Wilkerson L08 Instruction Manual

®
OPERATIONS
INSTALLATION
1. Refer to the above WARNING before installing lubricator.
2. Make sure that system piping and lubricator are the
same pipe size.Avoid using fittings, couplings, etc. that
restrict airflow or baffle the oil out of the airat the
lubricator outlet.
3. Install unit asnear as possible to the equipment
requiring lubrication.
4. Position unit so air flows in direction indicated by arrow on
the front of the lubricator body.
5. Install lubricator in a vertical position with bowl
side down.
6. To install drain line on units equipped with a manual
drain attach flexible tubing having an I.D.of 5/32"
(4 mm) to drain stem.
OPERATION
1. NOTE: Maximum inlet pressures and temperatures
are as follows:
a. Transparent plastic bowls:
150 psig (10,3 bar)
125° F (51,7° C)
b. Metal bowls:
250 psig (17,2 bar)
175° F (79,4° C)
2. The lubricator can be filled under pressure by removing
the fill plug slowly, allowing the pressure in the bowl to
vent to atmosphere. After the pressure is bled off, the fill
plug may be removed completely and oil poured into the
fill port. When the fill plug is removed, a small amount of
air will be venting from the fill port.This is to serveas an
audible signal denoting that the unit is in fact under
pressure.If faster filling is desired, slowlyremove the fill
plug to vent the bowl pressure to atmosphere.Then
remove the bowl and bowl guard assembly by turning
counterclockwise.Fill the bowl, reposition the bowl o-
ring seal and reinstall the bowl into body and turn
clockwise to securely lock in place. Reinstall the fill plug.
The unit is ready for use.
3. To adjust and set oil delivery rate, the unit must be
pressurized and flowing air. Turn the transparent sight
dome counterclockwise to initiate/increase oil delivery.
Turn the sight dome clockwise to decrease/stop oil
delivery. Note:The oil delivery rate will change
automatically to deliver more oil during increase air
flow demand and less oil for air flow lower than the
original setting.
4. Use clean oil, preferably SAE 10 or lighter. Do not use
phosphate ester or diestor based fluids in lubricators.
MAINTENANCE
1. Given normal operating conditions this unit will be
trouble-free. If the oil delivery rate should drop, the
lubricator should be inspected and cleaned to remove
contaminants.Serviceunit at least every six months.
2. TO CLEAN OR REPLACE BOWL ASSEMBLY:
a. Depressurize unit.
b. Remove bowl and bowl guard assembly by turning
counterclockwise.
c. Inspect bowl daily for damaged or deteriorated
seals. Replace with original manufacturers
approved seals and bowls.
d. If bowl becomes dirty, replace it or clean it by wiping
the bowl with a soft dry cloth or a mild detergent.
e. Before returning to service, insure that all seals
have been reinstalled or replaced.
f. Reinstall bowl and bowl guard assembly and rotate
bowl guard clockwise to securely lock in place.Align
arrow on bowl guard with arrow on lubricator body.
3. Occasionally, liquid water will get trapped in the
lubricator bowl. Since water is more dense than oil, the
water will migrate to the bottom of the bowl.Periodically
clean bowl to remove the liquid water.
