Wetrok Karpawel 36 Plus User manual

Operating instructions
DE
FR
IT
EN
Wetrok Karpawel
36 Plus / 46 Plus
NL
ES
PT
TR
Kullanma kılavuzu
Manual de instrução
Instrucciones de uso
Handleiding
Instruzioni per l'uso
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung

1
DE
FR
IT
EN
■
Carefully read these operating instructions before com-
missioning. Always keep it within easy reach!
■
Wetrok also supplies it’s customers with this booklet on the internet
under: www.wetrok.com.
Dear Customer,
Thank you for choosing a high-quality Wetrok product. In doing so,
you have purchased a quality machine that will give you professional
results for many years with the right care and correct use.
We wish you a lot of enjoyment using your new Wetrok!
The Wetrok product management
■
These operating instructions provide all information necessary for opera-
tion, maintenance and care. It is integrated part of the machine and must
be passed on to an eventual new owner.
General
Aspetti generali
■ Prima di mettere in funzione la macchina, legga attentamen-
te queste istruzioni per l'uso e le tenga a portata di mano!
■
Wetrok mette a disposizione dei suoi clienti le presenti istruzioni
per l'uso anche su Internet: www.wetrok.com.
Egregio cliente
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Wetrok di alta qualità. Ha
acquistato una macchina di qualità che Le offrirà molti anni di risultati
professionali, se ne avrà cura e la utilizzerà nel modo corretto.
Le auguriamo di rimanere soddisfatto del nostro nuovo Wetrok!
Il Suo staff di gestione prodotto Wetrok
■
Le presenti istruzioni per l'uso contengono tutte le importanti infor-
mazioni che servono per il funzionamento, la manutenzione e la cura
della macchina. Sono parte integrante della macchina e devono essere
conservate in caso di cessione futura.
Généralités
■ Avant de procéder à la mise en service, lire attentivement la
notice d'utilisation et conserver celle-ci à portée de main.
■
Wetrok met à disposition de ces clientes et clients cette notice d'utili-
sation également sur son site Internet: www.wetrok.com.
Chère cliente, cher client
Nous vous remercions d'avoir opté pour un produit de qualité
supérieure Wetrok. Vous avez fait l'acquisition d'une machine de
qualité qui vous fournira des résultats professionnels pendant de
nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez correctement.
Nous vous souhaitons une bonne utilisation de votre nouveau pro-
duit Wetrok!
L'équipe de gestion des produits Wetrok
■ Cette notice d'utilisation contient toutes les informations importantes relatives
à l'exploitation, la maintenance et l'entretien. Elle fait partie intégrante de la
machine et doit être remise à son nouveau propriétaire en cas de transfert.
■
Vor der Inbetriebnahme Bedienungsanleitung sorgfältig
lesen und griffbereit aufbewahren!
■
Wetrok stellt ihren Kundinnen und Kunden diese Bedienungsan-
leitung auch im Internet zur Verfügung: www.wetrok.com.
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für ein hochwertiges Wetrok
Produkt entschieden. Sie haben hiermit eine Qualitätsmaschine
gekauft, die Ihnen bei richtiger Pflege und korrektem Einsatz
während vielen Jahren professionelle Resultate liefern wird.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Wetrok!
Ihr Wetrok Produkt Management
■
Diese Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen für den
Betrieb, Wartung und Pflege. Sie ist integrierter Bestandteil der Maschine
und muss bei einer Weitergabe mitgegeben werden.
Allgemeines

2
Maintenance/ Repair / Spare parts
Copyright
Decommissioning, transport, storage, disposal
Troubleshooting
CE Declaration of Conformity
Table of Contents
Technical Data
Operation
After use
Machine overview
Assembly
Safety
Symbols
Intended Use
General
Dear Customer,
Initial operation
Emergency / Guarantee provisions
Manutenzione ordinaria / Manutenzione straordinaria / Pezzi di ricambio
Messa fuori servizio, trasporto, stoccaggio, eliminazione
Diritto d'autore
Dati tecnici
Dichiarazione di conformità CE
Indice
Comandi
Dopo l'uso
Risoluzione dei problemi
Panoramica sulla macchina
Assemblaggio
Sicurezza
Simboli
Utilizzo appropriato
Aspetti generali
Egregio cliente
Primo utilizzo
Emergenza / Condizioni di garanzia
Entretien / Maintenance / Pièces de rechange
Mise hors service, transport, entreposage et élimination
Droit d'auteur
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
Sommaire
Utilisation
Après l'utilisation
Résolution des problèmes
Présentation de la machine
Assemblage
Sécurité
Symboles
Utilisation conforme
Généralités
Chère cliente, cher client
Première mise en service
Urgence / Dispositions de la garantie
Maschinenübersicht ........................................................................10
Zusammenbau ........................................................................ 11 - 14
Sicherheit .................................................................................... 5 - 8
Symbole............................................................................................3
Bestimmungsgemässe Verwendung .................................................4
Allgemeines.......................................................................................1
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde..............................1
Erstinbetriebnahme..........................................................................15
Wartung / Instandhaltung / Ersatzteile...................................... 21 - 27
Ausserbetriebnahme, Transport, Lagerung, Entsorgung ..................32
Technische Daten ............................................................................33
Urheberrecht ...................................................................................34
CE-Konformitätserklärung................................................................35
Inhaltsverzeichnis
Notfall / Garantiebestimmungen.........................................................9
Bedienung............................................................................... 16 - 20
Nach dem Gebrauch .......................................................................20
Problembehebung................................................................... 28 - 32

