Wetrok Twinvac 18 User manual

Operating instructions
DE
FR
IT
EN
Wetrok
Twinvac 18/25
Kullanma kılavuzu
NL
ES
PT
TR
Manual de instrução
Instrucciones de uso
Handleiding
Instruzioni per l'uso
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung


1
DE
FR
IT
EN
■
Carefully read these operating instructions before commissio-
ning. Always keep it within easy reach!
■ Wetrok also supplies it’s customers with this booklet on the internet
under www.wetrok.com
Dear Customer
Thank you for choosing a high-quality Wetrok product. In doing so,
you have purchased a quality machine that will give you professional
results for many years with the right care and correct use.
We wish you a lot of enjoyment using your new Wetrok!
The Wetrok product management
■
These operating instructions provide all information necessary for operati-
on, maintenance and care. It is integrated part of the machine and must
be passed on to an eventual new owner.
General
Aspetti generali
■
Prima di mettere in funzione la macchina, legga attentamente
queste istruzioni per l'uso e le tenga a portata di mano!
■ Wetrok mette a disposizione ai suoi clienti le presenti istruzioni per
l'uso anche su Internet: www.wetrok.com
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Wetrok di alta qualità. Ha
acquistato una macchina di qualità che Le offrirà molti anni di risul-
tati professionali, se ne avrà cura e la utilizzerà nel modo corretto.
Le auguriamo di rimanere soddisfatto del nostro nuovo Wetrok!
Il Suo staff di gestione prodotto Wetrok
■
Le presenti istruzioni per l'uso contengono tutte le importanti informazioni
che servono per il funzionamento, la manutenzione e la cura della macchi-
na. Sono parte integrante della macchina e devono essere conservate in
caso di cessione futura.
Généralités
■
Avant de procéder à la mise en service, lire attentivement la
notice d'utilisation et conserver celle-ci à portée de main.
■ Wetrok met à disposition de ces clientes et clients cette notice
d'utilisation également sur son site Internet: www.wetrok.com
Chère cliente, cher client
Nous vous remercions d'avoir opté pour un produit de qualité
supérieure Wetrok. Vous avez fait l'acquisition d'une machine de
qualité qui vous fournira des résultats professionnels pendant de
nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez correctement.
Nous vous souhaitons une bonne utilisation de votre nouveau
produit Wetrok!
L'équipe de gestion des produits Wetrok
■ Cette notice d'utilisation contient toutes les informations importantes relatives
à l'exploitation, la maintenance et l'entretien. Elle fait partie intégrante de la
machine et doit être remise à son nouveau propriétaire en cas de transfert.
■
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig
lesen und griffbereit aufbewahren!
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für ein hochwertiges Wetrok
Produkt entschieden haben. Sie haben hiermit eine Qualitätsmaschine
gekauft, die Ihnen bei richtiger Pflege und korrektem Einsatz während
vielen Jahren professionelle Resultate liefern wird.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Wetrok Maschine!
Ihr Wetrok Produkt Management
Allgemeines
■
Diese Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen für Betrieb,
Wartung und Pflege. Sie ist integrierter Teil der Maschine und muss bei
einer Weitergabe mitgegeben werden.
■ Wetrok stellt ihren Kundinnen und Kunden diese Bedienungsanleitung
auch im Internet zur Verfügung: www.wetrok.com

2
Table of Contents
Optional accessories
General Before commissioning / Initial commissioning
Intended Use Maintenance / Repair
Machine overview Technical Data
Machine overview backside Copyright
CE Declaration of Conformity
Storage, disposal
Emergency, Guarantee provisions
Symbols Operation
Safety Troubleshooting
Indice
Accessori opzionali
Aspetti generali Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale
Utilizzo appropriato Manutenzione ordinaria / Manutenzione straordinaria
Panoramica sulla macchina : lato Dati tecnici
Panoramica sulla macchina: lato posteriore Diritto d'autore
Dichiarazione di conformità CE
Stoccaggio, eliminazioneCaso di emergenza, Condizioni di garanzia
Simboli Comandi
Sicurezza Risoluzione dei problemi
Sommaire
Accessoires en option
Généralités Avant la mise en service / première mise en service
Utilisation conforme Entretien / Maintenance
Présentation de la machine : face avant Caractéristiques techniques
Présentation de la machine: face arrière Droit d'auteur
Déclaration de conformité CE
Entreposage, éliminationUrgence, Dispositions de la garantie
Symboles Utilisation
Sécurité Troubleshooting
Optionales Zubehör ........................................................................13
Allgemeines ......................................................................................1Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme..........................14 - 15
Bestimmungsgemässe Verwendung .......................................... 4 - 5 Wartung / Instandhaltung........................................................ 20 - 26
Maschinenübersicht Vorderseite.....................................................11 Technische Daten ................................................................... 30 - 31
Maschinenübersicht Rückseite .......................................................12 Urheberrecht...................................................................................31
CE-Konformitätserklärung...............................................................32
Inhaltsverzeichnis
Lagerung, Entsorgung ....................................................................29Notfall, Garantiebestimmungen,......................................................10
Symbole ..................................................................................... 3 - 4 Bedienung ...............................................................................16 - 19
Sicherheit.................................................................................... 6 - 9 Problembehebung .................................................................. 27 - 28