ACCESSORIES
T-Type Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-96-737
C-Type Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-010
Joiner Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-96-738
Piping Adapter Set, 1/8" NPT . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-018
Piping Adapter Set, 1/4" NPT . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-019
Piping Adapter Set, 3/8" NPT . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-020
Piping Adapter Set, G 1/8 . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-066
Piping Adapter Set, G 1/4" . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-067
Piping Adapter Set, G 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-065
Piping Adapter Set w/T-Bracket, 1/8" NPT . . . . .GPA-97-025
Piping Adapter Set w/T-Bracket, 1/4" NPT . . . . .GPA-97-026
Piping Adapter Set w/T-Bracket, 3/8" NPT . . . . .GPA-97-027
Piping Adapter Set w/T-Bracket, G 1/8 . . . . . . .GPA-97-068
Piping Adapter Set w/T-Bracket, G 1/4 . . . . . . .GPA-97-069
Piping Adapter Set w/T-Bracket, G 3/8 . . . . . . .GPA-97-070
Safety Lockout Valve, 1/8" NPT . . . . . . . . . . . . .V08-01-0000
Safety Lockout Valve, 1/4" NPT . . . . . . . . . . . . .V08-02-0000
Safety Lockout Valve, G 1/8 . . . . . . . . . . . . . . .V08-C1-0000
Safety Lockout Valve, G 1/4 . . . . . . . . . . . . . . .V08-C2-0000
Diverter Block, 1/8" NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . .N08-01-0000
Diverter Block, 1/4" NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . .N08-02-0000
Diverter Block, G 1/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N08-C1-0000
Diverter Block, G 1/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N08-C2-0000
Diverter Block (w/Check) 1/8" NPT . . . . . . . . . .N08-01-C000
Diverter Block (w/Check) 1/4" NPT . . . . . . . . . .N08-02-C000
Diverter Block (w/Check) G 1/8 . . . . . . . . . . . .N08-C1-C000
Diverter Block (w/Check) G 1/4 . . . . . . . . . . . .N08-C2-C000
INSTALLATION
1. Lire L’AVERTISSEMENT ci-haut avant l’installation.
2. S’assurer que la tuyauterie du système et celle du filtre
sont du même diamètre. Éviter d’utiliser des raccords,
bagues, etc. qui diminuent le débit d’air ou retiennent
l’huile à la sortie du lubrificateur.
3. Installer le dispositif aussi près que possible de
l’équipement à lubrifier.
4. Positionner le dispositif de manière à ce que le débit
soit orienté dans la direction de la flèche placée sur le
devant du corps.
5. Installer le lubrificateur en position verticale, le bol étant
orienté vers le bas.
6. Pour mettre en place une conduite de vidange SUR
LES DISPOSITIFS AVIDANGE MANUELLE, raccorder
un tuyau flexible de 4 mm (5/32") de diamètre intérieur
au raccord de vidange.
FONCTIONNEMENT
1. NOTE : Pression d’entrée et température maximales :
a. Bols en plastique transparent :
150 psig (10,3 bar)
51,7 °C (125 °F)
b. Bols en métal :
250 psig (17,2 bar)
79,4 °C (175 °F)
2. On peut remplir ce lubrificateur sous pression en
ouvrant lentement le bouchon de remplissage et en
laissant la pression du bol s’équilibrer lentement avec la
pression atmosphérique. On peut alors dévisser
complètement le bouchon de remplissage et verserde
l’huile dans l’orifice de remplissage. Lorsque l’on ôte le
bouchon de remplissage, il s’échappe un peu d’air par
l’orifice de remplissage : cela constitue un signal sonore
qui indique que le dispositif est bien sous pression.Si
l’on souhaite remplir le dispositif plus rapidement, ouvrir
lentement le bouchon de remplissage et laisser la
pression du bol s’équilibrer avec la pression
atmosphérique.Puis, démonter l’ensemble de
bol/protège-bol en le tournant dans le sens antihoraire.
Remplir le bol, remettre en place le joint torique du bol
et remonter le bol en l’introduisant dans le corps et en
le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit
bien en place. Remettre alors le bouchon de
remplissage. Le dispositif est prêt à être utilisé.
3. Pour régler le débit de distribution d’huile, le dispositif
doit être sous pression et l’air doit passer.Tourner le
dôme de regard transparent placé en haut du dispositif
dans le sens antihoraire pour faire commencer et pour
augmenter la distribution d’huile. Tourner le dôme de
regard dans le sens horaire pour réduire et pour arrêter
la distribution d’huile.NOTE : Le débit d’huile
augmente automatiquement quand le débit d’air
augmente et diminue quand le débit d’air diminue.