3
DE
FR
IT
EN
Mains supply
For an immediate threat that could lead to severe bodily
injury or death.
For a possible threat that could lead to severe bodily injury or
death.
For a possibly dangerous situation that can lead to damages.
For use or operation instructions and other useful informa-
tion, but it is not for dangerous or harmful situations.
Protection class II
Symbols
Simboli
Symboles
Symbole
No household refuse. Dispose of in accordance with appli-
cable laws and regulations.
Non gettarla nei rifiuti domestici. Smaltirla rispettando la nor-
mativa locale!
Cette machinen'est pas une ordure ménagère. Éliminer
conformément aux prescriptions locales.
Cavo di allacciamento alla rete
Per un pericolo immediatamente incombente, che com-
porta gravi lesioni fisiche o che può portare alla morte.
Per un pericolo potenzialmente incombente, che comporta
lesioni fisiche più gravi o che può portare alla morte.
Per una situazione potenzialmente pericolosa, che può com-
portare danni alle cose.
Per avvisi relativi ad applicazioni e all'uso e per altre utili
informazioni, ma non per situazioni pericolose o dannose.
Classe di protezione II
Ligne d'alimentation
Indique un danger imminent qui entraîne des blessures
corporelles graves ou la mort.
Indique un danger éventuel qui entraîne les blessures corpo-
relles les plus graves ou la mort.
Indique une situation dangereuse potentielle pouvant entraîner
des dommages.
Indique des instructions d'utilisation et de commande ou
d'autres informations utiles, sans toutefois signaler des
situations dangereuses ou nuisibles.
Classe de protection II
Netzzuleitung
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE
Für Anwendungs- uns Bedienungshinweise und anderen
nützlichen Informationen, jedoch nicht für gefährliche oder
schädliche Situationen.
Schutzklasse II
Kein Hausmüll. Gemäss den lokalen Vorschriften entsorgen!
WARNUNG / AVERTISSEMENT / AVVERTENZA / WARNING
Für eine mögliche drohende Gefahr, die zu schwersten
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
VORSICHT / ATTENTION / ATTENZIONE / ATTENTION
Für eine mögliche gefährliche Situation, die zu Sachschaden
führen kann.

4
Intended Use
■ This machine is designed for the professional dry vacuum
cleaning indoors according to these operating instructions.
■ Observance of all information in these operating instructions
also pertain to the intended use.
■ Any kind of claims arising from damage resulting from
improper use are excluded.
■ Vacuuming any types of dust that may be dangerous to health
is prohibited.
■
Vacuuming any type of liquid is prohibited.
■
Vacuuming inflammable or explosive substances of any kind is
prohibited.
■ Any use of the machine, not mentioned under "intended use" is
not allowed.
Utilizzo appropriato
■ Questa macchina è stata costruita per l'aspirazione industriale
di locali interni, nell'osservanza delle presenti istruzioni per l’uso.
■ L'uso conforme agli usi previsti include altresì l'osservanza di tutte
le indicazioni riportate nel presente manuale.
■ Il costruttore declina qualsiasi rivendicazione per danni
risultanti da un uso improprio dell'impianto.
■ È vietata l'aspirazione di polveri nocive per la salute.
■ È vietata l'aspirazione di qualsiasi tipo di liquido.
■ È vietata l'aspirazione di sostanze infiammabili ed esplosive
di qualsiasi genere.
■ È inammissibile un qualunque impiego della macchina che non ser-
va allo scopo descritto ai sensi dell’«impiego conforme alle norme».
Utilisation conforme
■ Cette machine est conçue pour les travaux d'aspiration à sec
industriels à l’intérieur des bâtiments, et ce, dans le respect de
cette notice d'utilisation.
■ Le respect de l'ensemble des indications mentionnées dans ce
manuel entre également dans le cadre d'une utilisation conforme.
■ Tout recours consécutif à des dommages causés par une
utilisation non conforme est exclu.
■ L'aspiration de poussières présentant un danger pour la
santé est interdite.
■ L'aspiration de toutes sortes de liquides est interdite.
■ L'aspiration de toutes sortes de substances combustibles
et explosives est interdite.
■ Toute utilisation de la machine dans un autre but que celui décrit
au point «Utilisation conforme» est interdite.
Bestimmungsgemässe Verwendung
■ Diese Maschine ist für gewerbliche Trockensaugarbeiten in
Innenräumen unter Berücksichtigung dieser Bedienungsanlei-
tung konstruiert.
■ Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Ein-
haltung aller Angaben in dieser Anleitung.
■ Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aufgrund nicht
bestimmungsgemässer Verwendung sind ausgeschlossen.
■ Jeglicher Einsatz der Maschine, der nicht dem unter „Bestim-
mungsgemässe Verwendung“ beschriebenen Zweck dient, ist
unzulässig.
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
■ Das Saugen von gesundheitsgefährdender Stäube ist verboten.
■
Das Saugen jeglicher Art von Flüssigkeiten ist verboten.
■
Das Saugen von brennbaren, explosiven Stoffen aller Art ist
verboten.

