WindowMaster WLI 130 User manual

WLI 130
English: Installation instructions for keypad WLI 130
Read installation instructions carefully before proceeding and
keep for future reference.
Deutsch: Anleitung für Bedienungstastatur WLI 130
Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die gesamte Einbauanlei-
tung
lesen; die Einbauanleitung für spätere Verwendung aufbewa-
hren.
Français : Notice d'installation de clavier WLI 130
Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation, et
la conserver pour une utilisation ultérieure.
Dansk: Monteringsvejledning for tastatur WLI 130
Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering.
Vejledningen bør opbevares til senere brug.
®
942427
WindowMaster, DK-2950 Vedbæk
www.WindowMaster.com

2
Important information.......................... 3
Wichtige Informationen....................... 3
Information importante........................ 3
Vigtig information............................... 3
English: Contents
Deutsch: Inhalt
Français : Sommaire
Dansk: Indhold
123
123
Fitting of keypad................................ 4
Montage der Bedienungstastatur.......... 4
Installation du clavier.......................... 4
Montering af tastatur........................... 4
Connection of motors and keypad.... 5-6
Anschluß der Motoren und der
Bedienungstastatur............................ 5-6
Connexion des moteurs et du clavier. 5-6
Motor- og tastaturtilslutning............... 5-6
Setting of operation mode................ 7-8
Einstellung der Bedienungsart.......... 7-8
Réglage de mode opératoire............ 7-8
Indstilling af betjeningsmåde............ 7-8

3
English: Important information
Deutsch: Wichtige Informationen
Français : Information importante
Dansk: Vigtig information
English:
• This product has been designed for the use with genuine
WindowMaster products. The connection to other products
may cause damage or malfunction.
• The WLI 130 keypad requires a minimal amount of mainten-
ance. The surface may be cleaned with a soft damp cloth
using a small amount of household cleaner diluted in water.
• In case of technical problems, please contact WindowMaster,
see telephone list.
Deutsch:
• Dieses Produkt ist für den Gebrauch mit original WindowMas-
ter Produkten konstruiert. Der Anschluß an Produkte anderer
Hersteller kann Schäden oder Funktionsstörungen verur-
sachen.
• Die Bedienungstastatur WLI 130 ist wartungsarm. Die Ober-
fläche mit einem weichen, feuchten Tuch und mildem Reini-
gungsmittel reinigen.
• Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Window-
Master, siehe Telefonliste.
Français :
• Ce produit a été conçu pour fonctionner avec des produits de
marque WindowMaster. Toute connexion a des produits d’une
autre marque peut endommager le produit ou entraîner un
dysfonctionnement.
• Le clavier WLI 130 demande peu d’entretien. Sa surface peut
être nettoyée à l'aide d'un chiffon doux et humide, imbibé
d'un détergent ménager dilué.
• En cas de problèmes techniques, contacter WindowMaster au
numéro indiqué.
Dansk:
• Dette produkt er konstrueret til brug sammen med originale
WindowMaster produkter. Tilslutning til andre produkter kan
medføre skader eller funktionssvigt.
• Tastaturet WLI 130 kræver minimal vedligeholdelse. Over-
fladen rengøres med en blød klud opvredet i vand tilsat en
smule rengøringsmiddel.
• Ved tekniske problemer kontaktes WindowMaster, se telefon-
liste.