4. Utiliser de l’huile propre, de préférence de la SAE 10 ou
plus légère. Ne pas utiliser de fluides
esterphosphoriques (à base d’esters ou de diester de
l’acide phosphorique) dans les lubrificateurs.
ENTRETIEN
1. Dans des conditions normales d’utilisation, ce dispositif
fonctionne parfaitement.Si le débit d’huile diminue,
examiner le lubrificateur et le nettoyer pour éliminer les
contaminants.Effectuer l’entretien au moins tous les
six mois.
2. NETTOYAGE OU REMPLACEMENT DE L’ENSEMBLE
DE BOL :
a. Mettre le dispositif hors pression.
b. Démonter l’ensemble de bol et protège-bol en le
tournant dans le sens antihoraire.
c. Examiner le bol quotidiennement et les joints pour
s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés ou
détériorés.Si nécessaire, les remplacer
exclusivement par des joints et un bol d’origine
agréés par le fabricant.
EXCEPT as otherwise specified by the manufacturer, this product is
specifically designed for compressed air service, and use with any other
fluid (liquid or gas) is amisapplication.For example, use with or injection of
certain hazardous liquids or gases in the system (such as alcohol or liquid
petroleum gas) could be harmful to the unit or result in a combustible
condition or hazardous external leakage. Manufacturer’s warranties are
void in the event of misapplication, and manufacturer assumes no
responsibility for any resulting loss. Before using with fluids other than
compressed air, or for nonindustrial applications, or for life support systems
consult manufacturer for written approval.
ATTENTION: Make sure bowl is fully inserted into body, and then fully
turned to lockbowl in place before applying air pressure to unit. When bowl
is properly installed, the alignment markings on the bowl/bowlguard
assembly and the marks on the body will line up, indicating proper
assembly. Failure to do so may cause air pressure to blow bowl off of unit,
resulting in serious personal injury or death.
WARNING
!
!
SAUF indication contraire du fabricant, le présent produit est
spécifiquement conçu pour fonctionner à l’air comprimé et son utilisation
avec tout autre fluide (liquide ou gazeux) constitue un usage abusif. Par
exemple, l’utilisation du produit avec certains liquides ou gaz dangereux
(tels que l’alcool ou le gaz de pétrole liquéfié) ou l’injection de tels liquides
ou gaz dans le système risque d’endommager le dispositif ou de produire
des conditions favorables à la combustion ou des fuites dangereuses à
l’extérieur. Les garanties accordées par le fabricant sont nulles en cas
d’usage abusif et le fabricant sedégage de toute responsabilité concernant
toute perte susceptible d’en résulter. Avant d’utiliser le produit avec des
fluides autres que air comprimé, ou pour les applications non-industrielles,
ou pour les systèmes d’entretien de la vie, demander l’autorisation écrite
du fabricant.
ATTENTION : S’assurer que le bol est bien inséré dans le corps et tourné
à fond pour le verrouiller avant de mettre le système sous pression.Quand
le bol estbienpositionné, lesrepères portés sur l’ensemble debol/protège-
bol et sur le corps sont alignés. Une mise en place défectueuse peut
provoquer une éjection du bol sous la pression de l’air, ce qui risque
de causerdes blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
!
!
INSTALLATION AND
MAINTENANCE SHEET
Lubricator Model L08 with
Variations and Accessories
FICHE D’INSTALLATION ET
D’ENTRETIEN
Lubrificateur modèle L08 avec
variations et accessoires
FRENCH
84-019-000-FL 7/99
Printed in U.S.A.

d. Si le bol s’encrasse, le remplacer ou le nettoyer en
l’essuyant avec un chiffon sec ou humecté de
détergent doux.
e. Avant de remettre le dispositif en service, vérifier
que tous les joints ont bien été remis en place
ou remplacés.
f. Remonter l’ensemble de bol/protège-bol en le
tournant dans le sens horaire pour bien le
verrouiller. Aligner les flèches qui se trouvent sur le
protège-bol et sur le corps du lubrificateur.
