Wetrok Monovac Comfort 6 User manual

Operating instructions
DE
FR
IT
EN
NL
ES
PT
TR
Wetrok
Monovac Comfort 6/11
Monovac Touch'n'Clean 6/11
Durovac 6/11
Handleiding
Manual de instrução
Kullanma kılavuzu
Instrucciones de uso
Instruzioni per l'uso
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung

1
DE
FR
IT
EN
Dear Customer General
■
Carefully read these operating instructions before commissi-
oning. Always keep it within easy reach!
■
These operating instructions provide all information necessary for operation,
maintenance and care. It is integrated part of the machine and must be
passed on to an eventual new owner.
■ Wetrok also supplies it’s customers with this booklet on the inter-
net under www.wetrok.com.
Thank you for choosing a high-quality Wetrok product. In doing so, you
have purchased a quality machine that will give you professional results
for many years with the right care and correct use.
We wish you a lot of enjoyment using your new Wetrok!
The Wetrok product management.
■
Prima di mettere in funzione la macchina, legga attentamente
queste istruzioni per l'uso e le tenga a portata di mano!
■ Le presenti istruzioni per l'uso contengono tutte le importanti informazioni
che servono per il funzionamento, la manutenzione e la cura della macchi-
na. Sono parte integrante della macchina e devono essere conservate in
caso di cessione futura.
Gentile Cliente, Aspetti generali
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Wetrok di alta qualità. Ha
acquistato una macchina di qualità che Le offrirà molti anni di risultati
professionali, se ne avrà cura e la utilizzerà nel modo corretto.
Le auguriamo di rimanere soddisfatto del nostro nuovo Wetrok!
Il Suo staff di gestione prodotto Wetrok.
Chère cliente, cher client Généralités
■
Avant de procéder à la mise en service, lire attentivement la
notice d'utilisation et conserver celle-ci à portée de main.
■ Cette notice d'utilisation contient toutes les informations importantes rela-
tives à l'exploitation, la maintenance et l'entretien. Elle fait partie intégrante
de la machine et doit être remise à son nouveau propriétaire en cas de
transfert.
■ Wetrok met à disposition de ces clientes et clients cette notice
d'utilisation également sur son site Internet: www.wetrok.com.
■ Wetrok mette a disposizione ai suoi clienti le presenti istruzioni per
l'uso anche su Internet: www.wetrok.com.
Nous vous remercions d'avoir opté pour un produit de qualité supé-
rieure Wetrok. Vous avez fait l'acquisition d'une machine de qualité qui
vous fournira des résultats professionnels pendant de nombreuses
années si vous l'utilisez et l'entretenez correctement.
Nous vous souhaitons une bonne utilisation de votre nouveau produit
Wetrok!
L'équipe de gestion des produits Wetrok.
Wir bedanken uns für Ihre Entscheidung zum Kauf eines hochwertigen
Wetrok-Produktes. Sie haben hiermit eine Qualitätsmaschine erworben,
die Ihnen bei richtiger Pflege und korrektem Einsatz während vieler Jahre
professionelle Resultate liefern wird.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Wetrok!
Ihr Wetrok Produkt Management.
■
Vor der Inbetriebnahme Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
und griffbereit aufbewahren!
■
Diese Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen für den
Betrieb, Wartung und Pflege. Sie ist integrierter Teil der Maschine und
muss bei einer Weitergabe mitgegeben werden.
■
Wetrok stellt seinen Kunden diese Bedienungsanleitung auch im Inter-
net zur Verfügung: www.wetrok.com.
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde Allgemeines

2
Table of Contents
Dear Customer
General
Intended Use
Machine overview front view Durovac
Machine overview backside Durovac
Guarantee provisions
Symbols
Operation
Safety
Machine overview front view Monovac
Machine overview backside Monovac
Standard accessories / consumables
Before commissioning / Initial commissioning
Maintenance / Repair
Emergency
Scope of delivery
Indice
Gentile Cliente,
Aspetti generali
Utilizzo appropriato
Panoramica sulla macchina: lato anteriore Durovac
Panoramica sulla macchina: lato posteriore Durovac
Condizioni di garanzia
Simboli
Comandi
Sicurezza
Oggetto di fornitura
Panoramica sulla macchina: lato anteriore Monovac
Panoramica sulla macchina: lato posteriore Monovac
Caso di emergenza
Accessori standard / Materiale di consumo
Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale
Manutenzione ordinaria / Manutenzione straordinaria
Sommaire
Chère cliente, cher client
Généralités
Utilisation conforme
Présentation de la machine:
face avant Durovac
Présentation de la machine: face arrière Durovac
Dispositions de la garantie
Symboles
Utilisation
Sécurité
Contenu de la livraison
Présentation de la machine:
face avant Monovac
Présentation de la machine: face arrière Monovac
Urgence
Accessoires / Consommables standard
Avant la mise en service / première mise en service
Entretien / Maintenance
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ................................. 1
Allgemeines ......................................................................................1
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme..........................18 - 19
Bestimmungsgemässe Verwendung .......................................... 5 - 6
Maschinenübersicht Frontseite Durovac .........................................15
Maschinenübersicht Rückseite Durovac .........................................16
Inhaltsverzeichnis
Garantiebestimmungen...................................................................11
Symbole ..................................................................................... 4 - 5
Bedienung .............................................................................. 20 - 24
Sicherheit.................................................................................. 7 - 10
Lieferumfang...................................................................................11
Maschinenübersicht Frontseite Monovac........................................13
Maschinenübersicht Rückseite Monovac........................................14
Notfall..............................................................................................11
Standard Zubehör / Verbrauchsmaterial .........................................17
Wartung / Instandhaltung........................................................ 25 - 29