3
DE
FR
IT
EN
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
WARNUNG / AVERTISSEMENT / AVVERTENZA / WARNING
VORSICHT / ATTENTION / ATTENZIONE / CAUTION
HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE
Mains supply
Symbols
For an immediate threat that could lead to severe bodily inju-
ry or death.
For a possible threat that could lead to severe bodily injury
or death.
For a possibly dangerous situation that can lead to damages.
For use or operation instructions and other useful informa-
tion, but it is not for dangerous or harmful situations.
Protection class II
In compliance with the European directives for safety and EMC.
Per una situazione potenzialmente pericolosa, che può
comportare danni alle cose.
Per un pericolo potenzialmente incombente, che comporta
lesioni fisiche più gravi o che può portare alla morte.
Per un pericolo immediatamente incombente, che comporta
gravi lesioni fisiche o che può portare alla morte.
Cavo di allacciamento alla rete
Per avvisi relativi ad applicazioni e all'uso e per altre utili
informazioni, ma non per situazioni pericolose o dannose.
Classe di protezione II
Simboli
Conformemente alle Direttive europee in materia di sicu-
rezza e EMC.
Ligne d'alimentation
Symboles
Indique un danger imminent qui entraîne des blessures cor-
porelles graves ou la mort.
Indique un danger éventuel qui entraîne les blessures corpo-
relles les plus graves ou la mort.
Indique une situation dangereuse potentielle pouvant
entraîner des dommages.
Indique des instructions d'utilisation et de commande ou
d'autres informations utiles, sans toutefois signaler des
situations dangereuses ou nuisibles.
Classe de protection II
Conforme aux directives européennes en matière de sécurité
et de CEM.
Netzzuleitung
Symbole
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Für Anwendungs- und Bedienungshinweise sowie für
andere nützliche Informationen, jedoch nicht für gefährli-
che oder schädliche Situationen.
Schutzklasse II
Für eine mögliche gefährliche Situation, die zu Sachschaden
führen kann.
Für eine mögliche drohende Gefahr, die zu schwersten
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für
Sicherheit und EMV.

4
Symbols
No household refuse. Dispose of in accordance with applicable
laws and regulations.
Comply with the recycling regulations!
■
This machine is designed for professional dry and wet cleaning in interi-
or areas according to these operating instructions.
■
Observance of all information in these operating instructions also pertain
to the intended use.
Intended Use
Simboli
Non gettarla nei rifiuti domestici. Smaltirla rispettando la norma-
tiva locale!
Rispettare le prescrizioni di riciclaggio!
■
Questa macchina è costruita per lavori industriali di aspirazione a secco e
di liquidi in locali interni, nell'osservanza delle presenti istruzioni per l’uso.
■
L'uso conforme agli usi previsti include altresì l'osservanza di tutte le
indicazioni riportate nel presente manuale.
Utilizzo appropriato
■
Cette machine est conçue pour les travaux de nettoyage à sec et eau
industriels à l’intérieur des bâtiments, et ce, dans le respect de cette
notice d'utilisation.
■
Le respect de l'ensemble des indications mentionnées dans ce manuel
entre également dans le cadre d'une utilisation conforme.
Symboles
Cet appareil n‘est pas une ordure ménagère. Éliminer conformé-
ment aux prescriptions locales.
Respecter les prescriptions de recyclage !
Utilisation conforme
■
Diese Maschine ist für gewerbliche Trocken- und Nasssaugarbeiten
in Innenräumen unter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung
konstruiert.
■
Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhaltung
aller Angaben in dieser Anleitung.
Bestimmungsgemässe VerwendungSymbole
Kein Hausmüll. Gemäss den lokalen Vorschriften entsorgen!
Recycling-Vorschriften beachten!