3. À l’occasion, de l’eau peut être piégée dans le bol du
lubrificateur. L’eau étant plus dense que l’huile, elle
descend dans la partie inférieure du bol.Nettoyer
périodiquement le bol pour éliminer l’eau.
ACCESSOIRES
Support en T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-96-737
Support en C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-010
Jeu de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-96-738
Jeu d’adaptateur de tuyauterie, 1/8" NPT . . . . . .GPA-97-018
Jeu d’adaptateur de tuyauterie, 1/4" NPT . . . . . .GPA-97-019
Jeu d’adaptateur de tuyauterie, 3/8" NPT . . . . . .GPA-97-020
Jeu d’adaptateur de tuyauterie, G 1/8 . . . . . . . . .GPA-97-066
Jeu d’adaptateur de tuyauterie, G 1/4 . . . . . . . . .GPA-97-067
Jeu d’adaptateur de tuyauterie, G 3/8 . . . . . . . . .GPA-97-065
Jeu d’adaptateur de tuyauterie avec
support en T, 1/8" NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-025
Jeu d’adaptateur de tuyauterie avec
support en T, 1/4" NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-026
Jeu d’adaptateur de tuyauterie avec
support en T, 3/8" NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-027
Jeu d’adaptateur de tuyauterie avec
support en T, G 1/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-068
Jeu d’adaptateur de tuyauterie avec
support en T, G 1/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-069
Jeu d’adaptateur de tuyauterie avec
support en T, G 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-070
Vanne d’isolement de sécurité, 1/8" NPT . . . . . .V08-01-0000
Vanne d’isolement de sécurité, 1/4" NPT . . . . . .V08-02-0000
Vanne d’isolement de sécurité, G 1/8 . . . . . . . .V08-C1-0000
Vanne d’isolement de sécurité, G 1/4 . . . . . . . . .V08-C2-0000
Bloc partiteur, 1/8" NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N08-01-0000
Bloc partiteur, 1/4" NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N08-02-0000
Bloc partiteur, G 1/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N08-C1-0000
Bloc partiteur, G 1/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N08-C2-0000
Bloc partiteur (à clapet), 1/8" NPT . . . . . . . . . . .N08-01-C000
Bloc partiteur (à clapet), 1/4" NPT . . . . . . . . . . .N08-02-C000
Bloc partiteur (à clapet), G 1/8 . . . . . . . . . . . .N08-C1-C000
Bloc partiteur (à clapet), G 1/4 . . . . . . . . . . . . .N08-C2-C000
INSTALACION
1. Remítase a la ADVERTENCIA anteriormente
mencionada antes de instalar el lubricador.
2. Asegúrese de que los tubos del sistema y del lubricador
sean del mismo tamaño. Evite el uso de accesorios,
acopladores, etc., que restrinjan el flujo de aire o
desvíen el aceite fuera del aire en la salida del
lubricador.
3. Instale la unidad lo más cerca posible del equipo que
requiera lubricación.
4. Coloque la unidad de manera que el aire circule en la
dirección indicada por la flecha en la parte delantera del
cuerpo del lubricador.
5. Instale el lubricador en posición vertical con la taza
hacia abajo.
6. Para instalar el conducto de drenaje EN UNIDADES
PROVISTAS DE UN DRENAJE MANUAL, acople un
tubo flexible que tenga un diámetro interior de 5/32"
(4 mm) al vástago de drenaje.
