
Elektrisk spänning/elektrisk ström
Varning: Livsfara!
Vid kontakt med ström- eller spänningsförande
delar föreligger risk för en elektrisk stöt, som
kan leda till allvarliga skador eller till och med
döden. Berör aldrig skadade sladdar. Slå alltid
ifrån maskinen och skilj den från nätet vid
arbeten på den elektriska installationen. Byt
genast ut defekta nätsladdar.
2.2 Ej avsedd användning
Varje användning av maskinen, som inte är
beskriven under «Avsedd användning» eller
vars syfte inte överenskommits genom avtal är
otillåten.
All användning av maskinen är förbjuden om
den inte är i tekniskt felfritt skick eller om
följande föreskrifter inte innehålles:
–Skyddsanordningarna får inte tas bort eller
förbikopplas.

13
–Ombyggnader och ändringar på maskinen
är inte tillåtna.
–Defekta nätsladdar får endast ersättas med
PVC-isolerad sladd H05-VV.
–Maskinen skall avsäkras med en
effektbrytare av typ H med en märkström
på 10 A eller en smältsäkring på 10 A.
2.3 Organisatoriska åtgärder
Innehavaren är ansvarig för att:
–Maskinen endast används av personer,
som har instruerats i dess handhavande
och som unryckligen fått i uppdrag att
använda den
–Allmänt erkända regler för arbetarskydd
efterlevs
–Eventuellt längre gående statliga eller
företagsinterna föreskrifter beaktas
–Alla användare känner till säkerhets-
föreskrifterna och är produktspecifikt
utbildade i maskinens användning
–Alla användare har läst och förstått
bruksanvisningen innan maskinen används
–Ansvaret för drift, underhåll och
reparationer av maskinen är klart fastlagt
och efterlevs
–Störningar och skador genast anmäls till
serviceverkstaden.
2.4 Nödåtgärder
I en nödsituation:
–Dra ur stickkontakten till nätet
–Vidtag vedertagna första-hjälpen-åtgärder.
Använd inte maskinen igen efter ett tillbud
förrän den kontrollerats av Nordex eller av
Nordex anvisad serviceverkstad.
2.5 Första igångkörningen
Leverans, instruktioner om säkerhetsföreskrif-
ter, handhavande och underhåll liksom första
igångkörning ombesörjs i normala fall av en av
Nordex auktoriserad fackman.
Om detta inte är fallet är innehavaren ansvarig
för instruktionerna till användaren.
Ytterligare säkerhetsföreskrifter för hand-
havande och underhall är upptagna i re-
spektive kapitel och skall ovillkorligen
följas!
3. Arbete med
maskinen
3.1 Säkerhetsföreskrifter
–Var försiktig med obehöriga, särskilt barn,
vid arbete med maskinen.
–Dra ur stickkontakten till nätet vid rengöring
och underhåll av maskinen och vid byte
av delar.
Maskinen får inte användas om inte nätan-
slutningssladden är felfri.
Varning: Kör inte över, kläm, vrid eller skada
nätsladden på annat sätt.
3.2 Förberedelser
Kontroll av spänningen
Övertyga er om att den på typskylten angivna
spänningen (volt) överensstämmer med
nätspänningen. Maskinen är dubbelisolerad
och har ingen jordledare.
Förberedelser för arbetet
Torrsugning med papperspåse (bild C + F)
Wetrok 18/25/34 kan förses med
papperspåse. Insättning av papperspåsen:
Veckla ut papperspåsen (C2). Dra
gummiflänsen (F1) på sugstutsen (F2)
underifrån och tryck den kraftigt mot
behållarens vägg. Lägg in försättsfiltret (C1).
Sätt på sugdelen så att sladden kommer att
ligga mitt emot slanganslutningen. Sätt ihop
sugslang och sugrör och sätt på munstycket.
Använd endast Wetroks originalpapperspåsar.
Torrsugning utan papperspåse (bild E)
Vid torrsugning utan papperspåse måste spe-
cialfiltret (E2) med skumavskiljaren (E1 ) sättas
in.
Våtsugning (bild D)
Sätt in skumavskiljaren (D1) i stället för pap-
perspåsen och försättsfiltret. Sätt på vatten-
munstycket på sugröret.
Duovac 50
Duovac 50 är utrustad med 2 sugmotorer;
beroende på erforderlig sugeffekt kan 1 eller 2
motorer slås på.
4. Underhåll
4.1 Säkerhetsföreskrifter
–Dra ur stickkontakten till nätet vid rengöring
och underhåll av maskinen och vid byte
av delar.
–Maskinen får inte rengöras med hög-
trycksånga eller med kraftig vattenstråle.
Viktigt! Innan underhållsarbeten ufförs på
maskinen skall stickkontakten till nätet dras ur.
Dammtömning
Byt engångspapperspåsen när den är fylld
med smuts till 2/3. Om man suger utan
papperspåse måste smutsbehållaren tömmas
regelbundet. Vid varje dammtömning skall
säkerhetsfiltret grundligt rengöras genom att
skakas eller borstas. Sug om möjligt rent det
med en annan dammsugare.
Vattentömning
När vattenbehållaren är full bryts strömmen av
flottören. Ta ut skumavskiljaren och töm vat-
tenbehållaren.
Torka då och då av maskinen utvändigt med
en lätt fuktad trasa och då också nätsladden.
5. Reparationer och
underhåll
Vi rekommenderar att låta reparationer och
underhåll ufföras av Nordex eller våra service-
partner.
5.1 Felsökning
Vid dammsugning:
–Är papperspåsen eller smutsbehållaren för
full?
–Sugrör, sugslang eller munstycke igensatt?
–Är försättsfiltret igentäppt med damm?
Sugmotorerna på Duovac 50 är försedda med
ett termiskt överbelastningsskydd som auto-
matiskt slår ifrån motorerna vid för kraftig upp-
värmning. Efter avsvalning startar motorerna
igen.
Vid vattensugning:
–Har flottören fastnat vid ventilöppningen?
–Används ett för kraftigt skummande
rengöringsmedel? Flottören reagerar därför
allfför tidigt.
–Är skumavskiljaren rätt insatt?
–Tätar sugdelen ordentligt mot behållaren?
6. Lagring
Om maskinen inte används under en längre
tid, skall den lagras torrt och under normala
inomhusförhållanden.
7. Omhändertagande
av avfall
Emballaget måste om händertas enligt gällan-
de föreskrifter.

