manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Winncare
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. Winncare GRUA Guide

Winncare GRUA Guide

Other Winncare Medical Equipment manuals

Winncare VIRMEDIC BASICA E-130 Guide

Winncare

Winncare VIRMEDIC BASICA E-130 Guide

Winncare POSTURA User manual

Winncare

Winncare POSTURA User manual

Winncare ErgoTrainer User manual

Winncare

Winncare ErgoTrainer User manual

Winncare ASKLESANTE KINERIS User manual

Winncare

Winncare ASKLESANTE KINERIS User manual

Winncare IPx4 User manual

Winncare

Winncare IPx4 User manual

Winncare AERYS-120 User manual

Winncare

Winncare AERYS-120 User manual

Winncare VIRMEDIC BASICA E-130 Guide

Winncare

Winncare VIRMEDIC BASICA E-130 Guide

Winncare DUO Series User manual

Winncare

Winncare DUO Series User manual

Winncare KALIN PO3P OPTION User manual

Winncare

Winncare KALIN PO3P OPTION User manual

Winncare Automorpho User manual

Winncare

Winncare Automorpho User manual

Winncare ALDRYS EVOLUTION II User manual

Winncare

Winncare ALDRYS EVOLUTION II User manual

Winncare MEDICALYS 2 User manual

Winncare

Winncare MEDICALYS 2 User manual

Winncare Axtair One Plus User manual

Winncare

Winncare Axtair One Plus User manual

Winncare XO3R User manual

Winncare

Winncare XO3R User manual

Winncare WINN MOTION 175 User manual

Winncare

Winncare WINN MOTION 175 User manual

Winncare MANGAR User manual

Winncare

Winncare MANGAR User manual

Winncare A671-00 User manual

Winncare

Winncare A671-00 User manual

Winncare Medicalys Series User manual

Winncare

Winncare Medicalys Series User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