OPERACION
1. NOTA: Las presiones de entrada y temperaturas
máximas son las siguientes:
a. Tazas de plástico transparente:
150 psig (10,3 barias)
125° F (51,7° C)
b. Tazas de metal:
250 psig (17,2 barias)
175° F (79,4° C)
2. El lubricador puede llenarse bajo presión quitando el
tapón lentamente, permitiendo que lapresión de la taza
se difunda lentamente en la atmósfera.Después de que
la presión se ha disipado, se puede retirar
completamente el tapón y verter aceite en la abertura
de llenado. Al quitar el tapón, una pequeña cantidad de
aire saldrá de la abertura de llenado. Esto sirve como
señal audible que indica que la unidad se encuentra en
realidad bajo presión. Si se desea un llenado más
rápido, retire lentamente el tapón para disipar la presión
de la taza en la atmósfera.Luego retire la taza y el
ensamble del protector de la taza girando en sentido
contrario al de las manecillas del reloj. Llene la taza,
vuelva a colocar la junta tórica de la taza y vuelva a
instalar la taza dentro del cuerpo y gírela en el sentido
de las manecillas del reloj para fijarla firmemente en su
lugar.Vuelva a instalar el tapón. La unidad estará lista
para usar.
3. Para ajustar y fijar la velocidad de suministro de aceite,
se debe presurizar la unidad y el aire deberá circular
por la unidad. Gire la cúpula visual transparente en
sentido contrario al de las manecillas del reloj a fin de
iniciar/aumentar el suministro de aceite. Gire la cúpula
visual en el sentido de las manecillas del reloj para
disminuir/detener el suministro de aceite.
NOTA: La velocidad del suministro de aceite
cambiará automáticamente para suministrar más
aceite durante la mayor demanda de flujo de aire y
menos aceite para un flujo de aire menor que el
valor original.
4. Utilice aceite limpio, preferiblemente SAE 10 o más
liviano.No utilice fluidos a base de diestor o éster de
fosfato en los lubricadores.
MANTENIMIENTO
1. Bajo condiciones de funcionamiento normales, esta
unidad no presenta problema alguno. Si disminuyera la
velocidad del suministro de aceite, se deberá revisar y
limpiar el lubricador a fin de quitar los contaminantes.
De servicio a la unidad por lo menos cada seis meses.
2. PARA LIMPIAR O CAMBIAR EL ENSAMBLE DE
LATAZA:
a. Despresurice la unidad.
b. Retire la taza y el ensamble del protector de la taza
girando en sentido contrario al de las manecillas
del reloj.
c. Revise la taza y el ensamble diariamente por si
hubiera daños o juntas deterioradas. Cámbielas por la
taza y las juntas aprobadas del fabricante original.
d. Si la taza se ensucia, cámbiela o límpiela con un
paño suave y seco o con un detergente suave.
e. Antes de regresar la unidad al servicio, asegúrese
de que se hayan vuelto a instalar o cambiar todas
las juntas.
f. Vuelva a instalar la taza y el ensamble del protector
de la taza y gire el protector de la taza en el sentido
de las manecillas del reloj para fijarla firmemente en
posición. Haga coincidir la flecha en el protector de
la taza con la flecha en el cuerpo del lubricador.
3. Ocasionalmente, el agua líquida queda atrapada en
taza del lubricador. Debido a que el agua es más
densa que el aceite, el agua se desplazará al fondo de
la taza. Limpie la taza periódicamente para quitar el
agua líquida.
