WOHLHAUPTER 310 Series User manual

Ausdrehwerkzeuge für die Fertigbearbeitung
Ø 20 – 103 mm · 100 – 205 mm
Boring tools for finish machining
Ø 20 - 103 mm (Ø .787" - 4.055") · 100 - 205 mm (Ø 3.937" - 8.071")
Outils d’alésage pour les travaux de finition
Ø 20 – 103 mm · 100 – 205 mm
Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi
310
(inch: 320)
102 526/11.2015

Deutsch/English/Français
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Sicherheitshinweise 3
2. Anwendung und Betrieb 3
3. Werkzeugdaten 3
4. Bedienung 4
5. Wartung 5
6. Zubehör 6
7. Ersatzteile 6
8. Technische Daten 7
Contents Page
1. Basic safety information 8
2. Application and operation 8
3. Tool features 8
4. Operation 9
5. Maintenance 10
6. Accessories 11
7. Spare parts 11
8. Technical data 12
Sommaire Page
1. Instructions de sécurité 14
2. Application et production 14
3. Données d’outil 14
4. Utilisation 15
5. Entretien 16
6. Accessoires 17
7. Pièces de rechange 17
8. Données techniques 18
Wohlhaupter-Werkzeuge unterliegen einer ständigen technischen Weiterent wick lung. Aktuelle Informationen
erhalten Sie aus unseren rodukt-Katalogen sowie im Internet unter www.wohlhaupter.com.
Wohlhaupter tools are subject to constant further technical development. You can obtain up-to-date information
from our product catalogue as well as on our website www.wohlhaupter.com.
Les outillages Wohlhaupter sont en développement permanent. Les informations les plus récentes sont disponib les à
partir de nos catalogues ainsi que sous le site Internet www.wohlhaupter.com.
2

3. Werkzeugdaten
– gefertigt aus legiertem Einsatzstahl,
vernickelt, bzw. Aluminium, gehärtet
bzw. hart beschichtet und geschliffen
– maschinenseitig ausgerüstet mit
Wohl haupter -Ver bindungs -
stelle 3(Bild 1)
– innere Kühlschmierstoffzufuhr 4bis
zur Schneide (Bild 2)
– werkzeugseitig vorgerichtet mit Kerb -
verzahnung zur form- und kraftschlüs-
sigen Aufnahme von Platten haltern für
verschiedene Wende schneid platten
– außer den im Standardprogramm ent-
haltenen Plattenhaltern sind weitere
Plattenhalter für andere Wende -
schneid platten lieferbar
– durch Umsetzen der Plattenhalter sind
auch Rückwärtsbearbeitungen ab
Ausdrehdurchmesser 36 mm möglich
A
1. Sicherheitshin weise
Bitte lesen Sie vor Inbetrieb -
nahme des Werkzeugs die in
dieser Bedienungsanleitung
aufgeführten Informatio nen
aufmerksam durch. Sie
geben wichtige Hinweise für Ihre
Sicherheit sowie für den Gebrauch
und die Wartung des Werkzeuges.
Dieses Ausdrehwerkzeug ist für das
Ausspindeln von Bohrungen in metalli-
schen Werkstoffen konzipiert. Spezi -
fische Hinweise für die Zerspanung ein-
zelner metallischer Werkstoffe sind nicht
Grundlage dieser Bedienungs anleitung.
Jegliche andere Verwendung ist unzuläs-
sig und möglicherweise gefährlich. Der
Hersteller kann nicht für Schäden verant-
wortlich gemacht werden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
Ein beschädigtes Werkzeug kann Ihre
Sicherheit gefährden und ist sofort außer
Betrieb zu nehmen. Nehmen Sie ggf.
Rücksprache mit dem Hersteller.
Dieses Werkzeug entspricht den vorge-
schriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachge-
mäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Garantie- und Gewährleistungen können
nur bei Verwendung von Original-
Wohlhaupter-Ersatz- und -Zubehörteilen
übernommen werden.
Bewahren Sie die Bedienungs anlei tung
sorgfältig für künftige Anwen dungen auf.
2. Anwendung und Betrieb
Die Ausdrehwerkzeuge der Baureihe 310
sind zur Bearbeitung von Präzisions -
boh rungen Ø 20 – 205 mm vorgesehen.
Die Baureihe besteht aus 10 Einzel -
werkzeugen 1, die mit Plattenhaltern 2
für verschiedene Wendeschneidplatten
bestückt werden können.
Deutsch
3
3
Bild 1
Bild 2
12
4

