Wolfcraft TC 710 PW Quick guide

5553 000
wolfcraft®GmbH
Wolff-Str. 1
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
lOriginal-Bedienungsanleitung (10)
tTranslation of the original operating instructions (12)
pTraduction de la notice d'utilisation originale (14)
nTraducción del manual de instrucciones original (16)
LVertaling van de oorspronkelijke handleiding (18)
yTraduzione del manuale d’uso originale (20)
MTradução do manual original (22)
mOversættelse af den originale betjeningsvejledning (24)
SÖversättning av original bruksanvisningen (26)
qAlkuperäisen käyttöohjeen käännös (28)
KOversettelse av original bruksanvisning (30)
NTłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi (32)
vΜετάφραση του πρωτότυπου οδηγιών χρήσης (34)
WOrijinal işletim kılavuzunun çevirisi (36)
k Překlad originálního Návodu na obsluhu (38)
w Az eredeti használati útmutató fordítása (40)
P Traducerea instrucţiunilor de operare originale (42)
e Превод на оригиналното упътване за употреба (44)
x Prevod originalnog uputstva za upotrebu (46)
rПеревод оригинала инструкции по эксплуатации (48)
TC 710 PW

2
1
120 mm
928 mm
250 mm
50 - 300 mm
max. 710 mm
3 - max. 14 mm > 50 mm
max. 710 mm

b
a
d
d
e
3
2
g
g
h
h
c
c
2.1
90°
2.2
2.3
f

4
2
2.4
2.5
i
j

5
2
m
2.7
k
2.6
L

3.1
a
b
c
6
345°
3.2
3.3

7
3
3.5
3.4
d
e

8
3
h
3.6
f
g
4

9
l Zubehör separat erhältlich
t Accessories not included
pAccessories vendus séparément
n Accesorios no incluidos
L Accessories separaat verkrijgbaar
y Accessori non compresi
M Accéssoirios vendidos separamente
m Tilbehør som fåer separat
S Tillbehör ingår ej
q Varusteet eivät sisälly
K Tillbehør følgerikke med
N Wyposeżenie dodatkowe
v Εξαρτματα μπορον να
αγοραστον ξεχωριστ
W Aksesuvar ayrıca satın alınabilir
k Příslušenství dodáváno samostatně
w Tartozékok külön kaphatók
P Accesoriile se pot aciziţiona
și separat
e Аксесоарите се поръчват
отделно
x Pribor dobavljiv odvojeno
rПринадлежности продаются
отдельно
l Ersatzteilliste
t Spare parts list
pListe de pièces de rechange
n Lista de recambios
L Lijst met reserveonderdelen
y Elenco pezzi di ricambio
M Lista de peças sobresselentes
m Liste over reservedele
S Reservdelslista
q Varaosaluettelo
K Reservdelsliste
N Lista części zamiennych
v Κατλογος ανταλλακτικν
W Yedek parça listesi
k Seznam náhradních dílů
w Pótalkatrész lista
P Componente de schimb
e Лист с резервни части
x Popis nadomjesnih dijelova
rСписок запчастей
116610484
116610843
115980637
5551 000
5556 000
ø 5,0 mm 3,0 mm
ø 20 mm
HM
CT
TiN
HM
CT
ø 5,0 mm 3,0 mm
ø 20 mm
1,0 x 5,5
115960353
115960354