3
DE
FR
IT
EN
Introduction
Technical Data Durovac
Copyright
Storage, disposal
Troubleshooting
Table of Contents
All instructions in this operating manual are intended for all types of
Monovac/Durovac machines. All instructions in this operating manual
are intended for all types of Monovac/Durovac machines.
Technical Data Monovac
Introduzione
Risoluzione dei problemi
Dati tecnici Durovac
Diritto d'autore
Stoccaggio, eliminazione
Indice
Tutte le indicazioni nelle presenti istruzioni per l'uso sono specifiche
per tutti i modelli di macchine Monovac/Durovac. Nelle presenti istru-
zioni per l'uso, le indicazioni specifiche sono contrassegnate in modo
evidente.
Dati tecnici Monovac
Sommaire
Caractéristiques techniques Durovac
Droit d'auteur
Entreposage, élimination
Troubleshooting
Introduction
Toutes les données dans ce mode d'emploi sont valables pour tous les
modèles Monovac/Durovac. Les données spécifiques sont marquées
en conséquence dans ce mode d'emploi.
Caractéristiques techniques Monovac
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten Durovac ..................................................... 36 - 37
Urheberrecht...................................................................................37
Lagerung, Entsorgung ................................................................... 33
Problembehebung .................................................................. 30 - 32
Einleitung
Alle Angaben in dieser Bedienungsanleitung sind für sämtliche Modelle
der Monovac/Durovac Maschinen bestimmt. Die spezifischen Angaben
sind in dieser Bedienungsanleitung entsprechend gekennzeichnet.
Technische Daten Monovac.................................................... 34 - 35

4
WARNUNG / AVERTISSEMENT / AVVERTENZA / WARNING
VORSICHT / ATTENTION / ATTENZIONE / ATTENTION
HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
Symbols
Mains supply
For a possible threat that could lead to severe bodily injury or
death.
For a possibly dangerous situation that can lead to damages.
For use or operation instructions and other useful information,
but it is not for dangerous or harmful situations.
Protection class II
In compliance with the European directives for safety and EMC.
For an immediate threat that could lead to severe bodily injury
or death.
Simboli
Cavo di allacciamento alla rete
Per un pericolo potenzialmente incombente, che comporta lesioni
fisiche più gravi o che può portare alla morte.
Per una situazione potenzialmente pericolosa, che può com-
portare danni alle cose.
Per avvisi relativi ad applicazioni e all'uso e per altre utili infor-
mazioni, ma non per situazioni pericolose o dannose.
Classe di protezione II
Conformemente alle Direttive europee in materia di sicurezza
e EMC.
Per un pericolo immediatamente incombente, che comporta
gravi lesioni fisiche o che può portare alla morte.
Ligne d'alimentation
Indique un danger éventuel qui entraîne les blessures corporelles
les plus graves ou la mort.
Indique une situation dangereuse potentielle pouvant entraîner
des dommages.
Indique des instructions d'utilisation et de commande ou
d'autres informations utiles, sans toutefois signaler des situa-
tions dangereuses ou nuisibles.
Classe de protection II
Conforme aux directives européennes en matière de sécurité
et de CEM.
Symboles
Indique un danger imminent qui entraîne des blessures corpo-
relles graves ou la mort.
Symbole
Für Anwendungs- und Bedienungshinweise sowie nützliche
Informationen, jedoch nicht für gefährliche oder schädliche
Situationen.
Schutzklasse II
Für eine mögliche drohende Gefahr, die zu schwersten
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Für eine mögliche gefährliche Situation, die zu Sachschaden
führen kann.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für
Sicherheit und EMV.
Netzzuleitung
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.