Bei der Zerspanung muss mit dieser
Klemmschraube 6der Schieber 5
geklemmt sein. Vor und nach jedem
Verstellvorgang muss diese Klemmung
betätigt werden.
Unterhalb der Werkzeugklemmung ist die
Skala 7der Verstellspindel angeordnet.
Zur Bedienung beider Funktionen ist nur
ein Bedienschlüssel erforderlich.
Die Durchmesserverstellung
nicht in geklemmtem Zustand
vornehmen. Die Verstellteile
werden sonst beschädigt.
Durchmessereinstellung
Die mattverchromte Skala 7erlaubt ein
exaktes Ablesen der Durchmesser -
verstellung.
Der Schieber ist mit einer Weg begren -
zung versehen. Die untenstehende
Reihenfolge bei der Durchmesser -
einstellung ist zu beachten.
Bitte beim Verstellen keine
Gewalt anwenden. Die
Verstellteile werden sonst
beschädigt.
Beispiel Ausdrehwerkzeug 310 004:
1. Klemmschraube 6lösen.
2. Werkzeug durch Drehen der Skala 7
auf Durchmesser einstellen:
- auf einem Werkzeug-Einstellgerät
- auf der Maschine mittels Mess schnitt
bzw. Probebohrung.
Bei einer Umdrehung der Skala wird
der Schieber – und damit die
Werkzeugschneide – um 0,5 mm im
Durchmesser verstellt. Ein Teilstrich
auf der Skala entspricht einer Durch -
messerverstellung von 0,01 mm. Eine
Drehung im Uhrzeigersinn bewirkt ei ne
Zustellung im Durchmesser (Bild 5).
4. Bedienung
Befestigung der lattenhalter
Der Schieber 5ist mit einer Kerbverzah -
nung versehen, so dass unterschiedliche
Plattenhalter 2einfach und schnell
befestigt werden können (Bild 3).
Anziehdrehmoment für die Senkschraube
zur Befestigung des Plattenhalters siehe
Technische Daten Seite 7.
Rückwärtsbearbeitung (Bild 4)
Zur Rückwärtsbearbeitung wird der
Plattenhalter um 180° versetzt auf den
Schieber montiert.
Beachte: die Rück wärtsbearbeitung
erfolgt bei Linkslauf.
Klemmung (Bild 4)
Zur Klemmung des Schiebers 5ist das
Werkzeug mit einer Klemmschraube 6
ausgerüstet.
4
Deutsch
20
30
10
0
40
Bild 3
Bild 4
Bild 5
5
2
5
6
7
7

5
Deutsch
2a) Werkzeuge nachs ellen (Ø vergrößern)
Skala 7um den gewünschten Wert
nachzustellen. Kleinster ablesbarer
Wert 0,002 mm im Durchmesser.
oder
2b) Werkzeug zurücks ellen
(Ø verkleinern)
– den am Werkzeug eingestellten
Wert ermitteln (Bild a, Beispiel:
Skalenwert 21)
– Skala um ca. eine halbe
Umdrehung zurückdehen,
Drehrichtung links (Bild b)
– neuen (kleineren) Wert einstellen
(Bild c, Beispiel: Skalenwert 20)
3. Klemmschraube 6anziehen.
Anziehdrehmoment siehe
8. Technische Daten (Seite 7).
5. Wartung
Service und Reparatur werden in
unserem Werk durchgeführt.
20
30
10
0
40
20
30
10
0
40
20
30
10
0
40
a)
b)
c)