14
Käyttöohjeet (SF)
Nämä käyttöohjeet sisältävät kaiken sen tiedon,
jota tarvitaan, jotta Duovac 18/25/34/50-
konetta osattaisiin käyttää turvallisesti ja
tehokkaasti sekä huoltaa oikein. Käyttöohjeet
on aina pidettävä koneenkäyttäjän saatavilla.
Käyttöohjeiden etukannen kääntöpuolella on
kuvat, joista koneen osat numeroineen
ilmenevät.
Koneen ohjeiden mukainen käyttö
Tämä kone on tarkoitettu ammattimaiseen
veden- ja pölynimurointiin sisätiloissa tässä
käyttöohjeessa annettujen ohjeiden
mukaisesti.
Kaikenlainen muu käyttö, erityisesti ...
–terveydelle vaarallisten pölyjen imurointiin
–helposti syttyvien, myrkyllisten, syövyttävien
tai terveydelle vaarallisten aineiden imurointiin
on ehdottomasti kielletty.
1. Osat
I. Koneen osat
A1 Kantokahva
A2 Imumoottorin vipukytkin
A3 lmurin moottoriosa
A4 Kiristyssulkijat imurin molemmin puolin
A5 lmuletkun liitäntä
A6 lmusäiliö
A7 Kääntyvät pyörät
A8 Kaapelin säilytyspidike
A9 Verkkoliitäntäkaapeli
B1 lmuosan kantokahva
B2 lmumoottorien kaksi vipukytkintä
B3 lmuosa kahdella moottorilla
varustettuna
B4 lmuletkun liitäntä
B5 lmusäiliö
B6 2 kääntyvää pyörää
B7 2 kuljetuspyörää
B8 Kiristyssulkijat imurin molemmin puolin
B9 Kuljetusteline varustettuna
kaatolaitteella
B10 Verkkoliitäntäkaapeli
II. Vakiovarusteet (kuva H)
lmuletku nro 9, pituus 2,5 m, Ø 32 mm
lmuletku nro 23, pituus 3 m, Ø 38 mm
lmuletku nro 15, pituus 3,2 m, Ø 50 mm
lmuputki nro 85, Ø 32 mm
lmuputki nro 86, Ø 38 mm
lmuputki nro 51, Ø 50 mm
Pidennysputki nro 83, Ø 32 mm
Liitinkappale V 18, Ø 32 mm
Supistuskappale V 37, Ø 38/32 mm
Vesisuutin nro 21
Vesisuutin nro 42
Telasuutin nro 24
Telasuutin nro 25
Telasuutin nro 29
Lattiasuutin nro 38
Seinäsuutin nro 45
Yhdistelmäsuutin nro 43
Putkikaarisuutin nro 26
Patterisuutin nro 32
Kumipäinen suutin nro 33
Pölysuutin nro 39
Rakosuutin nro 41
Rakosuutin nro 40
Suutinpakkaus nro 44 (sis. liitinkappale, rako-,
tekstiili-, patteri-, pöly- ja vaatesuutin)
Vacumat-suutin; erikoisleveä imusuutin pölynja
vedenimurointiin, työleveys 69 cm; voidaan
liittää vain Wetrok Duovac 34 ja Duovac 50 -
imureihin, jotka on varustettu kaatolaitteella.
2. Yleiset
turvamääräykset
Koneen rakenne täyttää voimassaolevat
tekniset ja turvallisuusvaatimukset. Sen
sähköosat on tarkastettu ja ne vastaavat
Euroopassa voimassaolevia turvallisuus-
normeja. Tästä huolimatta saattaa syntyä
vaaratilanteita, ennen kaikkea, jos konetta
käytetään epäasiallisesti tai käyttöohjeiden
vastaisesti.
2.1 Vaaratilanteet
Jännite/sähkövirta
Varoitus: Hengenvaara!
Kosketus jännitteellisiin osiin tai sähkövirtaan
voi johtaa sähköiskuun, joka saattaa aiheuttaa
vakavia vammoja tai johtaa jopa kuolemaan.
Viallisiin kaapeleihin ei koskaan saa koskea.
Aina ennen sähköasennustöitä on kone
pysäytettävä ja verkkovirtapistoke irrotettava.
Vialliset kaapelit on heti vaihdettava.
2.2. Koneen käyttöohjeiden
vastainen käyttö
Kaikenlainen koneen käyttöohjeiden vastainen
käyttö on kielletty. Jos kone ei teknisesti ole
kunnossa, on sen käyttö kielletty. Seuraavia
ohjeita on noudatettava:
–Suojalaitteita ei saa irrottaa tai muuttaa.
–Koneeseen ei saa tehdä jälkikäteen
muutoksia.
–Koneessa saa käyttää vain alkuperäistä
vastaavaa verkkokaapelia.
–Koneen käyttö vaatii 10 A varokkeen.
2.3 Henkilöstö
Koneen omistaja vastaa siitä, että:
–konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka
on opastettu koneen käsittelyssä
–työsuojeluohjeita noudatetaan
–voimassaolevia yleisiä ja yrityksen sisäisiä
määräyksiä noudatetaan