10
EINLEITUNG
• ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, die mit dem Fliesenschneider TC 710 PW mitgeliefert wurden.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Verletzungen verursachen.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die Zukunft sicher auf.
TECHNISCHE DATEN
Geräteabmessungen: 928 x 250 x 120 mm (Breite x Tiefe x Höhe)
max. Schnittlänge: 710 mm
Materialstärke (Fliese): 3 - 14 mm
max. Schnittbreite mit Anschlag: 300 mm
min. Schnittbreite: 50 mm (je nach Fliesenbeschaffenheit kann diese nicht erreicht werden)
Gewicht: 10,8 kg
l
SYMBOLE UND BEDEUTUNG
Körperteile vom Schneidwerkzeug fernhalten, Verletzungsgefahr!
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Anleitung/Hinweise lesen!
Zur allgemeinen Information
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Fliesenschneider ist zum Schneiden von glasierten, emaillierten und keramischen Fliesen, sowie von Feinsteinzeug, Spaltplatten mit einer
Materialdicke von 3 - 14 mm geeignet. Maximale Schnittlänge 710 mm. In Abhängigkeit von der Fliesenart und -stärke ist eine minimale
Schnittbreite von 50 mm möglich.
Wiederholschnitte mit Anschlag sind mit einer Schnittbreite von min. 50 mm bis max. 300 mm möglich. Freie Diagonalschnitte sind möglich.
Das Brechen der Fliese muss möglichst nah am Ende der Fliese erfolgen. Der Brechstempel muss hierzu komplett auf der Fliese aufsitzen.
Zum Brechen der Fliese muss diese auf dem Brechkeil positioniert werden. Dazu muss der Brechkeil durch den Verschiebehebel
ausgefahren werden.
Das Abkippen größerer Fliesen kann durch die Verwendung der ausstellbaren Auflagen verhindert werden.
Es dürfen nur Original Schneidrädchen (ø 20, Stärke 3 mm) und Original Schneidradaufnahmen verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
• Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen. Eine geeignete Schutzbrille und Schutzhandschuhe verhindern Verletzungen durch
Fliesensplitter.
• Entfernen Sie Montagewerkzeuge bevor Sie den Fliesenschneider benutzen. Ein Schraubendreher der sich am Werkzeug befindet, kann zu
Verletzungen führen.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen den Fliesenschneider nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Schneidwerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit des Fliesenschneiders. Arbeiten Sie nie mit beschädigtem oder stumpfem Werkzeug.
• Stellen Sie den Fliesenschneider auf eine feste, ebene und waagerechte Fläche. Wenn der Fliesenschneider verrutschen oder wackeln kann,
kann die Schneideinrichtung nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.
• Verwenden Sie den Fliesenschneider nicht als Tritt oder Leiter. Das Stehen auf dem Produkt kann dazu führen, dass sich der Schwerpunkt
verlagert und der Schneider umkippt.
• Bearbeiten Sie keine anderen Materialien als die im bestimmungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes angegebenen Fliesenarten.
• Achten Sie darauf, mit Ihren Fingern nicht in den Schnittbereich zu gelangen, es besteht Quetsch und Schnittgefahr!
• Entfernen Sie lose Splitter, Abbrüche oder ähnliche Werkstoffteile nicht mit Druckluft von dem Gerät, sie könnten in Ihre Augen geblasen
werden und zu erheblichen Verletzungen führen! Benutzen Sie zum Entfernen einen kleinen Pinsel.
• Verlängern Sie den Brechbügel nicht mit einem Hebel.
• Lagern Sie den Fliesenschneider nicht im Freien. Vor Feuchtigkeit schützen: Korrosionsgefahr.