ACCESORIOS
Ménsula en forma de T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-96-737
Ménsula en forma de C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-010
Juego de ensamble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-96-738
Juego de adaptadores de tubería
de 1/8" NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-018
Juego de adaptadores de tubería
de 1/4" NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-019
Juego de adaptadores de tubería
de 3/8" NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GPA-97-020
Juego de adaptadores de tubería, G 1/8 . . . . . . .GPA-97-066
Juego de adaptadores de tubería, G 1/4 . . . . . .GPA-97-067
Juego de adaptadores de tubería, G 3/8 . . . . . . .GPA-97-065
Juego de adaptadores de tubería con
ménsula en forma de T, 1/8" NPT . . . . . . . . . . .GPA-97-025
Juego de adaptadores de tubería con
ménsula en forma de T, 1/4" NPT . . . . . . . . . . .GPA-97-026
Juego de adaptadores de tubería con
ménsula en forma de T, 3/8" NPT . . . . . . . . . .GPA-97-027
Juego de adaptadores de tubería con
ménsula en forma de T, G 1/8 . . . . . . . . . . . . .GPA-97-068
Juego de adaptadores de tubería con
ménsula en forma de T, G 1/4 . . . . . . . . . . . . .GPA-97-069
Juego de adaptadores de tubería con
ménsula en forma de T, G 3/8 . . . . . . . . . . . . .GPA-97-070
Válvula de cierre de seguridad, 1/8" NPT . . . . . .V08-01-0000
Válvula de cierre de seguridad, 1/4" NPT . . . . . .V08-02-0000
Válvula de cierre de seguridad, G 1/8 . . . . . . . .V08-C1-0000
Válvula de cierre de seguridad, G 1/4 . . . . . . .V08-C2-0000
Bloque desviador, 1/8" NPT . . . . . . . . . . . . . . . .N08-01-0000
Bloque desviador, 1/4" NPT . . . . . . . . . . . . . . . .N08-02-0000
Bloque desviador, G 1/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .N08-C1-0000
Bloque desviador, G 1/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . .N08-C2-0000
Bloque desviador (con sujetador)1/8" NPT . . . .N08-01-C000
Bloque desviador (con sujetador)1/4" NPT . . . .N08-02-C000
Bloque desviador (con sujetador) G 1/8 . . . . . .N08-C1-C000
Bloque desviador (con sujetador) G 1/4 . . . . . .N08-C2-C000
SALVO que el fabricante especifique lo contrario, este producto está
diseñado específicamente para el uso con aire comprimido, y su uso con
cualquier otro fluido (líquido o gas) es una aplicación indebida. Por
ejemplo, el uso o la inyección de ciertos líquidos o gases peligrosos en el
sistema (tales como el alcohol o el gas de petróleo líquido) podría ser
nocivo para la unidad o resultar en una condición de combustión o una
fuga externa peligrosa.Las garantías del fabricante no tendrán validez en
el caso de aplicación indebida y éste no asume ninguna responsabilidad
por cualquier pérdida resultante. Antes de usar con otros fluidos que no
sean el aire comprimido, o para aplicaciones no industriales, o para
sistemasde mantenimiento de vida, consulte al fabricante para obtenersu
aprobación por escrito.
ATENCION: Asegúrese de que la taza esté totalmente insertada en el
cuerpo y luego completamente girada para fijarla en posición antes de
aplicar presión neumática a la unidad. Cuando la taza esté debidamente
instalada, las marcas de alineación en la taza y el ensamble del protector
de la taza y las marcas en el cuerpo coincidirán, lo cual indica que el
ensamble es correcto.De no hacerse así,la presión del aire podrá causar
que la taza se desprenda con fuerza de la unidad, lo cual resultará en
graves lesiones personales o la muerte.
HOJA DE INSTALACION
Y MANTENIMIENTO
Lubricador Modelo L08 con
Variaciones y Accesorios
SPANISH
ADVERTENCIA
!
!

SIDEVIEW
VUE DE CÔTÉ
VISTA LATERAL
FRONT VIEW
VUE DE FACE
VISTA DELANTERA
5/32" (4 mm) I.D. Tube Barb Fitting
Raccord cannelé de 4 mm (5/32") dia.int.