4
English: Fitting of keypad
Deutsch: Montage der Bedienungstastatur
Français : Installation du clavier
Dansk: Montering af tastatur
A
BB
123
English: Fit keypad WLI 130 on wall. Hidden wiring (A): Run
cable through hole in backplate. Visible wiring (B): Decide where
to lead the cable through. Make hole in side of backplate by
removing knock-out. Rotate backplate 180°, if the cable is to be
led through at top of the keypad.
Deutsch: Bedienungstastatur WLI 130 an der Wand montieren.
Leitungsführung unter Putz (A): Leitung durch das Loch in der
Rückwand der Bedienungstastatur führen. Leitungsführung auf
Putz (B): Festlegen, wo die Leitung durchzuführen ist, und Bedie-
nungstastatur an einer der vorgestanzten Stellen herausbrechen.
Die Rückwand 180° drehen, falls die Leitung oben in der Bedie-
nungstastatur hinausgeführt werden sollte.
Français : Fixer le clavier WLI 130 au mur. Câblage encastré (A)
: Faire passer le câble au-travers du trou arrière. Câblage en
applique (B) : Choisir par où passera le câble puis faire un trou
dans le boîtier dans l'une des zones amincies. Retourner de 180°
la partie arrière du boîtier dans le cas où le câble doit arriver par
le haut du clavier.
Dansk: Tastaturet WLI 130 monteres på væggen. Skjult led-
ningsføring (A): Ledningen føres igennem hullet i bagpladen på
tastaturet. Synlig ledningsføring (B): Bestem, hvor ledningen
skal føres igennem. Derefter laves et hul i tastaturet på et af de
forstansede steder. Bagpladen på tastaturet drejes 180°, hvis led-
ningen skal føres igennem øverst på tastaturet.

5
123
English: Connection of motors and keypad
Deutsch: Anschluß der Motoren und der Bedien
Français : Connexion des moteurs et du clavier
Dansk: Motor- og tastaturtilslutning
Codeswitch
Codierschalter
Molette decodage
Kodeomskifter
Zendcodeschakelaar
Interruttore per codice
Selector código
Sensor control
Sensorkontrolle
Contrôle par détecteurs
Sensorkontrol
Sensor bediening
Controllo per sensores
Control via sensores
Closing device
(0-30 sec. delay)
Schließtaste
(0-30 Sek. Verzögerung)
Système de refermeture
(temps de 0 à 30 sec.)
Lukkeknap
(0-30 sek. forsinkelse)
Sluitingsschakelaar
(0-30 seconden vertraging)
Tastodi chiusura
(agisce entro 30 sec.)
Dispositivo de cierre
(retraso de 30 seg.)
xy
INT
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
ON
1 2 3
M2 M1
M3
M2
M2
M1
M1
M3
M3

6
English: Three motors can be operated individually from one
keypad. The keypad has three rows of buttons; each row oper-
ates one motor.
Deutsch: Drei Motoren können von einer einzigen Bedie-
nungs-tastatur individuell bedient werden. Die Bedienungsta-
statur hat drei Tastenreihen; jede Reihe bedient einen Motor.
Français : Trois moteurs peuvent être commandés individu-
ellement de ce seul clavier. Il a trois colonnes de touches ;
chaque colonne commande un moteur.
Dansk: Tre motorer kan betjenes hver for sig fra det samme
tastatur. Tastaturet har tre rækker taster; hver række betjener
en motor.
nungstastatur
r

7
English: Setting of operation mode
Deutsch: Einstellung der Bedienungsart
Français : Réglage de mode opératoire
Dansk: Indstilling af betjeningsmåde
ON
ON
ON ON ON
M
1
2
3
ON
ON
ON
ON ON ON
AUTO
M
ON
1
2
3
ON
ON
ON ON ON
MAN
M2
M1
M3
M2
M1
M3
M2
M1
M3
ON
ON
1
2
3
ON
ON
1
2
3
ON
ON
1
2
3
ON
ON
= MAN
= AUTO
= AUTO
= AUTO
= MAN
= AUTO
= AUTO
= AUTO
= MAN