–kaikki konetta käyttävät henkilöt tuntevat
turvamääräykset ja ovat perehtyneet
koneen käyttöön
–kaikki konetta käyttävät ovat lukeneet
käyttöohjeet ja ymmärtäneet ne
–pätevyys koneen käyttöön, huoltoon ja
korjauksiin on määriteltävä selkeästi ja
määräyksiä on noudatettava
–häiriöt ja vauriot on välittömästi ilmoitettava
huoltokorjaamolle.
2.4 Hätätapaukset
Toimi seuraavasti:
–Irrota pistoke pistorasiasta.
–Ryhdy hetiantamaan tarvittavaa ensiapua.
Älä käytä konetta ennenkuin Wetrok-
huolto-henkilö on sen tarkastanut.
2.5 Koneen käyttöönotto
Koneen toimitus, opastus, turvamääräyksiin
perehdyttäminen, käsittely- ja huolto-ohjeiden
antaminen tapahtuu normaalisti Primator Oy:n
henkilökunnan toimesta. Ellei näin tapahdu,
on koneen omistaja velvollinen antamaan
koneenkäyttäjälle kaiken tarvittavan tiedon.
Muut koneen käyttöön liittyvät
turvamääräykset on esitetty tämän
käyttöohjeen ko kohdissa ja niitä on
ehdottomasti noudatettava.
3. Koneen käyttö
3.1 Turvamääräykset
–Työskenneltäessä on varottava muuta
tiloissa tapahtuvaa liikennettä, erityisesti
lapsia.
–Konetta puhdistettaessa ja huollettaessa
sekä osia vaihdettaessa on verkkokaapeli
irrotettava pistorasiasta.
Konetta ei saa käyttää, jos verkkokaapeli ei ole
moitteettomassa kunnossa.
Varoitus: On varottava ajamasta
verkkokaapelin päälle tai vahingoittamasta
kaapelia.
3.2 Käyttö
Koneen saattaminen käyttökuntoon
Konetta saa käyttää vain tiloissa, joissa
verkkojännite on sama kuin konekiipeen
merkitty jännite (voittiluku). Kone on
suojaeristetty eikä siinä ole maadoitusjohdinta.
Valmistelevat toimenpiteet ennen työskentelyä
Pölynimurointi paperipölypussiin (kuvat C + F)
Wetrok Duovac 18/25/34 -imurit voidaan
varustaa kertakäyttöpaperipölypussilla.
Paperipölypussin asennus: paperipölypussi
(C2) suoristetaan. Kumireunus (F1) vedetään
imumuhvin (F2) päälle ja painetaan tiiviisti säiliön
seinää vasten. Varmuussuodatin (C1)
asennetaan paikalleen. lmuosa asetetaan niin
että verkkoliitäntäkaapeli tulee vastapäätä
imuletkun liitäntää. lmuletku, imuputki ja suutin
yhdistetään toisiinsa ja liitetään säiliön
imuliittymään.
Käytetään vain alkuperäisiä paperipöly-
pusseja.
Pölynimurointi ilman paperipölypussia
(kuva E)
Jos työskennellään ilman paperipölypussia,
on käytettävä erikoissuodatinsäkkiä (E2) sekä
vedenimurointiin tarkoitettua uimurilaitetta (E1).
Vedenimurointi (kuva D)
Paperipölypussin ja varmuussuodattimen
asemasta käytetään uimurilaitetta (D1).
lmuputkeen liitetään vesisuutin.
Duovac 50
Duovac 50 on varustettu kahdella
imumoottorilla, tehontarpeesta riippuen imuria
voidaan k äyttää yhdellä tai kahdella moottorilla.
4. Huolto
4.1 Turvamääräykset
–Konetta puhdistettaessa ja huollettaessa
sekä osia vaihdettaessa on verkkokaapeli
irrotettava pistorasiasta.
–Konetta ei saa puhdistaa korkeapaine-/
höyrypainelaitteilla tai voimakkaalla
vesisuihkulla.
Huom: ennen huototoimenpiteitä on kone
pysäytettävä ja verkkokaapelin pistoke
irrotettava.
Pölypussin/säiliön tyhjentäminen
Paperipölypussi vaihdetaan, kun 2/3 pussin
tilavuudesta on täynnä. Jos imuroidaan ilman
paperipölypussia, on pölysälliö tyhjennettävä
säännöllisesti. Varmuussuodatin ravistellaan
jokaisen tyhjennyksen yhteydessä tai se
harjataan huolellisesti puhtaaksi. Mikäli
mahdollista, varmuussuodatin puhdistetaan
toisella pölynimurilla.
Likavesisäiliön tyhjentäminen
Kun likavesisäiliö on täynnä, uimurilaite
katkaisee imuvirran. Uimurilaite poistetaan ja
likavesisäiliö tyhjennetään.
Vettä imuroitaessa on aina käytettävä
uimurilaitetta.