5
DE
FR
IT
EN
Intended Use
■ Any kind of claims arising from damage resulting from improper use are
excluded.
■ Any use of the machine, not mentioned under "intended use" is not
allowed.
■ Vacuuming any types of dust that may be dangerous to health is
prohibited.
■
Vacuuming inflammable or explosive substances of any kind is
prohibited.
Utilizzo appropriato
■
Il costruttore declina qualsiasi rivendicazione per danni risultanti da un uso
improprio dell'impianto.
■
È inammissibile un qualunque impiego della macchina che non serva
allo scopo descritto ai sensi dell’«impiego conforme alle norme».
■ È vietata l'aspirazione di polveri nocive per la salute.
■
È vietata l'aspirazione di sostanze infiammabili ed esplosive di
qualsiasi genere.
Utilisation conforme
■ Tout recours consécutif à des dommages causés par une utilisation non
conforme est exclu.
■
Toute utilisation de la machine dans un autre but que celui décrit au
point «Utilisation conforme» est interdite.
■ L'aspiration de poussières présentant un danger pour la santé est
interdite.
■
L'aspiration de toutes sortes de substances combustibles et
explosives est interdite.
Bestimmungsgemässe Verwendung
■
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aufgrund nicht bestimmungs-
gemässer Verwendung sind ausgeschlossen.
■
Jeglicher Einsatz der Maschine, der nicht dem unter „Bestimmungsge-
mässe Verwendung“ beschriebenen Zweck dient, ist unzulässig.
■
Das Saugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben ist verboten.
■
Das Saugen von brennbaren, explosiven Stoffen aller Art ist
verboten.
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER

6
WARNUNG
Die Maschine ist
elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen
Sicherheitsnormen und ist
nach dem aktuellen Stand der Technik und des
Wissens konstruiert.
Sie verfügt als Schutzeinrichtung über einen Stromkreisunterbrecher. Trotz-
dem können Gefahren entstehen, vor allem bei sachwidriger Verwendung
oder Verstoss gegen die Vorschriften und Anweisungen in der Bedienungs-
anleitung.
■
Beschädigte Kabel nie berühren. Defekte Kabel sofort durch einen Fach-
mann austauschen lassen.
■
Vor allen Arbeiten an elektrischen Installationen, Maschine immer zuerst
ausschalten und vom Netz trennen.
■
Diese Maschine darf nicht von Personen, einschliesslich Kinder, mit verin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden. Umbauten und/oder Verände-
rungen an der Maschine sind nicht gestattet.
■
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
■
Die Reinigung und Benutzerpflege darf ausschliesslich von beauftragtem
und unterwiesenem Personal durchgeführt werden.
■
Umbauten und/oder Veränderungen an der Maschine sind nicht gestattet.
■
Sicherheitsvorschriften zur Bedienung und zur Wartung sind jeweils in den
entsprechenden Kapiteln aufgeführt und unbedingt einzuhalten!
■
Niemals eine defekte Maschine verwenden.
Verantwortung des Betreibers:
Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der
Maschine unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit.
Neben den Sicherheitshinweisen in dieser Anleitung müssen die für den
Einsatzbereich der Maschine gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und
Umweltschutzvorschriften eingehalten werden.
Dabei gilt insbesondere:
■
Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handha-
bung unterwiesen und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
■
Der Betreiber stellt sicher, dass die anerkannten Regeln für Arbeitssi-
cherheit eingehalten werden und allfällige weitergehende staatliche oder
betriebsinterne Vorschriften beachtet werden.
■
Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener die Sicherheitsvorschriften
kennen und im Gebrauch der Maschine produktspezifisch ausgebildet sind.
■
Der Betreiber muss die Zuständigkeiten für Betrieb, Unterhalt und Repara-
tur der Maschine eindeutig regeln und festlegen.
■
Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener, die Betriebsanleitung vor
Gebrauch der Maschine gelesen und verstanden haben.
Weiterhin ist der Betreiber dafür verantwortlich, dass die Maschine stets
in technisch einwandfreiem Zustand ist, daher gilt Folgendes:
■
Der Betreiber stellt sicher, dass die in dieser Anleitung beschriebenen War-
tungsintervalle eingehalten werden.
■
Der Betreiber muss alle Sicherheitseinrichtungen regelmässig auf Funkti-
onsfähigkeit und Vollständigkeit überprüfen lassen.
■
Störungen und Schäden müssen sofort an die Servicestelle gemeldet
werden.
Verantwortung des Benutzers:
■
Die Maschine darf nur von Personen bedient werden, die in ihre Handha-
bung eingewiesen wurden und dazu befugt sind.
DE - Sicherheit
Elektrische Spannung / Strom
Bei Kontakt mit stromführenden oder unter Spannung stehen-
den Teilen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages, der
zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.