5
DE
FR
IT
EN
Die Maschine ist
elektrotechnisch geprüft, entspricht den europä-
ischen Sicherheitsnormen und ist
nach dem aktuellen Stand der
Technik und des Wissens konstruiert.
Sie verfügt als Schutzeinrichtung über einen Stromkreisunterbre-
cher. Trotzdem können Gefahren entstehen, vor allem bei sach-
widriger Verwendung oder Verstoss gegen die Vorschriften und
Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
■ Beschädigte Kabel nie berühren. Defekte Kabel sofort austauschen.
■ Vor allen Arbeiten an elektrischen Installationen, Maschine immer
zuerst ausschalten und vom Netz trennen.
■ Diese Maschine darf nicht verwendet werden von Kindern unter 12
Jahren und/oder von Personen mit verminderten körperlichen, sen-
soriellen oder geistigen Fähigkeiten bzw. die über nicht ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse verfügen, ausser sie werden beaufsichtigt
oder hinsichtlich der gefahrlosen Bedienung der Maschine unter-
wiesen und kennen und verstehen die damit verbundenen Gefahren.
Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen. Die Reinigung und
Benutzerpflege darf ausschliesslich von beauftragtem und unterwiese-
nem Personal durchgeführt werden.
■ Umbauten und/oder Veränderungen an der Maschine sind nicht
gestattet.
■ Sicherheitsvorschriften zur Bedienung und zur Wartung sind jeweils in
den entsprechenden Kapiteln aufgeführt und unbedingt einzuhalten!
■ Niemals eine defekte Maschine verwenden.
Verantwortung des Betreibers:
Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der
Maschine unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit.
Neben den Sicherheitshinweisen in dieser Anleitung müssen die für den
Einsatzbereich der Maschine gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und
Umweltschutzvorschriften eingehalten werden.
Dabei gilt insbesondere:
■ Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die in der Hand-
habung unterwiesen und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
■ Der Betreiber muss sicherstellen dass, die anerkannten Regeln für Arbeits-
sicherheit eingehalten werden und allfällige weitergehende staatliche oder
betriebsinterne Vorschriften beachtet werden.
■ Der Betreiber muss sicherstellen, dass alle Bediener die Sicherheits-
vorschriften kennen und im Gebrauch der Maschine produktspezifisch
ausgebildet sind.
■ Der Betreiber muss die Zuständigkeiten für Betrieb, Unterhalt und Repara-
tur der Maschine eindeutig regeln und festlegen.
■ Der Betreiber muss dafür sorgen, dass alle Bediener, die Betriebsanleitung
vor Gebrauch der Maschine gelesen und verstanden haben.
Weiterhin ist der Betreiber dafür verantwortlich, dass die Maschine stets
in technisch einwandfreiem Zustand ist, daher gilt Folgendes:
■ Der Betreiber muss dafür sorgen, dass die in dieser Betriebsanleitung
beschriebenen Wartungsintervalle eingehalten werden.
■ Der Betreiber muss alle Sicherheitseinrichtungen regelmässig auf Funk-
tionsfähigkeit und Vollständigkeit überprüfen lassen.
■ Störungen und Schäden sofort an die Servicestelle gemeldet werden.
Verantwortung des Benutzers:
■ die Maschine darf nur von Personen bedient wird, die in ihre Handhabung
eingewiesen wurden und dazu befugt sind.
DE - Sicherheit
WARNUNG
Elektrische Spannung / Strom
Bei Kontakt mit stromführenden oder unter Spannung
stehenden Teilen besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages, der zu schweren Verletzungen oder sogar zum
Tod führen kann.

6
La machine fait
l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait
aux
normes de sécurité européennes et elle est
conçue selon
l'état actuel de la technique et des connaissances.
Elle dispose d'un coupe-circuit qui fait figure de dispositif de pro-
tection. Toutefois, des risques peuvent survenir, avant tout en cas
d’utilisation inappropriée ou d’infraction aux prescriptions et aux
instructions de la notice d'utilisation.
■ Ne jamais toucher de câbles endommagés. Remplacer immédiate-
ment les câbles défectueux.
■ Tout d'abord, arrêter et débrancher toujours la machine avant d'effec-
tuer tous travaux sur les installations électriques.
■ Les enfants de moins de 12ans et/ou les personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites et ne disposant pas
d'expériences et de connaissances suffisantes ne sont pas autorisés à
utiliser cette machine à moins qu'ils ne soient surveillés, qu'ils n'aient
appris à s'en servir sans risque et qu'ils ne comprennent les dangers
associés à sa manipulation. Il est interdit aux enfants de jouer avec la
machine. Seul le personnel mandaté et instruit est autorisé à nettoyer
et à entretenir la machine.
■ Il est interdit de procéder à une transformation et/ou une modification
de la machine.
■ Les instructions de sécurité pour l’utilisation et la maintenance figurent
dans les chapitres respectifs et doivent impérativement être respectées!
■ Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
FR - Sécurité
Responsabilité de l'exploitant:
La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de la machine
est donc soumis au respect des obligations légales relatives à la sécurité au
travail.
Outre les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est impé-
ratif de respecter également les prescriptions de sécurité, de prévention
des accidents et de protection de l'environnement qui s'appliquent à la
zone d'utilisation de la machine.
Ce point se réfère notamment aux consignes suivantes:
■ Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine dont l'utilisa-
tion leur a été confiée expressément sont autorisées à se servir de celle-ci.
■ L'exploitant doit s'assurer que les règles reconnues en matière de sécurité
au travail sont respectées et que d'éventuelles prescriptions plus strictes
en vigueur à l'échelle nationale ou de l'entreprise sont prises en compte.
■ L'exploitant s'assure que tous les utilisateurs connaissent les règles de
sécurité et disposent d'une formation spécifique à la manipulation de la
machine.
■ L'exploitant doit définir clairement les différentes responsabilités relatives à
l'exploitation, à l'entretien et à la réparation de la machine.
■ L'exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris la
notice d'utilisation avant de se servir de la machine.
De plus, l'exploitant est responsable de l'état technique de la machine
qui doit être impeccable en permanence. Par conséquent, les consignes
suivantes doivent être également respectées:
■ L'exploitant doit s'assurer que les intervalles d'entretien mentionnés dans
cette notice sont respectés.
■ L'exploitant doit faire contrôler tous les équipements de sécurité à inter-
valles réguliers afin de vérifier s'ils fonctionnent correctement et s'ils sont
tous disponibles.
■ Signaler immédiatement les dysfonctionnements et dommages au point
de service après-vente.
Responsabilité de l'utilisateur:
■ Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine et sont habili-
tées à l'utiliser sont autorisées à se servir de celle-ci.
AVERTISSEMENT!
Tension / Courant électrique
Tout contact avec l'électricité ou des parties conductrices
présente un risque d’électrocution pouvant entraîner des
blessures graves, voire la mort.