Itamar Medical WatchPAT Operation manual

Itamar Medical

Itamar Medical WatchPAT Operation manual

PROTEOR 1P650 KNEE Assembling and adjustment instructions

PROTEOR

PROTEOR 1P650 KNEE Assembling and adjustment instructions

Liberate Medical VentFree user manual

Liberate Medical

Liberate Medical VentFree user manual

Dicarre DA20 user guide

Dicarre

Dicarre DA20 user guide

Stryker Medical M Series Operation manual

Stryker Medical

Stryker Medical M Series Operation manual

Invacare ScanBed 750 user manual

Invacare

Invacare ScanBed 750 user manual

Getinge Arjohuntleigh Nimbus 3 Professional Instructions for use

Getinge

Getinge Arjohuntleigh Nimbus 3 Professional Instructions for use

Mettler Electronics Sonicator 730 Maintenance manual

Mettler Electronics

Mettler Electronics Sonicator 730 Maintenance manual

Pressalit Care R1100 Mounting instruction

Pressalit Care

Pressalit Care R1100 Mounting instruction

Denas MS DENAS-T operating manual

Denas MS

Denas MS DENAS-T operating manual

bort medical ActiveColor quick guide

bort medical

bort medical ActiveColor quick guide

AccuVein AV400 user manual

AccuVein

AccuVein AV400 user manual

agiliti NP Trio user manual

agiliti

agiliti NP Trio user manual

Rocket Medical Rocket Digital Oocyte Aspiration Pump Service manual

Rocket Medical

Rocket Medical Rocket Digital Oocyte Aspiration Pump Service manual

Monteris Medical Neuroblate Instructions for use

Monteris Medical

Monteris Medical Neuroblate Instructions for use

Otto Block 8E33 7 manual

Otto Block

Otto Block 8E33 7 manual

ADVANCED HOME CARE Helios Guide

ADVANCED HOME CARE

ADVANCED HOME CARE Helios Guide

NeuLog NUL-208 Guide

NeuLog

NeuLog NUL-208 Guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

GRÚA
LÈVE - PERSONNES
HOISTS
PATIENTENLIFTER
GRUA
LIFTEN
INSTRUCCIONES DE USO Y GARANTÍA
Mode d’emploi et garantie
Manual and Warranty
Manual e Garantia
Bedienungsanleitung und Garantie
Gebruikershandleiding en garantie
2
UK
FR
ES
P
D
N
ÍNDICE:
INTRODUCCIÓN
MONTAJE
COMPROBACIONES INICIALES
CONSEJOS DE SEGURIDAD
RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
LIMPIEZA
MODO DE DESHECHO
FALLOS Y SOLUCIONES
GARANTÍA
COLOCACIÓN DE ARNESES
INHALTSVERZEICHNIS:
ENLEITUNG
MONTAGEANLEITUNG
PRÜFUNGEN VOR INBETHIEBNAHME
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
HINWEISE ZU GEBRAUCH UND WARTUNG
TECHNISCHE DATEN
PFLEGE
ENTOSRGUNG
STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN
GARANTIE
ANGRINGUNG VON PATIENTENGURTEN
INDEX:
INTRODUCCIÓN
MONTAGE
VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
CONSEILS DE SÉCURITÉ
RECOMMANDATIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
NETTOYAGE
RECYCLAGE
PROBLÉMES ET SOLUTIONS
GARANTIE
EMPLACEMENT DES HARNAIS
ÍNDICE:
INTRODUÇÃO
MONTAGEM
VERIFICAÇÕES INCIAIS
CONSELHOS DE SEGURANÇA
RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUNTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
LIMPEZA
MODO DE REJEITAR
FALHOS E SOLUÇÕES
GARANTIA
COLOCAÇÃO DE CORREIAS
INDEX:
INTRODUCTION
ASSEMBLY
INITIAL CHECKS
SAFETY TIPS
USE AND MAINTENANCE RECOMMENDATIONS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CLEANING
DISPOSAL METHOD
FAULTS AND REMEDIES
GUARANTEE
POSITION OF SLINGS
INHOUD:
INLEIDING
MONTAGE
VERIFICATIES VOORAF
VEILIGHEIDSMAATREGÉLEN
AANBEVELINGEN GEBRUIK EN ONDERHOUD
TECHNISCHE SPECIFICATIES
REINIGING
STORTOGOED BEHANDELING
STORINGEN EN OPLOSSINGEN
GARANTIE
AANBRENGEN VAN DRAAGSTELLEN
3
E FR UK
APata o larguero APieds ALeg
BColumna BMât BColumn
CActuador eléctrico CVérin CElectric actuator
DPedal de apertura de patas DPédale d’ouverture de la base DBase opening pedal
ECaja de control + baterías E E
FBotonera FTelécommande FHandset
GBrazo de elevación GFléau GHoist arm
HAsidero HPoignée HHandhold
IPasador IGoupille IRemovable pin
JRueda delantera sin freno JRoue avant sans frein JFront wheel without brake
KRueda trasera con freno KRoue arrière avec frein KRear wheel with brake
LPedestal / Base LBase LBase
D P N
AFahrgestell APata AVoetstuk
BHubsäule BColuna BZuil
CHubmotor CAccionador eléctrico CElecktrische bediening
DPedal für die fahrgestellspreizung DPedal de apertura de base DPedaal om basis te openen
E ECaixa de controle + Baterias E
FHandbedienung FBotões FDrukknoppen
GHubarm GBraço de levação G
HAnhalt HPegas HBail
I IPerno desmontável IDemonteerbare pin
JVordere laufrollen ohne feststellbremse JRoda dianteira sem travão JVoorwiel zonder rem
KHintere laufrollen mit feststellbremse KRoda traseira com travão KAchterwiel met rem
LStänder LBase LBase
A
J
K
C
L
H
F
B
G
I
E
D
ES FR UK
4
INTRODUCCIÓN
Lea detenidamente este manual
antes de comenzar a usar su
   