7
DE
FR
IT
EN
La machine fait
l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait aux
normes
de sécurité européennes et elle est
conçue selon l'état actuel de la tech-
nique et des connaissances.
Elle dispose d'un coupe-circuit qui fait figure de dispositif de protection.
Toutefois, des risques peuvent survenir, avant tout en cas d’utilisation
inappropriée ou d’infraction aux prescriptions et aux instructions de la notice
d'utilisation.
■
Ne jamais toucher de câbles endommagés. Faire immédiatement rempla-
cer les câbles défectueux par un spécialiste.
■
Tout d'abord, arrêter et débrancher toujours la machine avant d'effectuer
tous travaux sur les installations électriques.
■
Les enfants de moins de 12ans et/ou les personnes aux capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales réduites et ne disposant pas
d'expériences et de connaissances suffisantes ne sont pas autorisés à
utiliser cette machine à moins qu'ils ne soient surveillés, qu'ils n'aient appris
à s'en servir sans risque et qu'ils ne comprennent les dangers associés à
sa manipulation. Il est interdit aux enfants de jouer avec la machine. Seul
le personnel mandaté et instruit est autorisé à nettoyer et à entretenir la
machine.
■
Il est interdit de procéder à une transformation et/ou une modification de la
machine.
■
Les instructions de sécurité pour l’utilisation et la maintenance figurent dans
les chapitres respectifs et doivent impérativement être respectées!
■
Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Responsabilité de l'exploitant:
La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de la machine
est donc soumis au respect des obligations légales relatives à la sécurité
au travail.
FR - Sécurité
Outre les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est
impératif de respecter également les prescriptions de sécurité, de préven-
tion des accidents et de protection de l'environnement qui s'appliquent à
la zone d'utilisation de la machine.
Ce point se réfère notamment aux consignes suivantes:
■
Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine dont
l'utilisation leur a été confiée expressément sont autorisées à se servir de
celle-ci.
■
L'exploitant doit s'assurer que les règles reconnues en matière de sécurité
au travail sont respectées et que d'éventuelles prescriptions plus strictes
en vigueur à l'échelle nationale ou de l'entreprise sont prises en compte.
■
L'exploitant s'assure que tous les utilisateurs connaissent les règles de
sécurité et disposent d'une formation spécifique à la manipulation de la
machine.
■
L'exploitant doit définir clairement les différentes responsabilités relatives
à l'exploitation, à l'entretien et à la réparation de la machine.
■
L'exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris la
notice d'utilisation avant de se servir de la machine.
De plus, l'exploitant est responsable de l'état technique de la machine
qui doit être impeccable en permanence. Par conséquent, les consignes
suivantes doivent être également respectées:
■
L'exploitant doit s'assurer que les intervalles d'entretien mentionnés dans
cette notice sont respectés.
■
L'exploitant doit faire contrôler tous les équipements de sécurité à inter-
valles réguliers afin de vérifier s'ils fonctionnent correctement et s'ils sont
tous disponibles.
■
Signaler immédiatement les dysfonctionnements et dommages au point
de service après-vente.
Responsabilité de l'utilisateur:
■
Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine et sont habili-
tées à l'utiliser sont autorisées à se servir de celle-ci.
AVERTISSEMENT
Tension / Courant électrique
Tout contact avec l'électricité ou des parties conductrices pré-
sente un risque d’électrocution pouvant entraîner des blessures
graves, voire la mort.

8
La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di
sicurezza europee ed è costruita in conformità allo stato dell'arte e delle
conoscenze. La macchina dispone di un separatore di circuito elettrico come
dispositivo di protezione.
Ciò nonostante può essere fonte di pericoli, in particolare a causa di un utiliz-
zo improprio o della violazione delle prescrizioni e delle istruzioni per l'uso.
■
Non toccare i cavi danneggiati. Fare sostituire cavi difettosi immediatamen-
te da un tecnico autorizzato.
■
Prima di eseguire qualsiasi lavoro su installazioni elettriche, spegnere sem-
pre prima la macchina e staccarla dall'alimentazione.
■
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini al di sotto dei
12 anni e/o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
che non dispongono dell'esperienza o della conoscenza sufficienti, a meno
che non siano controllati o istruiti sull'uso pericoloso dell'apparecchio e
comprendano i pericoli ad esso correlati. I bambini non devono giocare
con la macchina. Solo il personale incaricato e istruito deve occuparsi della
cura e della pulizia della macchina.
■
Non sono consentite trasformazioni e/o modifiche della macchina.
■
Consultare e osservare assolutamente le rispettive prescrizioni di sicurezza
per l’utilizzo e la manutenzione riportate nei relativi capitoli!
■
Non utilizzare la macchina se difettosa.
Responsabilità dell'utente:
La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale.
L'utente della macchina è quindi soggetto a tutti gli obblighi previsti dalla
legge in materia di sicurezza del lavoro.
Oltre alle indicazioni di sicurezza in queste istruzioni per l'uso è indispensa-
bile osservare le norme di sicurezza, antinfortunistiche e di tutela dell'am-
biente generali applicabili sul luogo di utilizzo della macchina.
Di particolare importanza sono:
■
La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale istruito
sull'utilizzo ed espressamente incaricato dell'uso.
■
Il gestore deve assicurare che vengano rispettate le regole riconosciute per
la sicurezza sul lavoro ed eventuali ulteriori prescrizioni statali o aziendali.
■
Il gestore si assicurerà che tutti gli operatori conoscano le prescrizioni di
sicurezza e che siano stati istruiti sull'uso della macchina in modo specifico.
■
Il gestore ha l'obbligo di disciplinare e definire in modo univoco le respon-
sabilità per il funzionamento, la manutenzione e la pulizia della macchina.
■
Il gestore deve far sì che tutti gli operatori abbiano letto e capito le istruzioni
per l'uso prima dell'utilizzo della macchina.
L'utente è inoltre responsabile del fatto che l'apparecchio sia sempre in
condizioni tecniche ottimali; trova pertanto applicazione quanto segue:
■
L'utente deve provvedere al rispetto degli intervalli di manutenzione descritti
nella presente guida.
■
Il gestore ha l'obbligo di fare regolarmente controllare tutti i dispositivi di
sicurezza in termini di funzionamento e integrità.
■
I guasti e i danni siano segnalati immediatamente al punto di assistenza.
Responsabilità dell'operatore:
■
La macchina può essere usato solo da persone che sono state istruite e
autorizzati sul suo impiego.
IT - Sicurezza
AVVERTENZA
Tensione / Corrente elettrica
In caso di contatto con parti sotto corrente o tensione, sussiste
il pericolo di una scossa elettrica, che può comportare gravi
lesioni o addirittura la morte.