6. Zubehör
Bedienschlüssel
Bedienschlüssel/ Anziehdreh- Best.-Nr.
Type momente, Nm
s2,5 / A 3,5 115 575
s4,0 / A 7,0 115 576
Torx-Grösse Anziehdreh- Best.-Nr.
momente, Nm
T 7 / H 0,9 115 591
T 8 / H 1,2 115 590
T 15 / H 3,0 115 664
T 20 / H 5,0 215 150
Drehmomentschlüssel (Drehmoment fest eingestellt):
T 7 / H 0,9 415 508
T 8 / H 1,2 415 514
T 15 / H 3,0 415 510
T 20 / H 5,0 415 543
7. Ersatzteile
Die für den Verstellmechanismus
eingebauten Einzelteile sind präzise
aufein ander abgestimmt und daher nicht
austauschbar. Vom Anwender aus tausch -
bare Ersatzteile: Klemmschraube 6 und
Senkschraube (zur Befestigung der
Platten halter) 8.
Ausdrehbereich Ausdreh- Senk- Bedien- Klemm- Bedien- Kugel 9
mm werkzeug schraube 8schlüssel / schraube 6schlüssel/
A Best.-Nr. Best.-Nr. Type Best.-Nr. Type Best.-Nr.
20,0 - 24,5 310 010 215 323 T 15 / H 364 260 s2,0 / A 364 270
24,5 - 29,5 310 020 215 338 T 15 / H 364 138 s2,5 / A 364 139
29,0 - 44,0 310 001 215 338 T 15 / H 115 136 s2,5 / A –
43,0 - 54,0 310 003 215 338 T 15 / H 115 180 s2,5 / A –
53,0 - 66,0 310 004 215 462 T 20 / H 115 249 s4,0 / B –
65,0 - 83,0 310 005 215 462 T 20 / H 115 185 s4,0 / B –
82,0 - 103,0 310 006 215 462 T 20 / H 315 279 s4,0 / B –
100,0 - 130,0 310 007 215 462 T 20 / H 115 186 s4,0 / B –
125,0 - 167,5 310 008 215 462 T 20 / H 115 186 s4,0 / B –
162,5 - 205,0 310 009 215 462 T 20 / H 115 186 s4,0 / B –
6
Deutsch
Type A
Type H
Type B
8
6
9

Befestigungsschrauben für Wendeschneidplatten
Wendeschneid- Senkschraube 9 Bedienschlüssel
platten-Form Best.-Nr. Torx / Type
20 115 535 T 7 / H
21 115 676 T 8 / H
101 115 676 T 8 / H
103 115 672 T 15 / H
145 415 277 T 7 / H
161 115 676 T 8 / H
8. Technische Daten
Durchmesserverstellung:
1 Teilstrich der Skala: 0,01 mm im Durchmesser
1 Noniusstrich: 0,002 mm im Durchmesser
1 Umdrehung der Skala: 0,5 mm im Durchmesser
Ausdreh- Verstellweg Anziehdrehmoment Anziehdrehmoment Max. Drehzahl Max. Drehzahl
werkzeug Klemmschraube 6 Senkschraube zur bei gewuchtetem ungewuchtet
Befestigung des Komplettwerkzeug
Best.-Nr. lattenhalters 8 in 1/min. in 1/min.
310 010 2,25 mm 1,5 Nm 3 Nm 16 000 8 000
310 020 2,50 mm 2 Nm 3 Nm 13 000 6 500
310 001 4,00 mm 2 Nm 3 Nm 11 000 5 500
310 003 5,50 mm 2 Nm 3 Nm 7 500 3 750
310 004 6,50 mm 6 Nm 3 Nm 6 000 3 000
310 005 9,00 mm 6 Nm 5 Nm 5 000 2 500
310 006 10,50 mm 6 Nm 5 Nm 4 000 2 000
310 007 15,00 mm 6 Nm 5 Nm 3 200 1 600
310 008 21,25 mm 6 Nm 5 Nm 2 600 1 300
310 009 21,25 mm 6 Nm 5 Nm 2 000 1 000
7
Deutsch
9

3. Tool features
– manufactured from hardened and
ground alloyed case-hardening steel,
nickel plated, resp. aluminium
– on the spindle side, the tool is
desig ned with a Wohlhaupter-
connection 3(Fig. 1)
– the tools are equipped with internal
coolant feed 4to the cutting edge
(Fig. 2)
– on the tool end, the tool is serrated for
both frictional and positive engage-
ment of insert holders taking various
types of indexible inserts
– in addition to the insert holders listed
in the standard range, we can also
supply additional holders for various
indexible insert sizes
– standard insert holders can be con -
verted to carry out back boring from
36 mm (1.417") bore diameters
8
English
1. Basic safety information
Before first use, please read
the operating instructions
carefully. These provide
important safety informa-
tion and information concerning use
and maintenance of the tool.
This precision boring tool is designed for
finishing bores in metallic materials.
Specific information on the machining of
individual metallic materials is not the
subject of these operating instructions.
No other application is permitted and
could be dangerous. The manufacturer
cannot be held responsible for damage
or injury caused by improper use.
A damaged tool could endanger your
safety! Decommission the tool immedia-
tely and contact your suppliers.
This tool complies with the prescribed
safety regulations. Repairs must be
undertaken only by trained personnel.
Improper repairs can represent a con -
siderable risk for the user. Warranty
provisions can be implemented only
in the event that original Wohlhaupter
spare and accessory parts are used.
Keep the Operating instructions for use
in a safe place for future use.
2. Application and operation
The precision boring tools are de sign ed
for precision holes from 20 – 205 mm
(.787" – 8.071") diameter. The serie com-
prise of 10 single point boring tools 1,
which can be equipped with insert hol-
ders 2for different types of indexible
inserts.
Fig. 2
A
3
Fig. 1
12
4