relacionada con la seguridad,
manejo y mantenimiento.
Winncare cuenta con una amplia
experiencia en la fabricación de
grúas, adquirida a lo largo de
los años. Las constantes mejoras
  
nuestra trayectoria como
empresa fabricante de Ayudas
   
nuestra amplia gama de modelos
y aplicaciones.
Las grúas Winncare son

de Productos Sanitarios 93/42/
CEE, por lo que cuentan con la
marca CE. Han sido ensayadas
    
de Valencia (IBV), y cumplen
con los requisitos indicados en
la norma EN ISO 10535: ”Grúas
para la transferencia de personas
con discapacidad. Requisitos y
métodos de ensayo”.
La gama de grúas de Winncare
      
175 kg, todas ellas en versión
eléctrica.
Este manual se ha redactado
     
guraciones de los productos.
Todos nuestros productos se
encuentran constantemente en
 
por lo que nos reservamos el
   
dato técnico que aparezca en
este manual sin previo aviso.
Todos los datos, cifras y medidas
incluidas en este manual son
aproximaciones y no deben ser
  
técnicas.
INTRODUCTION
   

   


Au cours des années, Winncare a
acquis une large expérience dans
   
   
ont consolidé sa trajectoire
actuelle comme entreprise
fabricant d’Aides Techniques avec
sa large gamme de modèles et

  
   
Européenne des Produits
Sanitaires 93/42/CEE, ce qui leur


de Biomécanique de Valence
(Espagne) (IBV) et sont conformes
    
    
personnes pour le transfert
de personnes handicapées.
Exigences et méthodes d’essai”.
   
sur roues de Winncare s’étend
des 130 aux 175 kg, toutes en
version électrique.
Ce manuel a été rédigé en suivant
  
des produits. Mais comme
nous sommes constamment en
  
    
n’importe quelle coordonée
technique qui apparaît dans
   
préalable. Toutes les coordonées,
    
indiqués dans ce manuel soot
   
pas être considérés comme des
.
INTRODUCTION
   
  
using your hoist: contains useful
   
and maintenance.
Winncare has wide experience
in manufacturing hoists acquired
throughout the years.
The constant improvements
introduced have bolstered our
development as a Technical
Aids manufacturing company,
    
our wide range of models and

Winncare hoists comply with the
   
Products 93142/CEE and so
carry the CE mark. They have
been tested at the Biomechanic
    
    
down in standard EN ISO 10535:
“Hoists for the transfer of
disabled persons. Requirements
and test methods”.
Winncare has a range of hoists
with wheels from 130 to 175 Kg,
all of them in electric versions.
  

with the current designs of
the products. All of them are
constantly subject to a process
  
Therefore, we reserve the right
to modify any technical data that
   
  
    
and measurements included in
   
approximate and must not be
considered as strict technical

D P N
5
EINLEITUNG
Lesen SIe vor lnbetriebnahme
  
Gebrauchsanweisung
   
  
Sicherheitsmaßnahmen,
Handhabung und Wartung.
Winncare hat langjährige
Erfahrungen in der Herstellung von
    
Jahre und durch die beständige
Einführung von Verbesserungen
erworben wurde, was unseren
aktuellen und erfolgreichen
Werdegang ats Hersteller

unserem breiten Produktspektrum
an Modellen und Anwendungen
widerspiegelt, erklärt.
   
  
93/42/CEE für medizinische
Vorrichtungen und wurden daher
    
wurden vom Biomechanischen

erfüllen die Anforderungen der
Europäischen Norm EN ISO 10535:

Transferieren von Menschen mit
Behinderung. Anforderungen und

Das Produktspektrum von
  
von Winncare umfasst Produkte
mit einer Tragfähigkeit von
zwischen 130 und 175 kg, wobei
alle mit elektrischem Hubmotor

Diese Gebrauchsanweisung
wurde gemäB der aktuellen
Zusammensetzung der
Produkte erstellt. Alle Produkte
    