8
English: If a switch (1, 2 or 3) is set in position "AUTO" (auto-
matic), the corresponding motor will travel to the end-stop after
one press of the button. If a switch is set in position "MAN"
(manual), the motor will run only as long as the button is
pressed (recommended for electrically operated Venetian
blind). "AUTO/MAN" can be set individually for each motor.
The examples at the bottom of page 7 show which switch
belongs to which motor.
Where there is a risk of personal injury, eg in children's
rooms, the switch should be set in position "MAN".
Deutsch: Wenn ein Umschalter (1, 2 oder 3) auf "AUTO"
(automatisch) gesetzt ist, läuft der entsprechende Motor bei ein-
maliger Betätigung der Taste bis in die Endstellung. Wenn ein
Umschalter auf "MAN" (manuell) gesetzt ist, läuft der entspre-
chende Motor nur solange die Taste gedrückt wird (empfiehlt sich
für elektrisch bediente Jalousette). "AUTO/MAN" kann individuell
für jeden Motor eingestellt werden. Die Beispiele unten auf Seite
7 zeigen, welcher Umschalter zu welchem Motor gehört.
Bei Verletzungsgefahr, zum Beispiel bei Fenstern in Kinder-
zimmern, sollte der Umschalter auf "MAN" gesetzt werden.
Français : Si un commutateur (1, 2 ou 3) est en position
"AUTO" (automatique) après une simple pression sur la
touche, le moteur correspondant fonctionnera jusqu'à sa fin de
course. Si un commutateur est en position "MAN" (manuelle),
le moteur correspondant ne fonctionnera que tant que la
touche sera pressée (recommandé pour les stores vénitiens
électriques). "AUTO/MAN" peut être sélectionné individuelle-
ment pour chaque moteur. Les exemples en bas de la page 7
montrent quel commutateur correspond à quel moteur.
Là où il peut y avoir un risque d’accident (dans une cham-
bre d’enfant par exemple), le commutateur doit être réglé
sur la position "MAN".
Dansk: Hvis en omskifter (1, 2 eller 3) står på "AUTO"
(automatisk), kører den tilhørende motor til endestop ved ét
tryk på tasten. Hvis en omskifter står på "MAN" (manuel), kør-
er motoren kun, så længe tasten trykkes ned (hvilket kan være
at foretrække ved betjening af persienne). "AUTO/MAN" kan
indstilles individuelt for hver motor. Eksemplerne nederst side
7 viser, hvilken omskifter der hører til hvilken motor.
Ved vinduer i f.eks. børneværelser bør omskifteren af
sikkerhedsmæssige grunde sættes på "MAN".

CH: WindowMaster AG
☎062/289 22 22
D: WindowMaster
Fenstertechnik GmbH
☎(0 40) 54 73 85-85
DK: WindowMaster A/S
☎45 67 03 00
GB: WindowMaster
Control Systems Limited
☎01 536 510 990
www.WindowMaster.com
WMa 942427-0403 ©1993, 2003 WindowMaster A/S
®WindowMaster is a registered trademark used under licence by WindowMaster Group
®

WLI 130
Nederlands: Installatie instructies voor het bedienings-
paneel WLI 130
Lees de instructies aandachtig door voordat u verder gaat en
houdt deze bij de hand.
Italiano: Istruzioni di montaggio per la pulsantiera WLI 130
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’instal-
lazione e conservarle per un eventuale successivo utilizzo.
Español: Instrucciones de instalación del pulsador WLI 130
Lea las instrucciones atentamente antes de comenzar y
guárdelas para su empleo en el futuro.
®
942427
WindowMaster, DK-2950 Vedbæk
www.WindowMaster.com

11
2
Nederlands: Inhoud
Italiano: Contenuto
Español: Contenido
123
123
Belangrijke informatie......................... 3
Informazione importante...................... 3
Información importante........................ 3
Aansluiten van motoren en
bedieningspaneel............................. 5-6
Collegamento dei motori e della
pulsantiera...................................... 5-6
Conexión del motor y del pulsador.... 5-6
Bevestiging van het bedieningspaneel.. 4
Fissaggio della pulsantiera.................. 4
Colocación del pulsador..................... 4
Instellen van de manier van
bedienen........................................ 7-8
Impostazione della modalità
operativa........................................ 7-8
Selección del modo de operación..... 7-8