5
DE
FR
IT
EN
Symbols
Explosion hazard
■
This machine is designed for professional use, f.ex. usage in hotels,
hospitals, factories, shops, offices and for rental business.
Intended Use
No household refuse. Dispose of in accordance with applica-
ble laws and regulations.
Comply with the recycling regulations!
■
Observance of all information in these operating instructions also per-
tain to the intended use.
■
Any use of the machine, not mentioned under "intended use" is not
allowed.
Simboli
Pericolo di esplosione
■
Questa macchina è intesa per uso commerciale, per es. l'uso in hotel,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e per l'attività di noleggio.
Utilizzo appropriato
Non gettarla nei rifiuti domestici. Smaltirla rispettando la normati-
va locale!
Rispettare le prescrizioni di riciclaggio!
■
L'uso conforme agli usi previsti include altresì l'osservanza di tutte le
indicazioni riportate nel presente manuale.
■
È inammissibile un qualunque impiego della macchina che non serva allo
scopo descritto ai sensi dell’«impiego conforme alle norme».
Symboles
Danger d'explosion
■
Cette machine est destinée aux métiers industriels, par exemple
pour l'utilisation dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins,
bureaux et pour la location.
Utilisation conforme
Cet appareil n‘est pas une ordure ménagère. Éliminer confor-
mément aux prescriptions locales.
Observer les réglementations de recyclage !
■
Le respect de l'ensemble des indications mentionnées dans ce manuel
entre également dans le cadre d'une utilisation conforme.
■
Toute utilisation de la machine dans un autre but que celui décrit au
point «Utilisation conforme» est interdite.
■
Diese Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen, z.B. für
die Verwendung in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden,
Büros und für das Vermietungsgeschäft.
■
Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhaltung
aller Angaben in dieser Anleitung.
Kein Hausmüll. Gemäss den lokalen Vorschriften entsorgen!
Recycling-Vorschriften beachten!
Explosionsgefahr
Bestimmungsgemässe Verwendung
■
Jeglicher Einsatz der Maschine, der nicht dem unter „Bestimmungsge-
mässe Verwendung“ beschriebenen Zweck dient, ist unzulässig.
Symbole

6
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
■ Vacuuming any types of dust that may be dangerous to health
is prohibited.
■
Vacuuming any type of liquid is prohibited.
■
Vacuuming inflammable or explosive substances of any kind is
prohibited.
Intended Use
■
Any kind of claims arising from damage resulting from improper use are
excluded.
■ È vietata l'aspirazione di polveri nocive per la salute.
■
È vietata l'aspirazione di qualsiasi tipo di liquido.
■
È vietata l'aspirazione di sostanze infiammabili ed esplosive di
qualsiasi genere.
Utilizzo appropriato
■
Il costruttore declina qualsiasi rivendicazione per danni risultanti da un
uso improprio dell'impianto.
■ L'aspiration de poussières présentant un danger pour la santé
est interdite.
■
L'aspiration de toutes sortes de liquides est interdite.
■
L'aspiration de toutes sortes de substances combustibles et
explosives est interdite.
Utilisation conforme
■
Tout recours consécutif à des dommages causés par une utilisation non
conforme est exclu.
■
Das Saugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben ist verboten.
■
Das Saugen jeglicher Art von Flüssigkeiten ist verboten.
■
Das Saugen von brennbaren, explosiven Stoffen aller Art ist
verboten.
Bestimmungsgemässe Verwendung
■
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aufgrund nicht bestimmungsge-
mässer Verwendung sind ausgeschlossen.

7
DE
FR
IT
EN
Die Maschine ist
elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen
Sicherheitsnormen und ist
nach dem aktuellen Stand der Technik und des
Wissens konstruiert.
Sie verfügt als Schutzeinrichtung über einen Stromkreisunterbrecher. Trotz-
dem können Gefahren entstehen, vor allem bei sachwidriger Verwendung
oder Verstoss gegen die Vorschriften und Anweisungen in der Bedienungs-
anleitung.
■
Beschädigte Kabel nie berühren. Defekte Kabel sofort durch einen Fach-
mann austauschen lassen.
■
Vor allen Arbeiten an elektrischen Installationen, Maschine immer zuerst
ausschalten und vom Netz trennen.
■
Diese Maschine darf nicht von Personen, einschliesslich Kinder, mit verin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
■
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
■
Die Reinigung und Benutzerpflege darf ausschliesslich von beauftragtem
und unterwiesenem Personal durchgeführt werden.
■
Umbauten und/oder Veränderungen an der Maschine sind nicht gestattet.
■
Sicherheitsvorschriften zur Bedienung und zur Wartung sind jeweils in den
entsprechenden Kapiteln aufgeführt und unbedingt einzuhalten!
■
Niemals eine defekte Maschine verwenden.
Verantwortung des Betreibers:
Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der
Betreiber der Maschine unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur
Arbeitssicherheit.
Neben den Sicherheitshinweisen in dieser Anleitung müssen die für den
Einsatzbereich der Maschine gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und
Umweltschutzvorschriften eingehalten werden.
Dabei gilt insbesondere:
■
Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handha-
bung unterwiesen und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
■
Der Betreiber stellt sicher, dass die anerkannten Regeln für Arbeitssi-
cherheit eingehalten werden und allfällige weitergehende staatliche oder
betriebsinterne Vorschriften beachtet werden.
■
Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener die Sicherheitsvorschriften
kennen und im Gebrauch der Maschine produktspezifisch ausgebildet
sind.
■
Der Betreiber muss die Zuständigkeiten für Betrieb, Unterhalt und Repa-
ratur der Maschine eindeutig regeln und festlegen.
■
Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener die Bedienungsanleitung
vor Gebrauch der Maschine gelesen und verstanden haben.
Weiterhin ist der Betreiber dafür verantwortlich, dass die Maschine
stets in technisch einwandfreiem Zustand ist, daher gilt Folgendes:
■
Der Betreiber stellt sicher, dass die in dieser Anleitung beschriebenen
Wartungsintervalle eingehalten werden.
■
Der Betreiber muss alle Sicherheitseinrichtungen regelmässig auf Funkti-
onsfähigkeit und Vollständigkeit überprüfen lassen.
■
Störungen und Schäden müssen sofort an die Servicestelle gemeldet
werden.
Verantwortung des Benutzers:
■
Die Maschine darf nur von Personen bedient werden, die in ihre Handha-
bung eingewiesen wurden und dazu befugt sind.
DE - Sicherheit
WARNUNG
Elektrische Spannung / Strom
Bei Kontakt mit stromführenden oder unter Spannung stehen-
den Teilen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages, der
zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.