Accesorio dentado de tubo con un diámetro interior de 5/32" (4 mm)
A
F
D
C
B
E
Models A B C D E F
Modèles
Modelos
L08 5.65 1.58 1.68 1.79 .84 2.29
143.5 40.0 42.7 45.5 21.3 58.2
DIMENSIONS
INCHES
(millimeters)
DIMENSIONS
POUCES
(millimètres)
DIMENSIONES
PULGADAS
(milímetros)
Plastic bowl, Plastic bowl
Bowl Bowl bowl guard (closed end), Metal bowl Metal bowl
O-ring O-ring w/O-ring and bowl guard w//O-ring and (closed end) Fill plug Siphon tube
(Nitrile) (Fluorocarbon) manual drain w/O-ring manual drain w/O-ring w/O-ring and filter
L08 GRP-96-710 GRP-96-711 LRP-96-736 LRP-96-713 GRP-96-714 GRP-96-715 LRP-96-730 LRP-96-731
Bol en plastique
Bol en plastique, (bout fermé), Bol en métal
Joint protège-bol avec protège-bol avec Bol en métal avec (bout fermé) avec Bouchon de
Joint torique torique de bol joint torique et joint torique et joint torique et joint torique et remplissage avec Tube de
de bol (nitrile) (fluorocarbone) vidange manuelle vidange manuelle vidange manuelle vidange manuelle joint torique siphon et filtre
L08 GRP-96-710 GRP-96-711 LRP-96-736 LRP-96-713 GRP-96-714 GRP-96-715 LRP-96-730 LRP-96-731
Taza de plástico, Taza de plástico
Junta tórica protector de la taza (extremo cerrado), Taza de metal Taza de metal
Junta tórica de la taza tórica con junta protector de la taza con junta tórica (extremo cerrado) Tapón con Tubo del
de la taza (nitrilo) (fluorocarbono) y drenaje manual con junta tórica y drenaje manual con junta tórica junta tórica sifón y filtro
L08 GRP-96-710 GRP-96-711 LRP-96-736 LRP-96-713 GRP-96-714 GRP-96-715 LRP-96-730 LRP-96-731
REPAIR KITS AND REPLACEMENT PARTS
TROUSSES DE RÉPARATION ET PIÈCES DE RECHANGE
JUEGOS DE REPARACIONY REPUESTOS

POM
1
3
6
8
2
4
7
9
11
10
12
14
13
15
16
17
19
18
RETAINER
RETENUE
RETEN
O-RING
JOINT TORIQUE
JUNTA TORICA
SIGHT DOME
DÔME DE REGARD
CUPULA VISUAL
O-RING
JOINT TORIQUE
JUNTA TORICA
DRIP DOME
COMPTE-GOUTTES
CUPULA DE GOTEO
O-RING
JOINT TORIQUE
JUNTA TORICA
BYPASS PLATE
PLAQUE DE DÉRIVATION
PLACA DE DESVIO
BYPASS
DÉRIVATION
DISPOSITIVO DE DESVIO
FILL PLUG
BOUCHON DE REM-PLISSAGE
TAPON
O-RING
JOINT TORIQUE
JUNTA TORICA
BODY
CORPS
CUERPO
BOWL O-RING
JOINT TORIQUE DE BOL
JUNTA TORICA DE LA TAZA
SIPHON TUBEASSEMBLY
ENSEMBLE DE TUBE DE SIPHON
ENSAMBLE DEL TUBO DEL SIFON
DRAIN STEM
TIGE DE DISPOSITIF DE VIDANGE
VASTAGO DE DRENAJE
DRAIN SEAT
SIÈGE DE VIDANGE
ASIENTO DE DRENAJE
DRAIN INSERT
ÉLÉMENT DE VIDANGE
PIEZA DE INSERCION DE DRENAJE
METAL BOWL
BOUCHON DE VIDANGE
TAZA DE METAL
DRAIN KNOB
BOL EN MÉTAL
PERILLA DE DRENAJE
PLASTIC BOWL/BOWL GUARD
ASSEMBLY
ENSEMBLE DE BOL EN PLASTIQUE/
PROTÉGE-BOL
TAZA DE PLASTICO/ENSAMBLE DEL
PROTECTOR DE LA TAZA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
•Lubricator Model L08 with
Variations and Accessories
•Lubrificateurs modèle L08 avec variations
et accessoires
•Lubricador Modelo L08 con Variaciones
y Accesorios
5
Other Wilkerson Lubrication System manuals