7
DE
FR
IT
EN
DE
FR
IT
EN
La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme
di sicurezza europee ed è costruita in conformità allo stato dell'arte
e delle conoscenze. La macchina dispone di un separatore di circu-
ito elettrico come dispositivo di protezione.
Ciò nonostante può essere fonte di pericoli, in particolare a causa
di un utilizzo improprio o della violazione delle prescrizioni e delle
istruzioni per l'uso.
■ Non toccare i cavi danneggiati. I cavi difettosi devono essere sostituiti
immediatamente.
■ Prima di eseguire qualsiasi lavoro su installazioni elettriche, spegnere
sempre prima la macchina e staccarla dall'alimentazione.
■ Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini al di sotto
dei 12 anni e/o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o che non dispongono dell'esperienza o della conoscenza suf-
ficienti, a meno che non siano controllati o istruiti sull'uso pericoloso
dell'apparecchio e comprendano i pericoli ad esso correlati. I bambini
non devono giocare con la macchina. Solo il personale incaricato e
istruito deve occuparsi della cura e della pulizia della macchina.
■ Non sono consentite trasformazioni e/o modifiche della macchina.
■ Consultare e osservare assolutamente le rispettive prescrizioni di sicu-
rezza per l’utilizzo e la manutenzione riportate nei relativi capitoli!
■ Non utilizzare la macchina se difettosa.
Responsabilità dell'utente:
La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale.
L'utente della macchina è quindi soggetto a tutti gli obblighi previsti dalla
legge in materia di sicurezza del lavoro.
Oltre alle indicazioni di sicurezza in queste istruzioni per l'uso è indi-
spensabile osservare le norme di sicurezza, antinfortunistiche e di tutela
dell'ambiente generali applicabili sul luogo di utilizzo della macchina.
Di particolare importanza sono:
■ La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale istruito
sull'utilizzo ed espressamente incaricato dell'uso.
■ Il gestore deve assicurare che vengano rispettate le regole riconosciu-
te per la sicurezza sul lavoro ed eventuali ulteriori prescrizioni statali o
aziendali.
■ Il gestore si assicurerà che tutti gli operatori conoscano le prescrizioni
di sicurezza e che siano stati istruiti sull'uso della macchina in modo
specifico.
■ Il gestore ha l'obbligo di disciplinare e definire in modo univoco le
responsabilità per il funzionamento, la manutenzione e la pulizia della
macchina.
■ Il gestore deve far sì che tutti gli operatori abbiano letto e capito le istru-
zioni per l'uso prima dell'utilizzo della macchina.
L'utente è inoltre responsabile del fatto che l'apparecchio sia sempre in
condizioni tecniche ottimali; trova pertanto applicazione quanto segue:
■ L'utente deve provvedere al rispetto degli intervalli di manutenzione
descritti nella presente guida.
■ Il gestore ha l'obbligo di fare regolarmente controllare tutti i dispositivi di
sicurezza in termini di funzionamento e integrità.
■ I guasti e i danni siano segnalati immediatamente al punto di assistenza.
Responsabilità dell'operatore:
■ La macchina può essere usato solo da persone che sono state istruite e
autorizzati sul suo impiego.
IT - Sicurezza
AVVERTENZA!
Tensione / Corrente elettrica
In caso di contatto con parti sotto corrente o tensione,
sussiste il pericolo di una scossa elettrica, che può com-
portare gravi lesioni o addirittura la morte.

8
This machine is electrically tested and satisfies European Safety
Standards.It is constructed according to the available scientific
information and state-of-the art technology.
It is fitted with a safety device in the form of a circuit breaker. Dan-
gers can occur in spite of this, in particular in the case of improper
use or non-compliance with the specifications and instructions in
these operating instructions.
■
Never touch damaged cables. Replace faulty cables immediately.
■
Always switch off and disconnect the power supply before carrying
out any work on the machine.
■
This machine is not intended for use by persons and/or children
under 12 with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge unless they have been given initial
supervision or instruction concerning the use of the machine by a
person responsible for their safety and understand the dangers con-
nected to it. Children are not allowed to play with the machine. The
cleaning and user maintenance may only be performed by trained
and instructed personnel.
■
Conversions and modifications to the machine are not permitted.
■ Safety instructions for the use and the maintenance of the machine
are listed in the corresponding chapters and must be strictly ob-
served!
■
Never use a defective machine.
EN - Safety
Responsibility of the operator:
The machine is designed for professional use. The operator of the
machine is therefore subject to the statutory obligations for occupational
health and safety.
Besides the safety notices in these operating instructions, additionally, the
national, and generally valid operation safety and accident prevention are
binding.
In this the following applies in particular:
■
The machine is only used by personnel instructed in its handling and
authorized to use it.
■
The operator must ensure that the recognized occupational safety regu-
lations and all other legal or company internal provisions are observed.
■
The operator must ensure that all users are acquainted with the safety
regulations and trained in the use of the specific machine.
■
The operator must ensure that responsibilities for the operation, mainte-
nance and repair of the machine are clearly assigned and observed.
■
The operator must ensure that all users have read and understood the
operating instructions before using the machine.
Furthermore the operator must ensure that the machine is in perfect
technical condition. Therefore following applies:
■
It is the responsibility of the operator to ensure that the maintenance
intervals described in these operating instructions are observed.
■
The operator must ensure that all safety devices are controlled on func-
tion and completeness on a regular bases.
■
Faults and damage must be immediately notified to the Wetrok Service
Agent.
Responsibility of the user:
■
The machine may only be used by personnel who have been instructed
in its handling and authorized to use it.
WARNING
Electric voltage / electric current
Contact with voltage or current bearing parts carries the
risk of electric shock, which can result in serious injury or
even death.