4. Operation
Securing the insert holders
The slider 5is especially pro filed to
fixed quick and easy different insert hol-
ders 2 (Fig. 3).
Torque for the insert holder screw, see
Technical data page 12.
Reverse machining (Fig. 4)
For back boring the insert holder is
turned through 180° and mounted on
the slider.
Attention: Back boring then takes
place with the machine spindle
rotating anti-clockwise.
Clamping (Fig. 4)
To clamp the slider 5the tool is fitted
with a clamping screw 6.
When remov ing metal, this clamping
screw 6must be used to clamp the sli-
der 5. Before and after each adjustment,
the clamping arrangement must be
operated.
Graduated dial 7for the adjustment is
located below the tool clamping point.
Only one key is needed to operate both
functions.
To avoid damange to parts of
the adjustment mechanism,
do not make any diameter
adjustments in the
clamped state.
Diameter adjustment
The matt chrome dial 7gives an exact
reading of the diameter setting. The
distance of the adjustment is limited.
Please follow the sequence of operations
for setting the diameter as set out below.
To avoid damage to parts,
never use force when carry
out adjustment.
Example:
Boring tool 310 004 (320 004)
1. Slacken clamping screw 6.
2. For the diameter setting, adjust the
tool by turning the dial 7either
- on a tool setting device or
- by carrying out a trial drilling or
gauge cut on the machine
One revolution of the dial is equivalent
to the slider (and hence also the cut-
ter on the tool) undergoing a diameter
adjustment of 0.5 mm (.025"). One
division on the dial corresponds to a
diameter adjustment of 0.01 mm
(.0005") (Fig. 5).
9
English
Fig. 3
5
2
Fig. 4
5
6
7
20
30
10
0
40
Fig. 5
10
15
5
0
me ric: inch:
77

2a) To readjus he ool
(i.e. increase diame er)
Readjust the dial 7by the value
required. The smallest value on the
dial will give a diameter adjustment
of 0.002 mm (0.0001”)
or
2b) Se ing he ool back
(i.e. decrease diame er)
– read off the value set on the tool
(Fig. a, example: No. 21 (11) on
dial)
– turn the dial back (i.e. anti-clock -
wise) approx. half of one full turn.
eft turn direction (Fig. b)
– set the new (smaller) value (Fig. c
example: no. 20 (10) on dial)
a)
b)
c)
3. Tighten clamping screw 6. Torque for
the thread pin, see 8. Technical data,
page 12.
5. Maintenance
Service and repairs will be done in our
company.
10
English
20
30
10
0
40
20
30
10
0
40
20
30
10
0
40
10
15
5
0
10
5
0
15
10
15
5
0
me ric: inch:

6. Accessories
Service keys
Service key / Tightening Order No.
Type torque in Nm
s2.5 / A 3.5 (30.98 in. lbs.) 115 575
s4.0 / B 7.0 (61.95 in. lbs.) 115 576
Torx size Tightening Order No.
torque in Nm
T 7 / H 0.9 (5.31 in. lbs.) 115 591
T 8 / H 1.2 (10.62 in. lbs.) 115 590
T 15 / H 3.0 (26.55 in. lbs.) 115 664
T 20 / H 5.0 (44.25 in. lbs.) 215 150
Torque screwdriver, Torx (fixed torque):
T 7 / H 0.9 (5.31 in. lbs.) 415 508
T 8 / H 1.2 (10.62 in. lbs.) 415 514
T 15 / H 3.0 (26.55 in. lbs.) 415 510
T 20 / H 5.0 (44.25 in. lbs.) 415 543
7. Spare parts
The individual parts comprising the adju-
sting mechanism have been very carefully
matched and are not therefore replaceable.
The spare parts replaceable by the customer:
Claming screw 6 and countersunk
screw (for securing insert holder) 8.
Boring range, mm (inch) recision Countersunk Service Clamping Service Ball 9
boring tool screw 8 key / screw 6 key /
A Order No. Order No. Type Order No. Type Order No.
20.0- 24.5 (.787-.965") 310 010 (320 010) 215 323 T 15 / H 364 260 s2.0 / A 364 270
24.5- 29.5 (.965-1.161") 310 020 (320 020) 215 338 T 15 / H 364 138 s2.5 / A 364 139
29.0- 44.0 (1.142-1.732") 310 001 (320 001) 215 338 T 15 / H 115 136 s2.5 / A –
43.0- 54.0 (1.693-2.126") 310 003 (320 003) 215 338 T 15 / H 115 180 s2.5 / A –
53.0- 66.0 (2.087-2.598") 310 004 (320 004) 215 462 T 20 / H 115 249 s4.0 / B –
65.0- 83.0 (2.559-3.268") 310 005 (320 005) 215 462 T 20 / H 115 185 s4.0 / B –
82.0-103.0 (3.228-4.055") 310 006 (320 006) 215 462 T 20 / H 315 279 s4.0 / B –
100.0-130.0 (3.937-5.115") 310 007 (320 007) 215 462 T 20 / H 115 186 s4.0 / B –
125.0-167.5 (4.921-6.594") 310 008 (320 008) 215 462 T 20 / H 115 186 s4.0 / B –
162.5-205.0 (6.398-8.071") 310 009 (320 009) 215 462 T 20 / H 115 186 s4.0 / B –
Type A
Type H
Type B
11
English
8
6
9

12
English
Screws for securing inserts
Insert Countersunk screw 9 Service key
form Order No. Torx / Type
20 115 535 T 7 / H
21 115 676 T 8 / H
101 115 676 T 8 / H
103 115 672 T 15 / H
145 415 277 T 7 / H
161 115 676 T 8 / H
8. Technical data
Diameter adjustment:
1 division on the scale: 0.01 mm (.0005") in dia.
1 vernier line: 0.002 mm (.0001") in dia.
1 revolution at the dial: 0.5 mm (.025") in dia.
recision Adjutment Torque Torque Max. speed Max. speed
boring travel clamping screw countersunk screw when complete unbalanced
tool 6 for securing the tool is balanced
Order No. insert holder 8 in 1/min. in 1/min.
310 010 (320 010) 2.25 mm (.089") 1.5 Nm (13.28 in. lbs.)3 Nm (26.55 in. lbs.) 16 000 8 000
310 020 (320 020) 2.50 mm (.098") 2 Nm (17.70 in. lbs.) 3 Nm (26.55 in. lbs.) 13 000 6 500
310 001 (320 001) 4.00 mm (.158") 2 Nm (17.70 in. lbs.) 3 Nm (26.55 in. lbs.) 11 000 5 500
310 003 (320 003) 5.50 mm (.217") 2 Nm (17.70 in. lbs.) 3 Nm (26.55 in. lbs.) 7 500 3 750
310 004 (320 004) 6.50 mm (.256") 6 Nm (53.10 in. lbs.) 3 Nm (26.55 in. lbs.) 6 000 3 000
310 005 (320 005) 9.00 mm (.354") 6 Nm (53.10 in. lbs.) 5 Nm (44.25 in. lbs.) 5 000 2 500
310 006 (320 006) 10.50 mm (.413") 6 Nm (53.10 in. lbs.) 5 Nm (44.25 in. lbs.) 4 000 2 000
310 007 (320 007) 15.00 mm (.591") 6 Nm (53.10 in. lbs.) 5 Nm (44.25 in. lbs.) 3 200 1 600
310 008 (320 008) 21.25 mm (.837") 6 Nm (53.10 in. lbs.) 5 Nm (44.25 in. lbs.) 2 600 1 300
310 009 (320 009) 21.25 mm (.837") 6 Nm (53.10 in. lbs.) 5 Nm (44.25 in. lbs.) 2 000 1 000
9