8
La machine fait
l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait aux
normes
de sécurité européennes et elle est
conçue selon l'état actuel de la tech-
nique et des connaissances.
Elle dispose d'un coupe-circuit qui fait figure de dispositif de protection.
Toutefois, des risques peuvent survenir, avant tout en cas d’utilisation
inappropriée ou d’infraction aux prescriptions et aux instructions de la notice
d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Tension / Courant électrique
Tout contact avec l'électricité ou des parties conductrices pré-
sente un risque d’électrocution pouvant entraîner des blessures
graves, voire la mort.
■
Ne jamais toucher de câbles endommagés. Faire immédiatement rempla-
cer les câbles défectueux par un spécialiste.
■
Tout d'abord, arrêter et débrancher toujours la machine avant d'effectuer
tous travaux sur les installations électriques.
■
Des personnes, enfants inclus, aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou qui ne disposent pas d'expériences et des connais-
sances suffisantes ne sont pas autorisés à utiliser cette machine.
■
Les enfants doivent être surveillés afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas
avec la machine.
■
Seul le personnel mandaté et instruit est autorisé à nettoyer et à entretenir
la machine.
■
Il est interdit de procéder à une transformation et/ou une modification de la
machine.
■
Les instructions de sécurité pour l’utilisation et la maintenance figurent
dans les chapitres respectifs et doivent impérativement être respectées!
■
Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Responsabilité de l'exploitant:
La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de la machine
est donc soumis au respect des obligations légales relatives à la sécurité
FR - Sécurité
au travail.
Outre les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est
impératif de respecter également les prescriptions de sécurité, de préven-
tion des accidents et de protection de l'environnement qui s'appliquent à
la zone d'utilisation de la machine.
Ce point se réfère notamment aux consignes suivantes:
■
Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine dont
l'utilisation leur a été confiée expressément sont autorisées à se servir de
celle-ci.
■
L'exploitant doit s'assurer que les règles reconnues en matière de sécurité
au travail sont respectées et que d'éventuelles prescriptions plus strictes
en vigueur à l'échelle nationale ou de l'entreprise sont prises en compte.
■
L'exploitant s'assure que tous les utilisateurs connaissent les règles de
sécurité et disposent d'une formation spécifique à la manipulation de la
machine.
■
L'exploitant doit définir clairement les différentes responsabilités relatives à
l'exploitation, à l'entretien et à la réparation de la machine.
■
L'exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris la
notice d'utilisation avant de se servir de la machine.
De plus, l'exploitant est responsable de l'état technique de la machine
qui doit être impeccable en permanence. Par conséquent, les consig-
nes suivantes doivent être également respectées:
■
L'exploitant doit s'assurer que les intervalles d'entretien mentionnés dans
cette notice sont respectés.
■
L'exploitant doit faire contrôler tous les équipements de sécurité à inter-
valles réguliers afin de vérifier s'ils fonctionnent correctement et s'ils sont
tous disponibles.
■
Signaler immédiatement les dysfonctionnements et dommages au point
de service après-vente.
Responsabilité de l'utilisateur:
■
Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine et sont habili-
tées à l'utiliser sont autorisées à se servir de celle-ci.