Verbesserungsprozess, weshalb
wir uns das Recht vorbehalten,
jegliche technische Daten, die
in dieser Bedienungsanleitung
aufgeführt werden, ohne
Voranmeldung zu ändern. Alle In
dieser Anleitung aufgenommenen
Daten. Zahlenhund Maßangaben
entsprechen annähernden
Werten und dürfen nicht als
genaue technische Angaben
betrachtet werden.
INTRODUÇÃO
Leia eom muita atenção este
manual antes de començar a


o manejo e a manutenção.
Winncare tem uma vasta
experiência na fabricção de
gruas, adquirida durante anos e
através das constantes melhoras
introduzidas que garantem a
nossa actual trajectória como
empresa fabricante de Ajudas

nossa ampla gama de modelos e
aplicações.
Os gruas Winncare são conformes

Sanitários 93/42/CEE, e possui
a marca CE. Os gruas foram
   
Biomecanica de Valéncia (IBV)
e cumprem as exigéncias da
norma em ISO 10535: “gruas
para a transferéncia de pessoas

de ensaio”.
A gama de gruas com rodas de
Winncare vai de 130 a 175 kg,
todas em versão eléctrica.
Este manuaf foi redigido segundo
   
produtos. Todos eles estão
constantemente num processo
    
  
   
dado técnico que apareça neste
manual sem aviso prévio. Todos os
dados, cifras e medidas indicados
neste manual são aproximações
e não devem ser tomados como

INLEIDING
   

   
   
met velligheid, bediening en
onderhoud.
     
de jaren uitgebreide ervaring
   
  
voortdurende verbeteringen
aan onze produkten hebben wij
   
fabrikant van technische
hulpmiddeten geconsolideerd
wat ook duidelijk blijkt uit de
grote verscheidenheld van onze
modellen en toopassingen.

aan de Europese Richtlijn voor
Sanitaire Produkten 93/42/CEE
en zij hebben zodoende het
merk CE. Ze zijn getest in het
  
   
aan de eisen van de norm EN ISO
    
van personen met een handicap.
Vereisten en test methodes.
 
voor gewichten van 130 tot 175
kg. alle in etektrische versie. Dit
handboek is opgesteld volgens de
huidige staat van de produkten.
Deze bevinden zich echter in een
constant verbeteringsproces, en
wij behouden ons het recht voor
om zonder voorafgaand bericht
om het even welk technisch
gegeven in dit handboek te
wijzigen. Alle data, cijfers en
maten in dit handboek zijn
benaderingen en mogen niet
  
besechouwd worden.
ES FR UK
6
MONTAJE
    
  
su correcto funcionamiento, y
según los casos, se desmonta
o pliega para su embalaje y
transporte.
Las grúas Winncare están
diseñadas para facilitar su
montaje sin necesidad de usar
ninguna herramienta.
Extraiga todas las partes de la
grúa del embalaje (algunas de
las partes son pesadas y puede
necesitar ayuda de otra persona).
     
traseras y abra las patas con el
    
del conjunto.
1. Compruebe que la maneta
situada en el tubo central de
la base de la columna, está lo
  
 
la grúa.
2. Inserte la columna sobre la
base.

4. Extraiga el pasador que
se encuentra en el brazo de
elevación. Levante el brazo y
    
extremo del actuador con el de la

actuador entre ésta).
5. Coloque de nuevo el pasador.
MONTAGE
  
complètement monté en usine
    
  
les cas, il est démonté ou plié
pour l’emballage et le transport.
  
sont conçus pour un montage

     

(certaines sont lourdes et l’aide
d’une autre personne peut étre
nécessaire).
    
     
d’augmenter la stabilité de
l’ensemble.

sur le tube central de la base de la


    
   
base.
2. lnsérer la mât dans la base.