doppelte
Produktivität in der Serie
t7PSVOE'FSUJHCFBSCFJUVOHJOFJOFN"SCFJUTHBOHt"SCFJUTCFSFJDIFßNNt1MBUUFOIBMUFSNJUEFmOJFSUFS"VGHBCFOUFJMVOHEVSDIBYJBMFO)¥IFOWFSTBU[tEVSDIFJO[FMOWFSTUFMMCBSF1MBUUFOIBMUFSJTUEJF,PO[FQUJPOFJO"MMFTL¥OOFStEJF'FJOWFSTUFMMVOHM¶TTUEFO[XFJUFO1MBUUFOIBMUFSVOCFFJOESVDLU8PIMIBVQUFS(NC)1S¶[JTJPOTXFSL[FVHFPostfach 1264 t72633 Frickenhausen
Tel. +49 (0)7022 408-0 tFax +49 (0)7022 408-177
www.wohlhaupter.com

Français
14
1. Instructions de sécurité
Avant la première utilisation en
production, lisez atten tivement
la notice d’utilisation et les
informations qu’elle con-
tient. Vous y trouverez des instruc-
tions concernant la sécurité, la main-
tenance et l’utilisation de l’outil.
Cet outil de précision d’alésage est
conçu pour l’exécution d’alésages dans
des matériaux métalliques. es instruc-
tions de cette notice ne concernent pas
un matériau métallique particulier. Toute
autre utilisation est inappropriée et
même dangereuse. e constructeur ne
peut être tenu responsable pour des
dégâts occasionnés par une mauvaise
utilisation et au non respect des condi-
tions spécifiées.
Un outil endommagé met votre sécurité
en danger ! Retirer l’outil endommagé
de la production et consulter votre four-
nisseur.
’utilisation de cet outil entraîne l’appli-
cation des règles de sécurité. es
réparations doivent être confiées à des
personnes dûment qualifiées. Des
réparations approximatives entraînent
des risques élevés pour l’utilisateur.
Garantie et assurance qualité ne peuvent
être prises en compte qu’à partir de
l’utilisation de pièces de rechange et des
accessoires d’origine Wohlhaupter.
Conserver soigneusement la Mode
d’emploi en cas de nécessité.
2. Application et production
a gamme des outils de précision
d’alésage est prévue pour une plage
d’alésages allant de 20 à 205 mm. Elle
comprend 10 outils de base 1qui sont
équipés de porte-plaquettes 2pour
différents types de plaquettes.
3. Données d’outil
– es outils sont livrés en acier allié, nicke-
lés, traités et rectifiés respectivement
aluminium.
– les attachements machines sont du
type Wohlhaupter- 3(Fig.1)
– les outils sont prévus avec des alimen-
tations de lubrifiant par le centre per-
mettant l’arrivée du fluide de coupe
jusqu’à l’arête de coupe 4 (Fig. 2)
– les porte plaquettes sont montés sur
une face striée avec des crans de
forme et d’appuis ce qui permet une
fixation efficace
– suivant le type de plaquette demandé,
des porte plaquettes spéciaux sont
fournis en cas d’utilisation de plaquet-
tes hors standard Wohlhaupter
– en changeant le montage du porte-
plaquettes il devient possible d’aléser
en triant à partir de 36 mm de dia -
métre
A
3
Fig. 1
Fig. 2
12
4