9
DE
FR
IT
EN
Emergency Guarantee provisions
In the case of an emergency:
■
Switch off machine
■
Pull out the mains connector plug, alert for further assistance
■
Immediately apply recognised first-aid measures
DANGER
After incidents, do not resume operation with the
machine until it has been inspected by Wetrok.
The guarantee provisions are found in the General Terms and con-
ditions of the contractual partner.
Scope of delivery
Machine with suction hose, suction pipe, accessory nozzles, mains
adapter (only CH) and operating instructions.
Emergenza
In caso di emergenza:
■
Spegnere la macchina
■
Staccare la spina, avvisare ulteriori aiuti
■
Adottare subito le misure di pronto soccorso conosciute
PERICOLO
Dopo un incidente la macchina non va rimessa in funzione senza
che sia stata sottoposta a un controllo da parte di Wetrok.
Condizioni di garanzia
Oggetto di fornitura
Macchina con tubo flessibile di aspirazione, tubo di aspirazione, boc-
chette supplementari, adattatore di rete (solo CH) e istruzioni per l'uso.
Le condizioni per la garanzia sono contenute nelle condizioni gene-
rali di fornitura della parte contraente.
Urgence
En cas d'urgence:
■
Arrêter la machine
■
Débrancher la prise, alerter des secours supplémentaires
■
Appliquer immédiatement les mesures de premier secours recon-
nues.
DANGER
Ne pas remettre la machine en service après des incidents
avant qu'elle n'ait été contrôlée par Wetrok.
Dispositions de la garantie
Contenu de la livraison
Machine avec tuyau et tube d'aspiration, buses (accessoires), adaptateur
secteur (uniquement pour la Suisse) et notice d'utilisation
Les dispositions de la garantie sont mentionnées dans les condi-
tions générales de livraison de la partie contractante.
Notfall Garantiebestimmungen
Bei Notfall:
■
Maschine ausschalten
■
Netzstecker herausziehen, weitere Hilfe alarmieren
■
Sofort die anerkannten Erste Hilfe Massnahmen anwenden.
GEFAHR
Nach Zwischenfällen, Maschine vor Überprüfung durch
Wetrok nicht wieder in Betrieb nehmen.
Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen
Lieferbedingungen des Vertragspartners enthalten.
Lieferumfang
Maschine mit Saugschlauch, Saugrohr, Zubehördüsen,
Netzadapter (nur CH) und Bedienungsanleitung.

10
Pile adjustment
Suction hose
Filter bag filling indicator
Food pedal for guide bar
Nameplate
Red LED lights up:
change filter bag
Handle
Mains cable
Parking position (holder) for crevice nozzle
Switch ON/OFF
Guide pipe
Support for upholstery nozzle
Fixed container
Electrical suction brush
Machine overview
Regolazione in base al tipo di tappeto
Tubo flessibile di aspirazione
Indicatore del livello di riempimento
del sacco del filtro
Leva a pedale per tubo guida
Targhetta
LED rosso acceso: sostituire il
sacco del filtro
Impugnatura
Cavo di alimentazione
Supporto di stazionamento per bocchetta per fughe
Accendere/Spegnere
Tubo guida
Supporto per bocchetta per imbottiti
Contenitore di raccolta
Spazzola di aspirazione elettrica
Panoramica sulla macchina
Réglage poils
Tuyau d’aspiration
Indicateur du niveau de remplissage du sac filtrant
Pédale pour la tige de guidage
Plaque signalétique
La DEL rouge s'allume:
remplacer le sac filtrant
Poignée
Câble secteur
Position de rangement (fixation) pour suceur plat
Allumer / Arrêter
Tube de guidage
Fixation pour buse rembourrée
Réceptacle rigide
Brosse d'aspiration électrique
Présentation de la machine Handgriff
Netzkabel
Parkposition (Halterung) für Fugendüse
Ein-/ Ausschalten
Führungsrohr
Halterung für Polsterdüse
Festbehälter
Floreinstellung
Saugschlauch
Filtersackfüllstandanzeige
Tritthebel für Führungsstange
Typenschild
Rote LED leuchtet:
Filtersack ersetzen
Elektrosaugbürste
Maschinenübersicht

11
DE
FR
IT
EN
Assembly
Push the tilt joint of the
suction brush to the front
until it locks.
Make sure the mains plug is pulled out
before assembly. The machine could
involuntary be switched on and cause
injury when the mains plug is inserted.
Check the content of the packaging
on completeness. Immediately inform
the responsible Wetrok service agent.
Keep plastic packaging/foil away from
children. Danger of suffocation!
Assemblaggio
Spingere in avanti lo snodo
della spazzola di aspirazi-
one facendolo scattare in
posizione correttamente.
Prima di procedere con l'assemblaggio,
staccare la spina. Con spina inserita è
possibile accendere la macchina inav-
vertitamente e causare delle lesioni.
Verificare il contenuto della confe-
zione. Segnalare immediatamente
eventuali danni di trasporto al servizio
di assistenza Wetrok di competenza.
Tenere lontano dai bambini le pellicole
d'imballo. Pericolo di soffocamento!
Assemblage
Pousser l'articulation pivo-
tante de la brosse d'aspira-
tion jusqu'à son enclenche-
ment.
Avant l'assemblage, vérifier si la prise
secteur est débranchée. En cas de
prise secteur branchée, la machine
serait susceptible de se mettre en
marche par erreur et de causer des
blessures.
Vérifier si le contenu de l'emballage
est présent dans son intégralité. Si-
gnaler immédiatement tout dommage
lié au transport au point de service
après-vente Wetrok compétent.
Tenir les films d'emballage hors de por-
tée des enfants. Risque d'asphyxie!
Zusammenbau
Das Kippgelenk der
Saugbürste nach vorne
drücken, bis es einrastet
WARNUNG
/ AVERTISSEMENT / AVVERTENZA / WARNING
Verpackungsfolien von Kindern fern-
halten. Erstickungsgefahr!
Inhalt der Verpackung auf Vollstän-
digkeit überprüfen. Transportschäden
umgehend der zuständigen Wetrok-
Servicestelle melden.
Vor dem Zusammenbau prüfen ob der
Netzstecker gezogen ist. Bei
eingestecktem Netzstecker könnte die
Maschine versehntlich eingeschaltet
werden und Verletzungen verursachen.