9
DE
FR
IT
EN
La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di sicurez-
za europee ed è costruita in conformità allo stato dell'arte e delle conoscenze.
La macchina dispone di un separatore di circuito elettrico come dispositivo di
protezione.
Ciò nonostante può essere fonte di pericoli, in particolare a causa di un utiliz-
zo improprio o della violazione delle prescrizioni e delle istruzioni per l'uso.
AVVERTENZA
Tensione / Corrente elettrica
In caso di contatto con parti sotto corrente o tensione, sussiste
il pericolo di una scossa elettrica, che può comportare gravi
lesioni o addirittura la morte.
■
Non toccare i cavi danneggiati. Fare sostituire cavi difettosi immediatamen-
te da un tecnico autorizzato.
■
Prima di eseguire qualsiasi lavoro su installazioni elettriche, spegnere sem-
pre prima la macchina e staccarla dall'alimentazione.
■
Questa macchina non deve essere utilizzata da persone, bambini inclusi,
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non dispongono
dell'esperienza o della conoscenza sufficiente.
■
I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con la
macchina.
■
Solo il personale incaricato e istruito deve occuparsi della cura e della
pulizia della macchina.
■
Non sono consentite trasformazioni e/o modifiche della macchina.
■
Consultare e osservare assolutamente le rispettive prescrizioni di sicurezza
per l’utilizzo e la manutenzione riportate nei relativi capitoli!
■
Non utilizzare la macchina se difettosa.
Responsabilità dell'utente:
La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale.
L'utente della macchina è quindi soggetto a tutti gli obblighi previsti dalla
legge in materia di sicurezza del lavoro.
Oltre alle indicazioni di sicurezza in queste istruzioni per l'uso è indi-
spensabile osservare le norme di sicurezza, antinfortunistiche e di tutela
dell'ambiente generali applicabili sul luogo di utilizzo della macchina.
Di particolare importanza sono:
■
La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale istruito
sull'utilizzo ed espressamente incaricato dell'uso.
■
Il gestore deve assicurare che vengano rispettate le regole riconosciu-
te per la sicurezza sul lavoro ed eventuali ulteriori prescrizioni statali o
aziendali.
■
Il gestore si assicurerà che tutti gli operatori conoscano le prescrizioni
di sicurezza e che siano stati istruiti sull'uso della macchina in modo
specifico.
■
Il gestore ha l'obbligo di disciplinare e definire in modo univoco le respon-
sabilità per il funzionamento, la manutenzione e la pulizia della macchina.
■
Il gestore deve far sì che tutti gli operatori abbiano letto e capito le istru-
zioni per l'uso prima dell'utilizzo della macchina.
L'utente è inoltre responsabile del fatto che l'apparecchio sia sempre in
condizioni tecniche ottimali; trova pertanto applicazione quanto segue:
■
L'utente deve provvedere al rispetto degli intervalli di manutenzione
descritti nella presente guida.
■
Il gestore ha l'obbligo di fare regolarmente controllare tutti i dispositivi di
sicurezza in termini di funzionamento e integrità.
■
I guasti e i danni siano segnalati immediatamente al punto di assistenza.
Responsabilità dell'operatore:
■
La macchina può essere usato solo da persone che sono state istruite e
autorizzati sul suo impiego.
IT - Sicurezza

10
This machine
is electrically tested and satisfies
European Safety Stand-
ards.
It is constructed according to the available scientific information and
state-of-the art technology.
It is fitted with a safety device in the form of a circuit breaker. Dangers can
occur in spite of this, in particular in the case of improper use or non-compli-
ance with the specifications and instructions in these operating instructions.
WARNING
Electric voltage / electric current
Contact with voltage or current bearing parts carries the risk of
electric shock, which can result in serious injury or even death.
■
Never touch damaged cables. Have a skilled person replace faulty cables
immediately.
■
Always switch off and disconnect the power supply before carrying out any
work on the machine.
■
This machine is not intended for use by persons, including children. with re-
duced physical, sensory capabilities or lack of experience and knowledge.
■
Children must be supervised to ensure that they do no play with the ma-
chine.
■
The cleaning and user maintenance may only be performed by trained and
instructed personnel.
■
Conversions and modifications to the machine are not permitted.
■
Safety instructions for the use and the maintenance of the machine are
listed in the corresponding chapters and must be strictly observed!
■
Never use a defective machine.
EN - Safety
Responsibility of the operator:
The machine is designed for professional use. The operator of the
machine is therefore subject to the statutory obligations for occupational
health and safety.
Besides the safety notices in these operating instructions, additionally, the
national, and generally valid operation safety and accident prevention are
binding.
In this the following applies in particular:
■
The machine is only used by personnel instructed in its handling and
authorized to use it.
■
The operator must ensure that the recognized occupational safety regula-
tions and all other legal or company internal provisions are observed.
■
The operator must ensure that all users are acquainted with the safety
regulations and trained in the use of the specific machine.
■
The operator must ensure that responsibilities for the operation, mainte-
nance and repair of the machine are clearly assigned and observed.
■
The operator must ensure that all users have read and understood the
operating instructions before using the machine.
Furthermore the operator must ensure that the machine is in perfect tech-
nical condition. Therefore following applies:
■
It is the responsibility of the operator to ensure that the maintenance inter-
vals described in these operating instructions are observed.
■
The operator must ensure that all safety devices are controlled on function
and completeness on a regular bases.
■
Faults and damage must be immediately notified to the Wetrok Service
Agent.
Responsibility of the user:
■
The machine may only be used by personnel who have been instructed
in its handling and authorized to use it.