9
DE
FR
IT
EN
This machine
is electrically tested and satisfies
European Safety Stand-
ards.
It is constructed according to the available scientific information and
state-of-the art technology.
It is fitted with a safety device in the form of a circuit breaker. Dangers can
occur in spite of this, in particular in the case of improper use or non-compli-
ance with the specifications and instructions in these operating instructions.
■
Never touch damaged cables. Have a skilled person replace faulty cables
immediately.
■
Always switch off and disconnect the power supply before carrying out any
work on the machine.
■
This machine is not intended for use by persons and/or children under 12
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction
concerning the use of the machine by a person responsible for their safety
and understand the dangers connected to it. Children are not allowed to
play with the machine. The cleaning and user maintenance may only be
performed by trained and instructed personnel.
■
Conversions and modifications to the machine are not permitted.
■
Safety instructions for the use and the maintenance of the machine are listed
in the corresponding chapters and must be strictly observed!
■
Never use a defective machine.
EN - Safety
Responsibility of the operator:
The machine is designed for professional use. The operator of the
machine is therefore subject to the statutory obligations for occupational
health and safety.
Besides the safety notices in these operating instructions, additionally,
the national, and generally valid operation safety and accident prevention
are binding.
In this the following applies in particular:
■
The machine is only used by personnel instructed in its handling and
authorized to use it.
■
The operator must ensure that the recognized occupational safety regu-
lations and all other legal or company internal provisions are observed.
■
The operator must ensure that all users are acquainted with the safety
regulations and trained in the use of the specific machine.
■
The operator must ensure that responsibilities for the operation, mainte-
nance and repair of the machine are clearly assigned and observed.
■
The operator must ensure that all users have read and understood the
operating instructions before using the machine.
Furthermore the operator must ensure that the machine is in perfect
technical condition. Therefore following applies:
■
It is the responsibility of the operator to ensure that the maintenance
intervals described in these operating instructions are observed.
■
The operator must ensure that all safety devices are controlled on func-
tion and completeness on a regular bases.
■
Faults and damage must be immediately notified to the Wetrok Service
Agent.
Responsibility of the user:
■
The machine may only be used by personnel who have been instructed
in its handling and authorized to use it.
WARNING
Electric voltage / electric current
Contact with voltage or current bearing parts carries the risk of
electric shock, which can result in serious injury or even death.

10
Emergency
In the case of an emergency:
■
Switch off machine
■ Unplug mains plug
■
Immediately apply recognised first-aid measures
After incidents, do not resume operation with the machine
until it has been inspected by Wetrok or a Wetrok authorized
partner.
Guarantee provisions
■ Complaints will only be acknowledged if the machine has been repaired
each time by Wetrok or a Wetrok authorized partner.
■ The warranty period is generally 2 years (except for consumables).
Caso di emergenza
In caso di emergenza:
■
Spegnere la macchina
■
Staccare la spina
■
Adottare subito le misure di pronto soccorso conosciute
Dopo un incidente la macchina non va rimessa in funzione
senza che sia stata sottoposta a un controllo da parte di
Wetrok o di un concessionario Wetrok.
Condizioni di garanzia
■ I reclami possono essere riconosciuti esclusivamente se la macchina è
stata riparata da parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok.
■ La durata della garanzia è di 2 anni (escluso materiale di consumo).
Urgence
En cas d'urgence:
■
Arrêter la machine
■
Débrancher la prise
■
Appliquer immédiatement les mesures de premier secours reconnues.
Ne pas remettre la machine en service après des incidents
avant qu'elle n'ait été contrôlée par Wetrok ou un partenaire
contractuel Wetrok.
■ Les réclamations ne peuvent être reconnues que si la machine a été
réparée par Wetrok ou un partenaire contractuel Wetrok.
Dispositions de la garantie
■ D’une manière générale, la durée de la garantie est de deux ans (hors
consommables).
Notfall
Bei Notfall:
■
Maschine ausschalten
■
Netzstecker herausziehen
■
Sofort die anerkannten Erste Hilfe Massnahmen anwenden.
Nach Zwischenfällen, Maschine vor Überprüfung
durch Wetrok oder einen Wetrok-Vertragspartner nicht
wieder in Betrieb nehmen.
Garantiebestimmungen
■ Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Maschine
jeweils durch Wetrok oder einen Wetrok-Vertragspartner repariert wurde.
■ Grundsätzlich ist die Garantiedauer 2 Jahre (ausgenommen Verbrauchs-
material).