12
Assembly
Put the fixed container on the tilt joint,
move towards the back until the
depressions on the bottom of the con-
tainer enclose the front side of the tilt
joint bracket.
Fix the fixed container with
2 screws
Assemblaggio
Poggiare il contenitore di raccolta sullo
snodo, spingerlo indietro finché le cav-
ità sul lato inferiore del contenitore
combaciano con il bordo anteriore
della staffa dello snodo
Fissare il contenitore di rac-
colta con le 2 viti
Assemblage
Insert the electrical con-
necting cable of the suc-
tion brush in the plug of
the fixed container.
Fix guide pipe coupling with
the screw and lock washer
on the container
Collegare il cavo di ali-
mentazione elettrica della
spazzola di aspirazione
alla spina del contenitore
di raccolta
Fissare con vite e rondella
elastica dentata l'innesto
del tubo guida al conteni-
tore
Brancher le câble de rac-
cordement électrique de
la brosse d'aspiration
dans la prise du récep-
tacle rigide.
Fixer le raccord du tube de
guidage avec la vis et la
rondelle à dents souples
sur le réceptacle.
Poser le réceptacle rigide sur l'articu-
lation pivotante et déplacer vers l'ar-
rière jusqu'à ce que les creux de la
partie inférieure du réceptacle
entourent le bord avant de l'arceau
de l'articulation pivotante.
Fixer le réceptacle rigide
avec les 2 vis
Zusammenbau
Führungsrohr-Kupplung mit
Schraube und
Federzahnscheibe am
Behälter befestigen
Festbehälter auf Kippgelenk setzten,
nach hinten bewegen, bis die
Vertiefungen an der Unterseite des
Behälters die vordere Kante des
Kippgelenkbügels umschliesst
Elektro-Verbindungskabel
der Saugbürste in die
Steckdose des
Festbehälters stecken
Festbehälter mit den 2
Schrauben befestigen

13
DE
FR
IT
EN
Assembly
Insert the hand pipe of the
suction hoses in the large
end of the suction pipe
Insert suction pipe on the
bottom of the container
back
Insert the other end from
the bottom in the back part
of the container
Pull in the suction pipe on
the top until it locks.
Assemblaggio
Introdurre il tubo di raccor-
do del tubo flessibile di
aspirazione nell'estremità
larga del tubo di aspirazione
Inserire il tubo di aspirazi-
one in basso nella parte
posteriore del contenitore
Infilare l'altra estremità del
tubo flessibile di aspirazi-
one dal basso nella parte
posteriore del contenitore
Introdurre in alto il tubo di
aspirazione facendolo scat-
tare
Assemblage
Introduire le tube manuel
du tuyau d'aspiration dans
l'extrémité large du tube
d'aspiration
Insérer le tube d'aspiration
dans la partie inférieure à
l'arrière du réceptacle
Insérer l'autre extrémité du
tuyau d'aspiration dans la
partie inférieure à l'arrière
du réceptacle
Insérer le tube d'aspiration
dans la partie supérieure
jusqu'à son enclenchement
Zusammenbau
Handrohr des
Saugschlauches in
das weite Ende des
Saugrohres stecken
Saugrohr unten
in Behäterrückteil
einsetzen
Das andere Ende des
Saugschlauches von
unten in das
Behälterrückteil stecken
Saugrohr oben
eindrücken bis es
einrastet

14
Assembly
Wrap the mains cable around
the lower and upper cable
holder
Insert the mains plug
completely in the adapter
Insert the suction hose through
the hook on the handle
Only in Switzerland:
Assemblaggio
Avvolgere il cavo di rete sul
supporto portacavo inferiore e
superiore
Inserire la spina completa-
mente nell'adattatore
Introdurre il tubo flessibile di
aspirazione sopra il gancio
dell'impugnatura
Solo per la Svizzera:
Assemblage
Enrouler le câble secteur autour
de l'attache de câble inférieure
et supérieure
Brancher entièrement la
prise secteur dans l'adap-
tateur
Insérer le tuyau d'aspiration par
le crochet de la poignée.
Uniquement pour la Suisse:
Zusammenbau
Netzstecker vollständig
in Adapter stecken
Netzkabel um den unteren und
oberen Kabelhalter wickeln
Saugschlauch über den Haken
am Handgriff einsetzen
Nur für die Schweiz:

15
DE
FR
IT
EN
Only in Switzerland:
Initial operation
Delivery, instruction on safety rules, handling and maintenance, as well
as operation for the first time are normally carried out by a special-
ist approved by Wetrok. Where this is not the case, the operator is
responsible for instructing the users.
All safety instructions must be complied with without fail!
Warning!
The machine must be secured with a 16 A circuit breaker.
Warning!
The machine shall only be put into operation if the voltage
stated on the nameplate (voltage ± 5%) agrees with the voltage
available in the building. The machine has double insulation and
no earth (ground) conductor.
Solo per la Svizzera:
Primo utilizzo
La fornitura, le istruzioni sulle disposizioni di sicurezza, il funzionamen-
to e la manutenzione, nonché la prima messa in funzione, sono effet-
tuati normalmente da un tecnico Wetrok autorizzato. ILe cose sono
diverse se, il fabbricante è responsabile delle istruzioni dell’operatore.
Rispettare le prescrizioni di sicurezza senza eccezioni!
Avvertenza!
La macchina va assicurata con un disgiuntore di tipo 16 A.
Première mise en service
La livraison, l’instruction des consignes de sécurité, la manipulation,
la maintenance et la première mise en service sont normalement
assurées par un spécialiste agréé Wetrok. Dans le cas contraire,
l’exploitant est responsable de l’instruction des utilisateurs.
Suivre sans exception toutes les consignes de sécurité!
Avertissement!
La machine doit être protégée par un coupe-circuit automa-
tique de 16A.
Avertissement!
Il est permis de mettre en service la machine uniquement si
la tension indiquée sur la plaque signalétique (tension ± 5%)
correspond à celle disponible dans le bâtiment. La machine
présente une double isolation et ne dispose pas de conducteur
de terre.
Nur für die Schweiz:
Erstinbetriebnahme
Die Auslieferung, Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Handhabung
und Wartung sowie die Erstinbetriebnahme, erfolgen im Normalfall
durch einen von Wetrok autorisierten Fachmann. Ist dies nicht der Fall,
ist der Betreiber für die Instruktion der Bediener verantwortlich.
Alle Sicherheitsvorschriften sind ausnahmslos zu befolgen!
Warnung!
Die Maschine muss mit einem 16 A Sicherungsautomaten
abgesichert werden.
Warnung!
Die Maschine darf nur in Betrieb gesetzt werden, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung (Voltzahl ± 5%) mit der
im Gebäude zur Verfügung stehenden Spannung übereinstimmt.
Die Maschine ist doppelt isoliert und hat keinen Erdleiter.
Avvertenza!
La macchina può essere messa in funzione solo se la tensione
indicata sulla targhetta (tensione ± 5%) coincide con la tensione
disponibile nell'edificio. La macchina ha un doppio isolamento e
non ha alcun conduttore di terra.

16
Operation
Comandi
Utilisation
Sécurité
■ Respecter sans exception les consignes du chapitre Sécurité.
■ Surveiller les tiers, et notamment les enfants, pendant les travaux.
■ Porter des chaussures solides.
■ Veiller avant l'utilisation à ce que tous les filtres et le sac à poussière
soient correctement insérés et à ce qu'ils ne soient pas endommagés.
■ Débrancher toujours la prise secteur afin de réaliser le nettoyage et
l'entretien de la machine et de remplacer certaines pièces.
■ Utiliser exclusivement des accessoires et des pièces de rechange
Wetrok.
■ Il est interdit d'utiliser la machine si le câble d'alimentation secteur ne se
trouve pas dans un état impeccable.
AVERTISSEMENT!
Ne pas endommager le câble d'alimentation secteur en l'écrasant,
en le coinçant, en le tirant ou en effectuant d'autres gestes simi-
laires. Risque de choc électrique!
PRUDENCE!
Ne pas laisser traîner le câble. Risque de trébuchement!
■ Il est interdit d'utiliser la machine si celle-ci ne se trouve pas dans un
état technique impeccable.
■ Il est interdit de démonter ou de contourner les dispositifs de protection.
■ Transformations et modifications du produit interdites.
■ Ne jamais approcher les buses et les extrémités des tubes des yeux et
des oreilles.
■ Ne pas aspirer de personne ou d'animal avec la machine.
Bedienung
Sicherheit:
■ Die Anweisungen aus dem Kapitel Sicherheit sind ausnahmslos zu
beachten.
■ Beim Arbeiten ist auf Dritte, insbesondere auf Kinder, zu achten.
■ Festes Schuhwerk tragen.
■ Vor der Benutzung darauf achten, dass alle Filter und der Staub-
beutel richtig eingesetzt und nicht beschädigt sind.
■ Zum Reinigen und Warten der Maschine und zum Auswechseln
von Teilen, Netzstecker immer ausziehen.
■ Nur Original Wetrok Zubehör und Ersatzteile verwenden.
■ Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der
Netzanschlussleitung nicht einwandfrei ist.
WARNUNG!
Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zer-
ren und dergleichen beschädigen. Gefahr eines elektrischen
Schlages!
VORSICHT!
Kabel nicht frei herumliegen lassen. Stolpergefahr!
■ Jeder Betrieb der Maschine in technisch nicht einwandfreiem
Zustand ist verboten.
■ Schutzeinrichtungen dürfen nicht demontiert oder umgangen
werden.
■ Umbauten und Veränderungen am Produkt sind nicht gestattet.
■ Düsen und Rohrenden nie in die Nähe von Augen und Ohren
bringen.
■ Keine Menschen oder Tiere mit der Maschine absaugen.