4. Extraire le goupille qui se

     
l’extrémité du vérin avec celui de



ASSEMBLY
Every hoist is fully assembled in
the factory to check that it works
properly and, depending on the
version, is dismantled or folded
for packaging and transport.
Winncare hoists are designed to
facilitate assembly without the
use of any tool.
Remove all the parts of the hoist
from the packaging (some of the
m are heavy and you may need
someone else to help you).
Put the break of the rear
wheels on and spread the legs
to increase the stability of the
structure.
1. Check that the handle located
on the central tube of the hoist’s
    

2. lnsert the column into the
base.
3. Tighten up the handle.
4. Remove the pin on the hoist
     
holes at the end of the actuator
is level with that of the securing

between the securing plate).
5. Reinsert the pin.
1 2 3
D P N
7
MONTAGEANLEITUNG
   

  
festzustellen; danach wird er
entwederwiederauseinandergebaut
oder zum Einpacken und Transport
zusammengeklappt.
Um die Montage zu erleichtern
   
Winncare so konzipiert, dass keine
Werkzeuge benutzt werden müssen.
     
aus der Verpackung (einige
Teile sind sehr schwer und
möglicherweise brauchen Sie die
Hilfe einer anderen Person).
Zum Erreichen einer erhöhten

die Feststellbremsen der hinteren
Laufrollen und vergrößem Sie die
Breite des Fahrgestells.
1. Vergewissem Sie sich, dass der
Schalthebel an der Zentralsäule am
Fuss derselben genügend gelockert
ist, um sie an den Kransockel
anpassen zu können.
2. Führen Sie die Hubsäule in den
Rohrstutzen des Fahrgestells ein.
3. Fixieren Sie hart die

     
    
Heben Sie den Hubarm an und
    
Ende des Hubmotors auf Höhe
     
des Hubmotors zwischen beiden

5. Bringen Sie den Querstift wieder an.
MONTAGEM
Cada grua é totalmente montado
     
correcto funcionamento e
conforme os casos, desmontase

o transporte.
Os gruas Winncare estão
concebidos para facilitar a
montagem sem necessidade de

Desmonte todas as partes do
grua da embalagem (algumas
sáo pesadas e pode necessitar
ajuda de outra pessoa).
    
traseiras e abra as patas para
aumentar a estabilidade do
conjunto.
    
situada no tubo central da
  
  
acoplar a base do guindaste.
2. Monte a coluna na base.
   
maçaneta.
4. Tire o perno do braço de
elevação. Levante o braço e
    
extremo do accionador com o
chapa (colocando o extremo do
accionador entre a chapa).
5. Reposicionar o perno.
MONTAGE
     
fabriek gemonteerd, om te
    


of opgeploold voor het transport.
   
ontworpen met het oog op een
makkelijke montage, er is dus
geen enkel werktuig voor nodig.

verpakking (bepaalde delen zijn
zwaar en vereisen miss chien de
hulp van een tweede persoon).
Zet de rem van de achterwielen
vast en open de voetstukken om
aan het geheel meer stabiliteit te
geven.
1. Controleer dat de handel in de
middelste buis van de onderkant
van de kolom voldoende los zit
om hem aan te kunnen sluiten
op de onderkant van de kraan.
2. De zuil op de basis plaatsen.
3. De twee schroeven voorzien
van een draalknop goed

4. Neem de pin uit de draagarm.

zorgen dat de openlng van
het uiteinde van de electrische
vijzel overeenkomt met die van
de plaatjes (het uiteinde van de
electrische vijzel tussen beide
plaatjes plaatsen).
5. De pin terug op zijn plaats

4 5
ES FR UK
8
COMPROBACIONES INCIALES
Antes de empezar a usar su grúa
deberá comprobar que:
• Las patas de la grúa abren y
cierran correctamente.
Éstas deben ofrecer una cierta
resistencia, para prevenir que se
abran o cierren accidentalmente.
• Las ruedas giran y ruedan con
normalidad.
• El funcionamiento de los
frenos de las ruedas traseras es
el adecuado.
•Lacolumnaestácompletamente