Français
Avant ou après le réglage de la côte du
diamètre il faut toujours valider cette
fixation. Sous la partie de blocage de
l’outil, il y a un vernir 7servant au régla-
ge des côtes de diamètre. Une seule clé
permet d’activer les deux fonctions:
réglage et blocage.
Ne pas effectuer les opérations
de réglage dans l’état bloqué, il
y a risque d’endommagement
des parties assemblées!
Réglage des diamètres
e vernier 7en chromé mat permet une
lecture précise du diamètre à régler.
a coulisse de réglage est prévu sur une
course définie: il convient de respecter les
différentes plages du diamètre par porte-
plaquette lors du réglage du diamètre.
Ne jamais “forcer” un
réglage, sinon vous risquez
d’endommager les pièces du
dispositif de réglage.
Exemple pour
l’outil d’alésage 310 004:
1. Desserrer la vis de serrage 6.
2. Positionner à l’aide du vernier 7
gradué la plaquette au diamètre
recherché, soit à l’aide d’un banc de
préréglage, soit sur la machine avec
un comparateur.
Un tour de vernier correspond à un
déplacement de 0,5 mm du diamètre
à l’arête de coupe, grâce à l’action
sur le coulisseau de réglage.
Une graduation correspond à une
valeur de déplacement de 0,01 mm.
Une rotation dans le sens des aiguil-
les d’une montre permet l’approche
vers le diamètre désiré (Fig. 5).
15
4. Utilisation
Fixation du porte-plaquette
e coulisseau de réglage 5possède une
face striée ce qui permet un blocage sûr
et rapide des différents porte-plaquettes
2 (Fig. 3).
Pour le couple de serrage de la vis ser-
vant au blocage des porte-plaquettes
voir les données techniques çi-après
(page 18).
Travail en tirant (Fig. 4)
Pour travailler en tirant il suffit de monter
le porte-plaquette avec une rotation de
180° sur le coulisseau de réglage.
Attention: Le travail d’alésage peut
alors être effectué en rotation de
broche à gauche.
Blocage (Fig. 4)
’outil est équipé d’une vis de serrage 6
qui sert à bloquer le coulisseau de régla-
ge lui-même 5.
Durant l’usinage la coulisse de réglage
doit être impérativement bloqué avec la
vis de serrage 6.
Fig. 3
5
2
Fig. 4
5
6
7
20
30
10
0
40
Fig. 5
7

Français
16
2a) Pour agrandir le diamètre,amener le
vernier 7à la position recherchée.
Valeur de réglage minimal 0,002 mm
au diamètre.
ou
2b) Pour revenir en arrière et diminuer le
diamètre, repérer la valeur de réglage
de l’arête de coupe (Fig. a, au vernier
valeur 21).
Effectuer un demi tour en arrière en
tournant à gauche (Fig. b).
Ramener l’arête de coupe à la posi-
tion recherchée (Fig. c, au vernier
valeur 20)
a)
b)
c)
3. Visser la vis de serrage 6.
Pour les valeurs de couples voir les
8. Données techniques (page 18).
5. Entretien
Le service et les réparations sont
exclusivement du ressort de
Wohlhaupter et exécutés dans son
usine.
20
30
10
0
40
20
30
10
0
40
20
30
10
0
40

Français
17
6. Accessoires
Clés de service
Clé de serivce / Couple de
Type serrage Nm No de cde.
s2,5 / A 3,5 115 575
s4,0 / B 7,0 115 576
Clé de serivce Torx / Couple de
Type serrage Nm No de cde.
T 7 / H 0,9 115 591
T 8 / H 1,2 115 590
T 15 / H 3,0 115 664
T 20 / H 5,0 215 150
Clé dynamométrique, Torx (couple de rotation fixe):
T 7 / H 0,9 415 508
T 8 / H 1,2 415 514
T 15 / H 3,0 415 510
T 20 / H 5,0 415 543
7. ièces de rechange
es pièces constitutives des mécanis-
mes de réglage sont des pièces de précision
montées les unes par rapport aux autres.
Elles ne sont donc pas interchangeables.
es pièces interchangeables par l’utilisateur: Vis
de serrage 6 (pour blocage) et vis à tête conique
8 (fixation porte-plaquettes).
Capacité Outil d’alésage Vis á tête Clé de service Vis de Clé de Boule 9
d’alésage très haute préc. conique 8 Torx / Type serrage 6 service /
A No de cde. No de cde. No de cde. Type No de cde.
20,0 - 24,5 310 010 215 323 T 15 / H 364 260 s2,0 / A 364 270
24,5 - 29,5 310 020 215 338 T 15 / H 364 138 s2,5 / A 364 139
29,0 - 44,0 310 001 215 338 T 15 / H 115 136 s2,5 / A –
43,0 - 54,0 310 003 215 338 T 15 / H 115 180 s2,5 / A –
53,0 - 66,0 310 004 215 462 T 20 / H 115 249 s4,0 / B –
65,0 - 83,0 310 005 215 462 T 20 / H 115 185 s4,0 / B –
82,0 - 103,0 310 006 215 462 T 20 / H 315 279 s4,0 / B –
100,0 - 130,0 310 007 215 462 T 20 / H 115 186 s4,0 / B –
125,0 - 167,5 310 008 215 462 T 20 / H 115 186 s4,0 / B –
162,5 - 205,0 310 009 215 462 T 20 / H 115 186 s4,0 / B –
Type A
Type H
Type B
8
6
9