15
lmurin ulkopinta pyyhitään aika ajoin kostealla
pyyhkeellä.
5. Korjaukset
Koneen korjauksia ja kunnossapitoa varten
suosittelemme Wetrok-huoltosopimuksen
tekemistä.
5.1 Mahdollisten käyttöhäiriöiden syyt ja
niiden korjaaminen pölynimuroinnissa:
–paperipölypussi tai pölysäiliö liian täynnä
–imuputki, imuletku tai suutin tukossa
–suodatinritilä pölyn tukkima.
Duovac 50 -imurin moottorit on varustettu
ylikuormitussuojalla. Tämä pysäyttää moottorit
automaattisesti, jos moottorien lämpötila
nousee liian korkeaksi. Kun lämpötila on
laskenut, moottorit käynnistyvät jälleen.
Vedenimuroinnissa:
–uimurin koho on juuttunut yläasentoon
–käytetty liian voimakkaasti vaahtoavaa
puhdistusainetta (uimuri toimii tästä syystä
liian aikaisin)
–uimuri!aite ei ole oikeassa asennossa
–moottoriosa ei ole tiiviisti säiliön päällä.
6. Varastointi ja kuljetus
Kun kone on pitemmän aikaa
käyttämättömänä, on sitä säilytettävä
asianmukaisessa, kuivassa sällytystilassa.
7. Jälkihoito
Pakkaustarvikkeet on hävitettävä virallisten
määräysten mukaisesti.