• Los arneses no están dañados o
deshilachados.
EQUIPO ELECTRICO
      
primera vez es conveniente
cargar las baterías al menos
durante 5 horas. (B)
2. Compruebe que el conector
del actuador (C) y el de la
   
conectados en la caja de control.
3. Pulse los botones de subir y
bajar para comprobar que el
actuador funciona correctamente.
(Asegúrese que el botón de parada
de emergencia no está pulsado

4. Compruebe el funcionamiento
del botón rojo de parada de
emergencia (A); con la grúa
subiendo o bajando, si lo pulsa
ésta se debe parar.
VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
   

    
s’ouvrent et se ferment
    

pour éviter qu’elles ne s’ouvrent
ou ne se ferment de tacen
accidentelle.
• Les roues tournent et roulent
normalement.
    
des roues arriére est correct,


• Les sangles ne sont ni abimés ni

ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
    
personne pour la premiare fois,
il est recommandé de charger

heures. (B)

le vérin (C) et de la télécommande
(D) sont bien connectés á la boite
de controle.
3. Appuyer sur les touches
    
     
correctement.
    
bouton rouge de l’arrét d’urgence
(A); lorsque le lévepersonne
s’éléve ou descend et que l’on
appuie sur le bouton rouge, il doit
s’arréter.
INITIAL CHECKS
Before using your hoist, check
that:
•The legs of the hoist open and
close correctly. It must provide a
certain amount of resistance to
prevent them from opening or
closing accidentally.
•The wheels turn and revolve
normally.
•The brakes on the rear wheels
work properly.
•

•The slings are not damaged or
frayed.
ELECTRICAL EQUIPMENT
1. Before using the hoist for the


(B)
     
the actuator (C) and the handset
     
control box.

to check that the actuator
operates correctly.
4. Check that the red emergency
    
correctly; if you press it, with the
hoist moving up or down, it must
stop.
D P N
9
PRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME
Vor lnbetriebnahme lhres
  
prüfen, ob:
• Sich die Breite des Fahrgestells
   
  
Breitenverstellung des Fahrgestells
muss gesichert sein, dass ein
gewisser Widerstand besteht,
damit vermie den wird, dass es
sich ungewollt verstellt).
• Sich die Laufrollen normal
drehen und rollen lassen.
• Die Feststellbremsen an
   

• Die Hubsäule nicht wackelt.
   
beschädigt oder zerschlissen sind.
ELEKTRISCHE AUSSTATTUNG
1. Vor der ersten lnbetriebnahme
    
mindestens 5 Stunden geladen
werden. (B)
2. Überprüfen Sie, ob die Stecker
des Hubmotors (C) und der
Handbedienung (D) fest in der
Steuereinheit eingesteckt sind.

    
“ab” um festzustellen, ob der

4. Prüfen Sie, ob der rote Knopf
    
   
dieser während einer Hebe oder
Senkbewegung des Hubarms
gedrüclct wird, muss diese
unterbrochen werden.
COMPROVAÇÕES INICIAIS


• Que as patas do grua abremse
e fecham correctamente. Estas
devem oferecer uma carta
resistência para evitar que
se abram ou que se fechem
acidentalmente.
• Que as rodas giram com
normalidade.
• Que o funcionamento dos
travões das rodas traseiras é
adequado.
• Que a coluna está completamente

• Que as correias não estão

EQUIPAMENTO ELÉCTRICO
      

carregar as baterias, pelo menos
durante 5 horas. (B)
     
accionador (C) e o dos botões (D)
estão bem conectados na caixa
de controlo.
3.Pulseos botõesdesubir e descer
    
funciona correctamente.
   
do botão vermelho de parada
de emergencia (A); com o
grua subindo ou descendo, se
carregar neste botão o grua deve
parar.
VERIFICATIES VOORAF
     
gebruiken moet u nakijken of:

 
mechanische opening moet er
een zekere weerstand zijn om te
voorkomen dat zij toevallig open
of toe gaan.
• De wielen normaal draaien en
rollen.
•De remmen van de achterwielen
goed werken.
•De zuil volledig vastzit in