11
DE
FR
IT
EN
Lock botton for suction hose
Handle
Cable management
Transport wheel
Swivelling wheels
Flip switch for suction motor
Chain binder both sides
Connection pipes for suction hose
Machine overview
Container
Exhaust air filter of motor
Filtro dell'aria di scarico del motore
Filtre d’air évacué du moteur
Manopola di blocco per il tube di aspirazione
Impugnatura
Gestione del cavo
Ruota per il trasporto
Panoramica sulla macchina
Interruttore basculante per motore di
aspirazione
Chiusure a gancio da ambo le parti
Attacco per il tubo di aspirazione
Ruote orientabili
Serbatoio
Présentation de la machine
Gestion de câble
Roulette de transport
Bouton d’arrêt pour le tube d'aspiration
Poignée
Interrupteur à bascule pour le moteur
à aspiration
Fermetures à tendeur des deux côtés
Raccord pour tuyau d'aspiration
Roulettes pivotantes
Réceptacle
Schwenkräder
Handgriff
Kabelmanagement
Transportrad
Motorabluftfilter
Maschinenübersicht
Kippschalter für Saugmotor
Spannverschlüsse beidseitig
Anschlussstutzen für Saugschlauch
Kessel
Arretierungsknopf für Saugschlauch

12
230 V / 50 Hz10 m
Mains cable plugged
Nameplate
Machine overview backside
Cavo di alimentazione a innesto
Targhetta
Panoramica sulla macchina: lato posteriore
Câble secteur enfichable
Plaque signalétique
Présentation de la machine: face arrière
Netzkabel
Typenschild
Maschinenübersicht Rückseite

13
DE
FR
IT
EN
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
Optional accessories
More accessories on:
Before commissioning / Initial commissioning
Wet vacuuming set Twinvac
Wet/dry vacuuming set Twinvac
Accessori opzionali Altri accessori reperibili qui:
Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale
Set di aspirazione per liquidi
Twinvac
Set di aspirazione per liquidi/a secco
Twinvac
Accessoires en option Plus d'accessoires sur:
La livraison, l’instruction des consignes de sécurité, la manipulation, la
maintenance et la première mise en service sont normalement assurées
par un spécialiste agréé Wetrok. Dans le cas contraire, l’exploitant est res-
ponsable de l’instruction des utilisateurs.
Suivre sans exception toutes les consignes de sécurité!
AVERTISSEMENT
La machine doit être protégée par un disjoncteur de type H avec un
courant nominal de 10A ou par un coupe-circuit à fusible de 10A.
AVERTISSEMENT
Il est permis de mettre en service la machine uniquement si la
tension indiquée sur la plaque signalétique (tension ± 5%) cor-
respond à celle disponible dans le bâtiment. La machine présente
une double isolation et ne dispose pas de conducteur de terre.
Avant la mise en service / première mise en service
Twinvac set d’aspiration à eau
Twinvac set d’aspiration à sec et à eau
Nass-Saugset Twinvac
Optionales Zubehör
Nass-/Trocken-Saugset Twinvac
www.wetrok.com
Weiteres Zubehör auf:
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme
Die Auslieferung, Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Handhabung und
Wartung sowie die Erstinbetriebnahme, erfolgen im Normalfall durch einen
von Wetrok autorisierten Fachmann. Ist dies nicht der Fall, ist der Betreiber
für die Instruktion der Bediener verantwortlich.
Alle Sicherheitsvorschriften sind ausnahmslos zu befolgen!
WARNUNG
Die Maschine ist mit einem Leistungsschalter von Typ H mit einem
Nennstrom von 10 A oder einer Schmelzsicherung von 10 A
abzusichern.
WARNUNG
Die Maschine darf nur in Betrieb gesetzt werden, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung (Voltzahl ± 5%) mit der
im Gebäude zur Verfügung stehenden Spannung übereinstimmt.
Die Maschine ist doppelt isoliert und hat keinen Erdleiter.
Nass-Saugset Twinvac
Nass-/Trocken-Saugset Twinvac