11
DE
FR
IT
EN
Emergency Guarantee provisions
In the case of an emergency:
■
Switch off machine
■ Unplug mains plug
■
Immediately apply recognised first-aid measures
After incidents, do not resume operation with the machine
until it has been inspected by Wetrok.
■ Complaints will only be acknowledged if the machine has been repaired
each time by Wetrok or a Wetrok authorized partner.
■ The warranty period is generally 2 years (except for batteries and consumables).
Caso di emergenza
In caso di emergenza:
■
Spegnere la macchina
■
Staccare la spina
■
Adottare subito le misure di pronto soccorso conosciute
Dopo un incidente la macchina non va rimessa in funzione
senza che sia stata sottoposta a un controllo da parte di
Wetrok.
Condizioni di garanzia
■ I reclami possono essere riconosciuti esclusivamente se la macchina è
stata riparata da parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok.
■ La durata della garanzia è sostanzialmente di 2 anni (escluso il materiale di
consumo e la batteria).
Urgence
En cas d'urgence:
■
Arrêter la machine
■
Débrancher la prise
■
Appliquer immédiatement les mesures de premier secours reconnues.
Ne pas remettre la machine en service après des incidents
avant qu'elle n'ait été contrôlée par Wetrok.
■ Les réclamations ne peuvent être reconnues que si la machine a été
réparée par Wetrok ou un partenaire contractuel Wetrok.
Dispositions de la garantie
■ D'une manière générale, la durée de la garantie est de deux ans (hors batte-
ries et consommables).
Notfall Garantiebestimmungen
Bei Notfall:
■
Maschine ausschalten
■
Netzstecker herausziehen
■
Sofort die anerkannten Erste Hilfe Massnahmen anwenden.
Nach Zwischenfällen, Maschine vor Überprüfung
durch Wetrok oder einen Wetrok-Vertragspartner nicht
wieder in Betrieb nehmen.
■ Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Maschine
jeweils durch Wetrok oder einen Wetrok-Vertragspartner repariert wurde.
■ Grundsätzlich ist die Garantiedauer 2 Jahre (ausgenommen Verbrauchs-
material und Batterie).

12
Monovac Durovac
Scope of delivery
Vacuum cleaner, inlet filter, fleece filter bag, suction hose, combina-
tion nozzle, roll nozzle, hand pipe (2 pieces).
*Only Touch'n'Clean version
Vacuum cleaner, inlet filter, fleece filter bag, suction hose, combina-
tion nozzle, exhaust filter, roll nozzle, telescopic tube, crevice nozzle,
upholstery nozzle, Touch 'n' Clean handle*.
Oggetto di fornitura
Aspiratore, prefiltro, sacco del filtro in tosone, tubo di aspirazione,
bocchetta combi, spazzola con ruote, tubo di raccordo (2 pezzi).
*Solo versione Touch'n'Clean
Aspiratore, prefiltro, sacco del filtro in tosone, tubo di aspirazione,
bocchetta combi, filtro dell'aria di scarico, tubo telescopico, bocchet-
ta per fighe, bocchetta per cuscini, impugnatura Touch'n'Clean*.
Contenu de la livraison
Aspirateur, filtre additionnel, sac filtrant en toison, tuyau d'aspiration,
brosse universelle, brosse à rouleaux, tube manuel (2 pièces).
*Uniquement pour la version Touch'n'Clean
Aspirateur, filtre additionnel, sac filtrant en toison, tuyau d'aspiration,
brosse universelle, filtre d'air évacué, tube télescopique, suceur plat,
buse rembourrée, poignée Touch'n'Clean *.
Lieferumfang
Sauger,
Vorfilter
, Vlies-Filtersack, Saugschlauch, Kombidüse,
Rollendüse,
Handrohr (2 Stück).
*Nur
Touch'n'Clean Version
Sauger,
Vorfilter
, Vlies-Filtersack, Saugschlauch, Kombidüse,
Rollendüse, Abluftfilter, Teleskoprohr, Fugendüse, Polsterdüse,
Touch'n'Clean Handgriff*.