•De draagbanden niet beschadigd
of uitger afeld zijn.
ELEKTRISCHE UITRUSTING
      
eerst gebruikt is het raadzaam de

te laden. (B)
2. Kijk na of de connectoren van
de electrische vijzel (C) en die
van de afstandsbediening in de
controledoos (D) vast verbonden
zijn.
3. Druk op de knoppen Op en
Neer om te zien of de electrische

4. Controleer of de rode knop
   
      
naar beneden gaat moethij
onmiddellijk stoppen als u op
deze knop drukt.
ES FR UK
10
CONSEJOS DE SEGURIDAD
  
de la grúa y con su funcionamiento
antes de proceder a su uso.


Compruebe que el peso del
usuario no excede el peso
máximo que puede elevar la grúa
y puede soportar el arnés.
Compruebe que el extremo del
actuador está bien encajado
     
elevación y con su pasador
correctamente colocado.

de la grúa, todos ellos son fáciles
de usar y no requieren aplicar una
fuerza excesiva.
Maniobre la grúa empujando de
la empuñadura y nunca lo haga
empujando la columna, el brazo
de elevación o al usuario. Realice
el traslado del usuario con las
patas de la grúa cerradas. Las grúas
han de manejarse con suavidad
en los traslados del usuario y
manteniendo una velocidad de
desplazamiento adecuada a la
situación.
Circule con la grúa sobre suelos

con una inclinación superior a los
5no está recomendado; en caso
de que tenga que circular por una
zona en rampa, aconsejamos que
le ayuda una segunda persona.
No deje nunca a un usuario solo
en la grúa.
    
eléctrica en una ducha. No
cargue las baterías de una grúa
en un baño o ducha.
Las grúas Winncare han sido
diseñadas y fabricadas para
usar con arneses y accesorios
Winncare; los arneses y accesorios
de otros fabricantes no han sido
testados por Winncare por lo que
    
    
y compruebe que la talla y

para el usuario.
Ajuste el arnés según se indica
en las instrucciones de uso del
mismo.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Se familiariser avec les
   
   

personne est conçu pour soulever
des personnes, il ne faut pas s’en
servir pour d’autres usages.

dépasse pas le poids maximum que

celui que peut supporter la sangle.


      
correctement posé. Il ne faut
     
   

pas besoin de force.
  
en poussant les anses où les
poignées, jamais en pous sant le



    
personnes avec douceur quand


   
sur des surfaces plates et lisses.
Il n’est pas recommandé de
     
de 5 degrés: si vous étes obligé
de circuler sur une rampe, il
est conseillé qu’une seconde
personne vous aide.

personne électrique sous une
douche.
Il ne faut jamais recharger les

un bain ou dans une douche.


   
été fabriqués et conçus pour leur

accessoires Winncare: Winncare
ne peut pas recommandé les
sangles et les accessoires d’autres
fabricants, n’ayant pas pu les tester.
      
      

    
Régler la sangle en suivant ses

SAFETY TIPS
Familiarise yourself with the hoist’s
devices and how they work before
using it fot real.
     


does not exeeed the maximum

sling bear.
Check that the end or the actuator

hoist arm and has its
pin correctly inserted. Do not force
the controls and devices of the
hoist. All of them are easy to
use and do not require excessive
force to be applied.
Manoeuvre the hoist by pushing
on the handles and never push
the column, the hoist arm or the


The hoists must be handled gently

a speed movement appropriate to
     

surfaces with a slope greater than
5 degrees is not recommended;
should you have to pass through a
sloping area, we advise you to have
a second person to help you.
Never use an electric hoist in a

of a hoist in a bath or shower.
      
hoist.
Winncare hoists have been designed
and manufactured for use with
Winncare slings and accessories;
the slings and accessories of other
manufacturers have not been tested
by Winncare and so their use cannot
be recommended. Do not use a
frayed or worn sling end check that
    

Adjust the sling in accordance
    
    
that the belts or the sling are
 
the hanger; this must be checked
when the belts are taut, but before