14
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
Delivery, instruction on safety rules, handling and maintenance, as well as
operation for the first time are normally carried out by a specialist approved
by Wetrok. Where this is not the case, the operator is responsible for
instructing the users.
All safety instructions must be complied with without fail!
WARNING
The machine must be fitted with a type H circuit breaker for a rated
current of 10 A or a 10 A fuse link.
WARNING
The machine shall only be put into operation if the voltage stated
on the nameplate (voltage ± 5%) agrees with the voltage available
in the building. The machine has double insulation and no earth
(ground) conductor.
Before commissioning / Initial commissioning
La fornitura, le istruzioni sulle disposizioni di sicurezza, il funzionamento e la
manutenzione, nonché la prima messa in funzione, sono effettuati normal-
mente da un tecnico Wetrok autorizzato. Le cose sono diverse se, il fabbri-
cante è responsabile delle istruzioni dell’operatore.
Rispettare le prescrizioni di sicurezza senza eccezioni!
AVVERTENZA
La macchina deve essere resa sicura con un interruttore automatico
di tipo H con una corrente nominale di 10 A o con un dispositivo anti
surriscaldamento da 10 A.
AVVERTENZA
La macchina può essere messa in funzione solo se la tensione
indicata sulla targhetta (tensione ± 5%) coincide con la tensione
disponibile nell'edificio. La macchina ha un doppio isolamento e
non ha alcun conduttore di terra.
Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale
Avant la mise en service / première mise en service
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme

15
DE
FR
IT
EN
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
Operation
Comandi
Utilisation
■
Respecter sans exception les consignes du chapitre Sécurité.
■ Surveiller les tiers, et notamment les enfants, pendant les travaux.
■ Porter des chaussures solides
■ Débrancher toujours la prise secteur afin de réaliser le nettoyage et
l'entretien de la machine et de remplacer certaines pièces.
■ Utiliser exclusivement des accessoires et des pièces de rechange
Wetrok.
■ Il est interdit d'utiliser la machine si le câble d'alimentation secteur ne
se trouve pas dans un état impeccable.
AVERTISSEMENT
Ne pas endommager le câble d'alimentation secteur en
l'écrasant, en le coinçant, en le tirant ou en effectuant d'autres
gestes similaires. Risque de choc électrique!
ATTENTION
Ne pas laisser traîner le câble. Risque de trébuchement!
■ Il est interdit d'utiliser la machine si celle-ci ne se trouve pas dans un
état technique impeccable.
■ Il est interdit de démonter ou de contourner les dispositifs de protection.
■ Transformations et modifications du produit interdites.
■ Les câbles d'alimentation secteur ne peuvent être remplacés que par
des câbles flexibles H 05 VV-F.
Bedienung
■ Die Anweisungen aus dem Kapitel Sicherheit sind ausnahmslos zu
beachten.
■ Beim Arbeiten ist auf Dritte, insbesondere auf Kinder, zu achten.
■ Festes Schuhwerk tragen
■ Zum Reinigen und Warten der Maschine und zum Auswechseln von
Teilen, Netzstecker immer herausziehen.
■ Nur Original Wetrok Zubehör und Ersatzteile verwenden.
■ Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der Netzan-
schlussleitung nicht einwandfrei ist.
WARNUNG
Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen,
Zerren und dergleichen beschädigen. Gefahr eines
elektrischen Schlages!
VORSICHT
Kabel nicht frei herumliegen lassen. Stolpergefahr!
■ Jeder Betrieb der Maschine in technisch nicht einwandfreiem Zustand
ist verboten.
■
Schutzeinrichtungen dürfen nicht demontiert oder umgangen werden.
■
Umbauten und Veränderungen am Produkt sind nicht gestattet.
■
Defekte Netzanschlussleitungen dürfen nur durch Schlauchleitungen
H 05 VV-F ersetzt werden.