12
3
Nederlands: Belangrijke informatie
Italiano: Informazione importante
Español: Información importante
Nederlands:
•Dit product is ontwikkeld om aan te sluiten op WindowMaster
producten. Aansluiting op andere producten kan leiden tot
beschadiging of slecht functioneren.
•Het bedieningspaneel WLI 130 vergt een minimale hoeveel-
heid onderhoud. Het oppervlak kan schoongemaakt worden
met een zachte natte doek en in water verdund schoonmaak-
middel.
•Neemt u bij technische problemen alstublieft contact op met
WindowMaster, zie telefoonlijst.
Italiano:
•Questo prodotto è stato realizzato per essere collegato a
prodotti WindowMaster originali. Il collegamento ad altri
prodotti può provocare danni o malfunzionamenti.
•La pulsantiera WLI 130 richiede una manutenzione minima.
Può essere pulita con un panno morbido e umido, utilizzando
del detersivo per la casa diluito in acqua.
•In caso di problemi tecnici, Vi preghiamo di contattare la
WindowMaster, vedere telefono nella lista.
Español:
•Este producto ha sido diseñado para ser usado con las pro-
ducts WindowMaster. Su conexión a otras products puede
causar averías ó funcionamiento incorrecto.
•El pulsador WLI 130 tiene un mantenimiento mínimo. La
superficie puede limpiarse con un paño húmedo y blando,
con algún limpiador doméstico diluido en agua.
•Para cualquier consulta o problema técnico, contacte con
WindowMaster en el teléfono de la lista.

13
4
Nederlands: Bevestiging van het bedieningspaneel
Italiano: Fissaggio della pulsantiera
Español: Colocación del pulsador
A
BB
123
Nederlands: Bevestig het bedieningspaneel WLI 130 aan de
wand. Verborgen bedrading (A): Trek de kabel door het gat
in de onderplaat. Zichtbare bedrading (B): Bepaal waar u de
kabel naar binnen wilt brengen. Maak de opening in het bedie-
ningspaneel op de gewenste plaats door het dunne gedeelte
eruit te drukken. Als de kabel aan de bovenzijde binnen komt
dient u de onderplaat 180° te draaien.
Italiano: Fissare la pulsantiera WLI 130 al muro. Cavo nascosto
(A): Far passare il cavo attraverso il foro nella parte posteriore
della scatola. Cavo visibile (B): Decidere dove far passare il
cavo. Praticare, poi, due fori nella pulsantiera nel punto deside-
rato. Capovolgere la parte posteriore della scatola di 180°, nel
caso in cui il cavo debba essere condotto verso la parte supe-
riore della pulsantiera.
Español: Coloque el pulsador WLI 130 en la pared. Cableado
oculto (A): Pase el cable a través del orificio en la parte poste-
rior. Cableado visible (B): Decida por cual de los orificios
marcados va a pasar el cable y taladre el pulsador allí. Si el
cable entra en el pulsador por la parte superior, gire la carcasa
180°.

14
5
123
Nederlands: Aansluiten van motoren en bedien
Italiano: Collegamento dei motori e della pulsan
Español: Conexión del motor y del pulsador
Codeswitch
Codierschalter
Molette decodage
Kodeomskifter
Zendcodeschakelaar
Interruttore per codice
Selector código
Sensor control
Sensorkontrolle
Contrôle par détecteurs
Sensorkontrol
Sensor bediening
Controllo per sensores
Control via sensores
Closing device
(0-30 sec. delay)
Schließtaste
(0-30 Sek. Verzögerung)
Système de refermeture
(temps de 0 à 30 sec.)
Lukkeknap
(0-30 sek. forsinkelse)
Sluitingsschakelaar
(0-30 seconden vertraging)
Tastodi chiusura
(agisce entro 30 sec.)
Dispositivo de cierre
(retraso de 30 seg.)
xy
INT
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
ON
1 2 3
M2 M1
M3
M2
M2
M1
M1
M3
M3