17
DE
FR
IT
EN
Operation
Safety:
■
All safety notices in the chapter "Safety" must be observed.
■ During operation, caution must be exercised with respect to third par-
ties, especially children.
■ Wear robust shoes or boots.
■ Before use, make sure that all filters and dust bags are correctly
inserted and not damaged.
■ Before cleaning and servicing the machine or exchanging parts,
always pull out the mains connector plug.
■ Use only original Wetrok working elements
■ Do NOT use the machine if the condition of the mains connection
cable is not flawless.
WARNING!
Do not damage the the mains connection cable by running over,
squeezing, tugging or the like. Danger of an electric shock!
CAUTION!
Do not leave the cable lying around. Tripping hazard!
■ Only operate the machine in a technically perfect condition.
■ Safety devices may not be removed or bypassed.
■ Conversions and modifications to the product are not permitted
■ Never bring nozzles and pipe ends in the proximity of eyes or ears.
■ Never suck off people of animals with the machine.
Comandi
Sicurezza:
■ Le istruzioni del capitolo Sicurezza devono essere rispettate
senza eccezioni.
■ Durante il funzionamento, fare attenzione a terze persone, in
particolare ai bambini.
■ Indossare scarpe chiuse e robuste
■ Vor der Benutzung darauf achten, dass alle Filter und der Staub-
beutel richtig eingesetzt und nicht beschädigt sind.
■ Staccare sempre la spina per eseguire interventi di pulizia e ma-
nutenzione sulla macchina e per sostituire pezzi.
■ Impiegare solo accessori e pezzi di ricambio originali.
■ Non usare la macchina, se le condizioni del cavo di alimentazione
non sono perfette.
AVVERTENZA!
Non danneggiare il cavo di alimentazione passandoci sopra,
schiacciandolo, tirandolo ecc. Pericolo di scossa elettrica!
ATTENZIONE!
Non lasciare il cavo libero in giro.
■ È vietato utilizzare la macchina se non si trova in condizioni tecni-
che perfette.
■ Non è consentito smontare o inibire i dispositivi di sicurezza.
■ Divieto di adattamento e modifica del prodotto.
■ Non portare mai bocchette ed estremità di tubi nelle vicinanze di
occhi e orecchie.
■ Non aspirare persone o animali con la macchina.
Utilisation
Bedienung

18
DE
FR
IT
EN
Operation
Unwind the cable (12 m) Insert power plug Switch on machine
To incline the guiding bar, push the
food pedal downwards
The brush motor will be switched off automatically in case of vertical position of the guiding bar and when the suction pipe is being re-
moved. In case of re-insertion, the suction pipe must be well locked, otherwise the brush motor will remain switched off.
Comandi
Svolgere il cavo (12 m)Inserire la spina Accendere la macchina
Per inclinare il tubo guida, spin-
gere in basso la leva a pedale
Il motore della spazzola si spegne automaticamente con tubo guida in posizione verticale e all'estrazione del tubo di aspirazione.
In caso di reintroduzione, fissare saldamente il tubo di aspirazione altrimenti il motore della spazzola rimane spento.
Utilisation
Dérouler le câble
(12 m)
Brancher la prise Allumer la machine
Appuyer sur la pédale afin de faire
pencher la tige de guidage
Le moteur de brossage est coupé automatiquement dans le cas d'un positionnement à la verticale de la tige de guidage et d'un retrait du
tube d'aspiration. En cas de remise en marche, le tube d'aspiration doit être bien bloqué, faute de quoi le moteur de brossage reste coupé.
Bedienung
Kabel abwickeln (12 m)Stecker einstecken Maschine einschalten Zum Neigen der Führungsstange,
Tritthebel nach unten drücken
Der Bürstmotor wird bei Senkrechtstellung der Führungsstange sowie bei Entnahme des Saugrohres automatisch ausgeschaltet.
Beim Wiedereinsetzen muss das Saugrohr fest arretiert sein, andernfalls bleibt der Bürstmotor ausgeschaltet.

19
DE
FR
IT
EN
Operation
Green
readiness indicator
Electrical brush and suction control:
Red blocking indicator:
Switch off the machine, pull out the mains
plug. Remove blockage and switch on the
machine after a pause of approx. 1 minute.
The overload protection switches off in case of
permanent blockage to avoid overheating. After
30 min. of cooling time, switch on the machine.
Comandi
Indicatore dello stato
di pronto verde:
Controllo elettronico di spazzolatura e aspirazione:
Indicatore dello stato di blocco rosso:
Spegnere la macchina, staccare la spina.
Rimuovere il blocco e riaccendere la mac-
china dopo aver atteso per ca. 1 minuto.
In caso di costante ostruzione, la protezione da
sovracorrente è disinserita automaticamente per
escludere un surriscaldamento.
Utilisation
Indicateur de disponi-
bilité vert
Contrôle électronique du brossage et de l'aspiration:
Indicateur de blocage rouge:
Éteindre la machine et débrancher la prise.
Éliminer le blocage et remettre en marche la
machine après avoir attendu 1minute environ.
En cas de bouchon permanent, la protection
automatique contre les surcharges s'arrête afin de
réduire toute surchauffe. Remettre en marche la
machine au bout d'environ 30minutes de refroi-
dissement.
Bedienung
Grüne
Bereitschaftsanzeige
Rote Blockieranzeige:
Maschine ausschalten, Netzstecker ziehen.
Blockade beseitigen und nach einer
Wartezeit von ca. 1 Minute Maschine wied-
er einschalten.
Elektronische Bürst- und Saugkontrolle:
Bei permanenter Verstopfung schaltet der autom-
atische Überlastschutz ab um eine Überhitzung zu
vermindern. Nach ca. 30 Minuten Abkühlungszeit
Maschine wieder einschalten.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Wetrok Vacuum Cleaner manuals

Wetrok
Wetrok Monovac Comfort 6 User manual

Wetrok
Wetrok Twinvac 18 User manual

Wetrok
Wetrok ParkerVac 35 User manual

Wetrok
Wetrok SILENTO 5000/50 User manual

Wetrok
Wetrok Scuba User manual

Wetrok
Wetrok Monovac 6 Plus User manual

Wetrok
Wetrok Twinvac 25 User manual

Wetrok
Wetrok Monovac Freedom User manual

Wetrok
Wetrok Duovac 34 User manual

Wetrok
Wetrok Monovac Freedom User manual