16
Wetrok Duovac 18 Wetrok Duovac 25 Wetrok Duovac 34 Wetrok Duovac 50 <<<S.2

17
Technische Daten ·Caractéristiques techniques ·Specifications ·Dati tecnici
Datos caracteristicos tecnicos ·Technische gegevens ·Tekniska data ·Tekniset tiedot
Duovac 18 Duovac 25 Duovac 34 Duovac 50
Netzanschluss Conexión a la red
Tension Netspanning
Voltage Nätansluting V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50
Tensione di alimentazione Verkkoliitäntä
Nutzinhalt Capacidad útil
Capacité Nuttige inhoud
Tank capacity Tankvolym I 18 24 34 45
Capacità utile Säiliön tilavuus
Leistung Potencia
Puissance Vermogen Watios
Power Kapacitet Watt 850 850 850 2 à 850
Potenza Teho
Vacuum Vacio
Vacuum Zuigkracht
Vacuum Vacuum mbar 212 212 212 2 à 225
Vuoto Alipaine
Luftfördermenge Caudal de aire
Debit d'air Luchtverplaatsing
Air flow Luftgenomströmning l/s 49 49 49 60
Portata llmamäärä
Gebläse Soplador 2-Stufen 2-Stufen 2-Stufen 2-Stufen
Soufflerie Turbine 2-paliers 2-paliers 2-paliers 2-paliers
Suction motor Fläkt Bypass 2-stage 2-stage 2-stage 2-stage
Soffiante Puhallin 2-traps 2-traps 2-traps 2-traps
Netzkabellänge Largo de cable de la red
Longueur du câble Kabellengte
Cable length Sladdlängd m 10 10 10 10
Lunghezza del cavo di alimentazione Verkkoliitäntäkaapelin pituus
Kessel Deposito
Cuve Ketel
Container Behållare mm Ø 320 330 320 430
Serbatoio Pölysäiliö
Gesamthöhe Altura total
Hauteur totale Totale hoogte
Overall height Totalhöjd mm 665 755 925 920
Altezza totale Korkeus
Gewicht ohne Zubehör Peso sin accesorios
Poids sans accessoires Gewicht excl toebehoren
Weight without accessoires Vikt utan tillbehör kg 9 10 17 25
Peso senza accessori Piano ilman lisälaitteita
Transporträder Ruedas de transporte
Roues de transport Transportwielen
Transport wheels Tranporthjul mm Ø 50 50 60/200 75/200
Ruote di trasporto Kuljetuspyörät
Schalldruckpegel Nivel de ruido
Niveau de pression acoustique Geluidsniveau Nach DIN 45635 Teil 1001
Sound pressure level Ljudnivå 1 m LpA dB 69 69 69 70
Livello di rumore Äänitaso
Änderungen vorbehalten · Sous réserve de modifications · Subject to change · I dati technici indicati possono variare senza preavviso
Modificaciones resesvadas · Subject to change · Wijzigingen voorbehouden · Ändringar förbehålles · Oikeus muutoksiin pidätetään