15
6
ingspaneel
ntiera
Nederlands: Drie motoren kunnen afzonderlijk bediend worden
vanaf hetzelfde bedieningspaneel. Het paneel heeft drie rijen
met knoppen; elke rij stelt een andere motor in werking.
Italiano: Tre motori possono essere azionati individualmente
da una sola pulsantiera. La pulsantiera ha tre file di pulsanti;
ogni fila opera un motore.
Español: Desde un pulsador se pueden accionar tres motores
independientemente. El pulsador tiene tres columnas de
botones. Cada una acciona un motor.

16
7
Nederlands: Instellen van de manier van bedien
Italiano: Impostazione della modalità operativa
Español: Selección del modo de operación
ON
ON
ON ON ON
M
1
2
3
ON
ON
ON
ON ON ON
AUTO
M
ON
1
2
3
ON
ON
ON ON ON
MAN
M2
M1
M3
M2
M1
M3
M2
M1
M3
ON
ON
1
2
3
ON
ON
1
2
3
ON
ON
1
2
3
ON
ON
= MAN
= AUTO
= AUTO
= AUTO
= MAN
= AUTO
= AUTO
= AUTO
= MAN

17
8
Nederlands: Als een schakelaar (1, 2 of 3) in de stand "AUTO"
(automatisch) wordt gezet, zal de motor na een druk op de
knop de opdracht geheel uitvoeren. Als de schakelaar in de
stand "MAN" wordt gezet (handbediening), zal de motor alleen
lopen zolang de knop wordt ingedrukt (dit wordt aanbevolen
voor een electrisch bediende jaloezie). "AUTO/MAN" kan voor
elke motor individueel worden ingesteld. Het voorbeeld onder-
aan pagina 7 laat zien welke schakelaar bij welke motor hoort.
Daar waar de producten binnen handbereik zitten en er
kans op letsel bestaat (bv. kinderkamers) moet de bediening
op "MAN" staan.
Italiano: Se l'interruttore (1, 2 o 3) viene fissato in posizione
"AUTO" (automatico), il motore corrispondente funzionerà fino
a fine corsa, dopo aver premuto una sola volta il pulsante. Se
l'interruttore viene fissato in posizione "MAN" (manuale), il
motore corrispondente funzionerà solo fintantochè si terrà pre-
muto il pulsante (raccomandato per veneziane elettriche).
"AUTO/MAN" può essere fissato singolarmente per ogni
motore. Gli esempi nell’ultima illustrazione di pagina 7 mostra-
no motore e corrispondente interruttore.
In caso di situazioni potenzialmente pericolose (es.: presen-
za di bambini), l'interruttore deve essere fissato in
posizione "MAN".
Español: Si el conmutador (1, 2 or 3) está colocado en posición
"AUTO" (automático), el motor correspondiente funcionará
hasta el final de recorrido con una simple pulsación. Si el
conmutador está en posición "MAN" (manual), el motor sólo
funcionará mientras se esté presionando en el pulsador
(recomendado para las celosías venecianas PML).
"AUTO/MAN" puede ajustarse independientemente para cada
motor. Los ejemplos al final de la página 7 indican qué
conmutador corresponde a cada motor.
Siempre que haya riesgo de daños personales (p.e. en
habitaciones de niños), el conmutador debe colocarse en
posición "MAN".
nen

®
Other manuals for WLI 130
1
Table of contents
Other WindowMaster Keypad manuals
Popular Keypad manuals by other brands

Siemens
Siemens SPCK620 user guide

GS Access
GS Access CAGS-00017 user manual

D&D Technologies
D&D Technologies CodeLocks KL1100 Programming and operating instructions

Mottura
Mottura Nucleo REPLAY MY KEY Code Setting Instructions

DMP Electronics
DMP Electronics Easy Entry 693 Installation sheet

Lenel
Lenel OnGuard 2013 installation guide