Français
18
Vis pour fixation des plaquettes de coupe
Forme de Vis á tête conique 9 Clé de service
plaquette No de cde. Torx / Type
20 115 535 T 7 / H
21 115 676 T 8 / H
101 115 676 T 8 / H
103 115 672 T 15 / H
145 415 277 T 7 / H
161 115 676 T 8 / H
8. Données techniques
Réglage du diamètre:
valeur d’une graduation: 0,01 mm Ø
valeur d’une graduation vernier: 0,002 mm Ø
valeur d’une rotation complète: 0,5 mm Ø
Outil d’alésage lage de Couple serrage Couple serrage Rotation max. Rotation max.
de très haute réglage pour pour outil complet non-equilibré
precision vis de serrage 6 vis á tête conique 8 equilibré
No de cde. 1/min. 1/min.
310 010 2,25 mm 1,5 Nm 3 Nm 16 000 8 000
310 020 2,50 mm 2 Nm 3 Nm 13 000 6 500
310 001 4,00 mm 2 Nm 3 Nm 11 000 5 500
310 003 5,50 mm 2 Nm 3 Nm 7 500 3 750
310 004 6,50 mm 6 Nm 3 Nm 6 000 3 000
310 005 9,00 mm 6 Nm 5 Nm 5 000 2 500
310 006 10,50 mm 6 Nm 5 Nm 4 000 2 000
310 007 15,00 mm 6 Nm 5 Nm 3 200 1 600
310 008 21,25 mm 6 Nm 5 Nm 2 600 1 300
310 009 21,25 mm 6 Nm 5 Nm 2 000 1 000
9

Wohlhaupter GmbH Präzisionswerkzeuge
Postfach 1264
t72633 Frickenhausen
Tel. +49 (0)7022 408-0
tFax +49 (0)7022 408-177
www.wohlhaupter.com
Feindrehen
in jeder Dimension von 0,4 − 3255 mm.
topto-elektronische Verstellwegmessung
tProduktivitäts- und Qualitätssteigerung
durch µ-genaue Maßkorrekturen mittels
+/– Anzeige direkt in der Maschine
twasser- und staubgeschützt gemäß IP65
teinfache Handhabung
tZustellgenauigkeit 2 µ im Durchmesser

Unser Service schnell und kompetent
Our fast and expert advisory service
Rapidité et ompéten e de notre servi e te hnique
Vom ersten Kontakt über die Liefe -
rung hinaus – in der ganzen Welt
vertrauen zufriedene Kunden unse-
ren Produkten und Dienstleistungen.
Kom etente Beratung vor Ort oder
am Telefon sind nur ein Teilas ekt
des umfangreichen Wohlhau ter-
Service. Unsere Zers anungs -
s ezialisten kennen die Bedingungen
und Erforder nisse aller Branchen –
sie helfen Ihnen kom etent zu wirt-
schaftlichen Lösungen.
From initial contact to completion
of contract. Our products and service
are trusted by a host of statisfied
customers throughout the world.
Expert advice on the spot or on the
telephone constitute just one part of
the extensive Wohlhaupter service.
Our machining specialists are familiar
with the conditions and requirements
of all industrial branches – they will
provide you with expert advice to
achieve profitable solutions.
Du premier onta t jusqu’à la mise en
œuvre, dans le monde entier les
lients font appel à nos outils et à nos
servi es.
La présen e sur site ou l'assistan e
téléphonique de notre servi e te hni-
que n'est que l'un des aspe ts de la
ompéten e du servi e Wohlhaupter.
Nos spé ialistes onnaissent les on-
ditions d'emploi et les ontraintes de
nombreuses bran hes
industrielles. Ils pré -
oniseront les solutions
é o nomiques que vous
attendez.
Wohlhaupter GmbH Präzisionswerkzeuge
Mayba hstraße 4 • 72636 Fri kenhausen
Postfa h 1264 • 72633 Fri kenhausen
Tel. +49 (0)7022 408-0
Fax +49 (0)7022 408-212
www.wohlhaupter. om
E-Mail: i[email protected]
Mitglied im
rinted in Germany · Technische Änderungen vorbehalten. We reserve the right to technical changes. Sous réserves de modifications techniques.
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages:
Other WOHLHAUPTER Tools manuals