16
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
Operation
■
All safety notices in the chapter "Safety" must be observed.
■ During operation, caution must be exercised with respect to third par-
ties, especially children.
■ Wear robust shoes or boots.
■ Before cleaning and servicing the machine or exchanging parts, always
pull out the mains connector plug.
■ Use only original Wetrok working elements
■ Do NOT use the machine if the condition of the mains connection
cable is not flawless.
WARNING
Do not damage the the mains connection cable by running
over, squeezing, tugging or the like. Danger of an electric
shock!
ATTENTION
Do not leave the cable lying around. Tripping hazard!
■ Only operate the machine in a technically perfect condition.
■ Safety devices may not be removed or bypassed.
■ Conversions and modifications to the product are not permitted
■ Defective supply cables are only to be replaced flexible sheathed
cables H 05 VV-F.
Comandi
■ Le istruzioni del capitolo Sicurezza devono essere rispettate senza eccezioni.
■ Dur
ante il funzionamento, fare attenzione a terze persone, in particolare
ai bambini.
■ Indossare scarpe chiuse e robuste.
■ Staccare sempre la spina per eseguire interventi di pulizia e manutenzio-
ne sulla macchina e per sostituire pezzi.
■ Impiegare solo accessori e pezzi di ricambio originali.
■ Non usare la macchina, se le condizioni del cavo di alimentazione non
sono perfette.
AVVERTENZA
Non danneggiare il cavo di alimentazione passandoci sopra,
schiacciandolo, tirandolo ecc. Pericolo di scossa elettrica!
ATTENZIONE
Non lasciare il cavo libero in giro. Pericolo di inciampare!
■ È vietato utilizzare la macchina se non si trova in condizioni tecniche
perfette.
■
Non è consentito smontare o inibire i dispositivi di sicurezza.
■
Divieto di adattamento e modifica del prodotto.
■
I cavi di alimentazione difettosi devono essere sostituiti solo con cavi flessi-
bili H 05 VV-F.
Utilisation
Bedienung

17
DE
FR
IT
EN
Operation Preparing the machine
1 See also page 23 «Replacing the paper filter bag»
Plug on suction nozzle
Insert paper filter bag 1
Connect suction hose
with nozzle Insert water unit and special filter bag
Assemble suction tube
with
without
Open / remove
cover
Comandi Preparazione della macchina
1Vedere anche pagina 23 «Sostituzione del sacco del filtro
di carta»
Inserire il sacco del filtro di carta1
Aprire/rimuove-
re il coperchio
Collegare il tubo di aspi-
razione il manicotto
Mettere il dispositivo per l’acqua e il sacco del fil-
tro speciale
Assemblare il tubo di aspirazione
Inserire la bocchetta di aspirazione
con
senza
Utilisation Préparation de la machine
Mettre le sac filtrant en papier en place1
Ouvrir / Retirer le
couvercle
Raccorder le tuyau
d'aspiration avec le raccord
1Voir également page 23 «Remplacement du sac filtrant
en papier»
Mettre en place le dispositif d’eau et le sac fil-
trant spécial
Assembler le tube d'aspiration Raccorder la buse d'aspiration
avec
sans
Bedienung Bereitstellen der Maschine
1Siehe auch Seite 23 «Ersetzen des Papierfiltersacks»
Papierfiltersack einsetzen1
Deckel öffnen /
entfernen
Saugschlauch mit
Stutzen anschliessen
Trockensaugen mit / ohne Papierfiltersack / Aspiration à sec avec / sans sac filtrant en papier /
Aspirazione a secco con/senza sacco del filtro di carta / Dry vacuuming with / without paper filter bag
Saugrohr zusammenstecken Staubsaugdüse aufstecken
Wasserdispositiv und Spezialfiltersack einsetzen
mit
ohne

18
Operation
SuctionSwitch on machineUnwind the cable Insert power plug
Preparing the machine
Plug on suction
nozzle
Open / remove
cover
Connect suction hose
with nozzle Assemble suction tubeInsert water unit
Comandi
AspirazioneAccendere la macchinaSvolgere il cavo Inserire la spina
Preparazione della macchina
Collegare il tubo di aspi-
razione il manicotto
Aprire/rimuove-
re il coperchio
Inserire la bocchetta
di aspirazione
Assemblare il
tubo di aspirazione
Inserire il serbatoio
dell'acqua
Utilisation
Aspiration
Allumer la machineDérouler le câble Brancher la prise
Préparation de la machine
Raccorder la buse
d'aspiration
Ouvrir / Retirer le
couvercle
Raccorder le tuyau
d'aspiration avec le raccord Assembler le
tube d'aspiration
Mettre en place le dispo-
sitif d’aspiration à eau
Bedienung
Maschine einschalten SaugenKabel abwickeln Stecker einstecken
Saugrohr
zusammenstecken Staubsaugdüse
aufstecken
Wasserdispositiv
einsetzen
Deckel öffnen /
entfernen
Saugschlauch mit
Stutzen anschliessen
Nass-Saugen / Aspirer à eau / Aspirazione di liquidi / Wet vacuuming
Arbeiten / Travailler / Lavorare / Work
Bereitstellen der Maschine
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Wetrok Vacuum Cleaner manuals

Wetrok
Wetrok Karpawel 36 Plus User manual

Wetrok
Wetrok SILENTO 5000/50 User manual

Wetrok
Wetrok Duovac 34 User manual

Wetrok
Wetrok Monovac Comfort 6 User manual

Wetrok
Wetrok Monovac Freedom User manual

Wetrok
Wetrok ParkerVac 35 User manual

Wetrok
Wetrok Monovac Comfort 6/11 User manual

Wetrok
Wetrok Twinvac 25 User manual

Wetrok
Wetrok Monovac 6 Plus User manual

Wetrok
Wetrok Scuba User manual