2000 10.2000 Printed in Switzerland
Wetrok AG
Steinackerstrasse 62
8302 Kloten
Tel. 01 306 18 00
Fax 01 306 18 79
www.wetrok.ch
Belgium/Luxembourg
Alpheios Belgium S.A.
Gaston Fabrélaan 50
B-2610 Wilrijk
Tel. 03 828 48 48
Fax03 828 42 80
Danmark
Dansk Blifa A/S
Vallensbaekvej 65, Postbox 70
DK-2625 Vallensbaek
Tel. 43 62 19 43
Fax43 62 19 23
Deutschland
Wetrok GmbH
Borbecker Strasse 10
Postfach 301053
D-40472 Düsseldorf 30
Tel. 0211 41 50 20
Fax0211 415 02 45
España
Olandia S.L.
Virgen de las Angustias 47
E-14006 Cordoba
Tel. 902 15 77 53
Fax957 27 90 33
Österreich
heizbösch
W. Bösch KG
Reinigungstechnik
Industriegebiet Nord
Rasis Bundt 12
A-6890 Lustenau
Tel. 055 77 81 31 92
Fax055 77 81 31 11
heizbösch
Eitner Gasse 8
A-1231 Wien
Tel. 01 865 95 360
Fax01 865 95 543 96
Sverige
Priwet AB
Staffans väg 6 B, 3tr
S-19278 Sollentuna
Tel. 8 44 43 400
Fax8 44 43 401
United Kingdom
Wetrok Ltd.
Unit 4, Easter Court
Europa Boulevard
Gemini Business Park
Warrington
GB-Cheshire WA5 5ZB
Tel. 1925 71 12 22
Fax1925 71 13 33
Finnland
Primator OY
Elannontie 5
SF-01530 Vantaa
Tel. 9 549 23 11
Fax9 549 23 200
France
Alpheios France S.A.
27, Rue Gustave Eiffel
B.P. 178
F-95691 Goussainville
Tél.01 39 94 66 66
Fax01 34 04 92 79
Italia
FHP di R. Freudenberg s.a.s.
Viale Monza 38
I-20127 Milano
Tel. (02) 2 88 61
Fax(02) 2 68 21 780
Nederland
Alpheios B.V.
Breukerweg 2
Postbus 2558
NL-6401 DB Heerlen
Tel. 045 573 88 88
Fax045 573 88 61
Norge
Scanclean A/S
Sinsenveien 11
N-0572 Oslo
Tel. 02238 92 20
Fax02238 92 21
®
wetrok
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Wetrok Vacuum Cleaner manuals

Wetrok
Wetrok ParkerVac 35 User manual

Wetrok
Wetrok Duovac 34 User manual

Wetrok
Wetrok Scuba User manual

Wetrok
Wetrok Monovac 6 Plus User manual

Wetrok
Wetrok Monovac Comfort 6 User manual

Wetrok
Wetrok Monovac Freedom User manual

Wetrok
Wetrok Monovac Comfort 6/11 User manual

Wetrok
Wetrok SILENTO 5000/50 User manual

Wetrok
Wetrok Extravac 280 User manual

Wetrok
Wetrok Karpawel 36 Plus User manual