13
DE
FR
IT
EN
Monovac
Handle
Accessory compartment
Connection pipes for suction hose
Swivelling wheels, fully rotatable
Exhaust air filter, accessible from outside
Transport wheel
Dust container
Cable management
Hepa filter (option)
Machine overview front view
Impugnatura
Scomparto accessori
Attacco per il tubo di aspirazione
Ruote orientabili, in tutte le direzioni
Filtro dell'aria di scarico, utilizzabile
dall'esterno
Ruota per il trasporto
Contenitore della polvere
Gestione del cavo
Filtro Hepa (opzionale)
Panoramica sulla macchina: lato anteriore
Compartiment pour accessoires
Raccord pour tuyau d'aspiration
Roulettes pivotantes, toutes directions
Filtre d'air évacué à commande externe
Poignée
Roulette de transport
Bac à poussières
Gestion de câble
Filtre Hepa (option)
Présentation de la machine: face avant
Handgriff
Zubehörfach
Anschlussstutzen für Saugschlauch
Schwenkräder, allseitig drehbar
Abluftfilter, von aussen bedienbar
Maschinenübersicht Frontseite
Transportrad
Staubkessel
Kabelmanagement
Hepa-Filter (Option)

14
Monovac
220 - 240 V
50/60 Hz
12 m
Transport bracket suction pipe
Strain relief power cord
Foot switch ON/OFF
Machine overview backside
Red LED lights up: change filter bag
Green LED lights up: Eco-mode ON
Filter bag filling indicator
Circuit breaker full/reduced
Holder accessory nozzles
Nameplate
Cover release knob
Mains switch Touch'n'Clean
Supporto tubo di aspirazione per il trasporto
Serracavo per cavo di alimentazione
Interruttore a pedale on/off
Panoramica sulla macchina: lato posteriore
LED rosso acceso: sostituire il sacco filtro
LED verde acceso: Modalità Eco ON
Indicatore del livello di riempimento del
sacco del filtro
Staffa per bocchette supplementari
Interruttore automatico pieno/ridotto
Targhetta
Pulsante di sblocco del coperchio
Interruttore di rete Touch 'n' Clean
Présentation de la machine: face arrière
Fixation de transport tube d'aspiration
Décharge de traction, câble secteur
Allumer/éteindre l'interrupteur à pied
Indicateur du niveau de remplissage du
sac à poussière
La DEL rouge s'allume : remplacer le sac à poussière
La DEL verte s'allume : Mode Eco Marche
Fixation brosses accessoires
Interrupteur de puissance plein/réduit
Plaque signalétique
Bouton de déverrouillage du couvercle
Interrupteur principal Touch'n'Clean
Maschinenübersicht Rückseite
Transporthalterung Saugrohr
Zugentlastung Netzkabel
Fussschalter Ein/Aus
Halter Zubehördüsen
Leistungsschalter voll/reduziert
Typenschild
Rote LED leuchtet: Füllstand / Verstopft
Grüne LED leuchtet: Eco-Modus Ein
Filtersackfüllstandsanzeige
Deckelentriegelungsknopf
Netztrennschalter Touch'n'Clean

15
DE
FR
IT
EN
Durovac
Machine overview front view
Handle
Connection pipes for suction hose
Swivelling wheels, fully rotatable
Transport wheel
Dust container
Cable management
Cover
Panoramica sulla macchina: lato anteriore
Impugnatura
Attacco per il tubo di aspirazione
Ruote orientabili, in tutte le direzioni
Ruota per il trasporto
Contenitore della polvere
Gestione del cavo
Coperchio
Présentation de la machine: face avant
Raccord pour tuyau d'aspiration
Roulettes pivotantes, toutes directions
Poignée
Roulette de transport
Bac à poussières
Gestion de câble
Couvercle
Maschinenübersicht Frontseite
Handgriff
Anschlussstutzen für Saugschlauch
Schwenkräder, allseitig drehbar
Transportrad
Staubkessel
Kabelmanagement
Deckel

16
Durovac
220 - 240 V
50/60 Hz
10 m
Strain relief power cord
Machine overview backside
Foot switch ON/OFF
Nameplate
Transport bracket suction pipe
Holder accessory nozzles
Cover release knob
Serracavo per cavo di alimentazione
Panoramica sulla macchina: lato posteriore
Interruttore a pedale on/off
Targhetta
Supporto tubo di aspirazione per il trasporto
Staffa per bocchette supplementari
Pulsante di sblocco del coperchio
Décharge de traction, câble secteur
Présentation de la machine: face arrière
Allumer/éteindre l'interrupteur à pied
Plaque signalétique
Fixation de transport tube d'aspiration
Fixation brosses accessoires
Bouton de déverrouillage du couvercle
Zugentlastung Netzkabel
Typenschild
Maschinenübersicht Rückseite
Fussschalter Ein/Aus
Transporthalterung Saugrohr
Halter Zubehördüsen
Deckelentriegelungsknopf

17
DE
FR
IT
EN
Monovac / Durovac:
www.wetrok.com
Monovac:
Monovac: Monovac:Monovac:
Suction hose
Standard accessories / consumables
Combination nozzleHand pipe
Fleece filter bag
More accessories on:
Telescopic tube
Upholstery nozzle
Crevice nozzle Touch'n'Clean handle
Roll nozzle
Tubo di aspirazione
Accessori standard / Materiale di consumo
Bocchetta combiTubo di aspirazione
Sacco del filtro in tosone
Altri accessori reperibili qui:
Tubo telescopico
Bocchetta per cuscini
Bocchetta per fughe Impugnatura Touch'n'Clean
Spazzola con ruote
Tuyau d'aspiration
Brosse universelle
Accessoires / Consommables standard
Tube d'aspiration
Sac filtrant en toison
Tube télescopique
Buse rembourrée
Suceur plat Poignée Touch'n'Clean
Plus d'accessoires sur:
Brosse à rouleaux
Saugrohr
Saugschlauch Vlies-Filtersack
Standard Zubehör / Verbrauchsmaterial
Kombidüse
Weiteres Zubehör auf:
Teleskoprohr
Polsterdüse
Fugendüse Touch'n'Clean Handgriff
Rollendüse

18
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
Before commissioning / Initial commissioning
Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale
La livraison, l'instruction des consignes de sécurité, la manipulation, la
maintenance et la première mise en service sont normalement assurées
par un spécialiste agréé Wetrok. Dans le cas contraire, l'exploitant est
responsable de l'instruction des utilisateurs.
Suivre sans exception toutes les consignes de sécurité !
AVERTISSEMENT
La machine doit être protégée par un disjoncteur ou un coupe-
circuit à fusible.
AVERTISSEMENT
Il est permis de mettre en service la machine uniquement si la
tension indiquée sur la plaque signalétique (tension ± 5 %) corres-
pond à celle disponible dans le bâtiment. La machine présente
une double isolation et ne dispose pas de conducteur de terre.
Avant la mise en service / première mise en service
Die Auslieferung, Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Handhabung und
Wartung sowie die Erstinbetriebnahme, erfolgen im Normalfall durch einen
von Wetrok autorisierten Fachmann. Ist dies nicht der Fall, ist der Betreiber
für die Instruktion der Bediener verantwortlich.
Alle Sicherheitsvorschriften sind ausnahmslos zu befolgen!
WARNUNG
Die Maschine ist mit einem entsprechenden Leistungsschalter oder
einer Schmelzsicherung abzusichern.
WARNUNG
Die Maschine darf nur in Betrieb gesetzt werden, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung (Voltzahl ± 5%) mit der
im Gebäude zur Verfügung stehenden Spannung übereinstimmt.
Die Maschine ist doppelt isoliert und hat keinen Erdleiter.
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme

19
DE
FR
IT
EN
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
Delivery, instruction on safety rules, handling and maintenance, as well as
operation for the first time are normally carried out by a specialist appro-
ved by Wetrok. Where this is not the case, the operator is responsible for
instructing the users.
All safety instructions must be complied with without fail!
WARNING
The machine must be fitted with a corresponding circuit breaker
or a fuse link.
WARNING
The machine shall only be put into operation if the voltage stated
on the nameplate (voltage ± 5%) agrees with the voltage available
in the building. The machine has double insulation and no earth
(ground) conductor.
Before commissioning / Initial commissioning
Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale
La fornitura, le istruzioni sulle disposizioni di sicurezza, il funzionamento e
la manutenzione, nonché la prima messa in funzione, sono effettuati nor-
malmente da un tecnico Wetrok autorizzato. Le cose sono diverse se, il
fabbricante è responsabile delle istruzioni dell’operatore.
Rispettare le prescrizioni di sicurezza senza eccezioni!
AVVERTENZA
La macchina deve essere resa sicura con un apposito interruttore
automatico o da un dispositivo anti-surriscaldamento.
AVVERTENZA
La macchina può essere messa in funzione solo se la tensione
indicata sulla targhetta (tensione ± 5%) coincide con la tensione
disponibile nell'edificio. La macchina ha un doppio isolamento e
non ha alcun conduttore di terra.
Avant la mise en service / première mise en service
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Wetrok Vacuum Cleaner manuals

Wetrok
Wetrok Monovac 6 Plus User manual

Wetrok
Wetrok Scuba User manual

Wetrok
Wetrok SILENTO 5000/50 User manual

Wetrok
Wetrok Duovac 34 User manual

Wetrok
Wetrok Extravac 280 User manual

Wetrok
Wetrok ParkerVac 35 User manual

Wetrok
Wetrok SILENTO 5000/50 User manual

Wetrok
Wetrok Monovac Comfort 6/11 User manual

Wetrok
Wetrok Monovac Freedom User manual

Wetrok
Wetrok Monovac Freedom User manual