11
ARBEITSHINWEISE
Parallelschnitte (90°)
Schieben Sie die Schneideinheit mit dem Handgriff bis zum hinteren Anschlag. Achten Sie unbedingt darauf, dass der Brechstempel immer
frei über der Auflageplatte geführt wird. Bei breiteren Fliesen die ausstellbaren Auflagen ausfahren um ein Abkippen der Fliese zu verhindern
(Bild 2.1). Anschließend beide Griffschrauben lösen und den Parallelanschlag bis zur maximalen Auszugslänge von 300 mm herausziehen
(Bild 2.2). Legen Sie die Fliese bis zum vorderen Anschlag in das Gerät. Sie haben die Möglichkeit über den Parallelanschlag Schnittbreiten
von 50 - 300 mm einzustellen (Beispiel = 200 mm) oder die Schnittbreite mit einem geeigneten Stift auf die Fliese zu übertragen. Anschließend
die Griffschrauben am Parallelanschlag festziehen (Bild 2.3).
Anritzen der Fliesenoberfläche: Setzen Sie nun das Schneidrad an der Fliese an und schieben Sie die Schneideinheit am Handgriff unter
Druckausübung auf die Fliese bis zum vorderen Anschlag durch (Bild 2.4).
Brechen der Fliese: Schwenken Sie den Handgriff in Pfeilrichtung ganz nach oben, der Brechstempel hebt sich hierbei automatisch über die
Fliese. Ziehen Sie anschließend den Verschiebehebel in Pfeilrichtung um den Brechkeil auszufahren (Bild 2.5). Der Brechstempel muss nahe an
der Vorderkante der Fliese positioniert sein. Drücken Sie zum Brechen der Fliese den Handgriff hinunter (Bild 2.6). Die Fliese bricht entlang der
angeritzten Linie. Schwenken Sie den Handgriff in Pfeilrichtung ganz nach oben und drücken Sie den Verschiebehebel in Pfeilrichtung um den
Brechkeil einzufahren (Bild 2.7). Schieben Sie die Schneideinheit am Handgriff bis zum hinteren Anschlag und entnehmen Sie die Fliese.
Diagonalschnitte (45°), quadratische Fliesen
Schieben Sie Schneideinheit mit dem Handgriff bis zum hinteren Anschlag und entfernen Sie den Parallelanschlag wie abgebildet (Bild 3.1).
Richten Sie die Fliese mit einer Ecke in der V-Nut am Anschlagblock im Gerät aus (Bild 3.2).
Anritzen der Fliesenoberfläche: Setzen Sie nun das Schneidrad an der Fliese an und schieben Sie die Schneideinheit am Handgriff unter
Druckausübung auf die Fliese bis zum vorderen Anschlag durch (Bild 3.3).
Brechen der Fliese: Schwenken Sie den Handgriff in Pfeilrichtung ganz nach oben, der Brechstempel hebt sich hierbei automatisch über die
Fliese. Ziehen Sie anschließend den Verschiebehebel in Pfeilrichtung um den Brechkeil auszufahren (Bild 3.4). Achtung: Der Brechstempel muss
komplett auf der Fliese positioniert werden. Drücken Sie zum Brechen der Fliese den Handgriff hinunter (Bild 3.5). Die Fliese bricht entlang der
angeritzten Linie. Schwenken Sie den Handgriff in Pfeilrichtung ganz nach oben und drücken Sie den Verschiebehebel in Pfeilrichtung um den
Brechkeil einzufahren (Bild 3.6). Schieben Sie die Schneideinheit am Handgriff bis zum hinteren Anschlag und entnehmen Sie die Fliese.
Transport
Zum Transport schieben Sie die Schneideinheit wie abgebildet bis an das Ende des Gerätes. Anschließend den Parallelanschlag wie abgebildet
montieren, die beiden Metallauflagen einklappen und den Fliesenschneider mit einer Hand im Handgriff tragen (Bild 4).
ALLGEMEINE WARTUNG/SERVICE
• Überprüfen Sie den Fliesenschneider vor jedem Gebrauch.
• Entfernen Sie Staub und Rückstände nach jedem Gebrauch aus den Führungsschienen des Fliesenschneiders.
• Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
• Ölen oder fetten Sie die Führungsschienen des TC 710 PW regelmäßig ein. Grundsätzlich sollte das Einölen spätestens vor jedem Gebrauch
erfolgen.
• Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft gut auf.
UMWELT
Bitte beachten Sie im Falle der Entsorgung des Fliesenschneiders TC 710 PW Ihre örtlichen Entsorgungsvorschriften.
Garantieerklärung
Liebe Heimwerkerin und lieber Heimwerker,
Sie haben ein hochwertiges wolfcraft®-Produkt erworben, das Ihnen viel Freude beim Heimwerken bringen wird.
wolfcraft®Produkte entsprechen hohem technischem Standard und durchlaufen, bevor sie in den Handel gelangen, intensive Entwicklungs-
und Testphasen. Während der Serienfertigung sichern ständige Kontrollen und regelmäßige Tests den hohen Qualitätsstandard. Solide
technische Entwicklungen und zuverlässige Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit einer richtigen Kaufentscheidung.
Auf das erworbene wolfcraft®-Produkt gewähren wir Ihnen bei ausschließlicher Nutzung der Geräte im Heimwerkerbereich 10 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Von der Garantie umfasst sind nur Schäden am Kaufgegenstand selbst, und nur solche, die auf Material- und Fabrikationsfehler
zurückzuführen sind. Nicht von dieser Garantie umfasst sind Mängel und Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung oder fehlende Wartung
zurückzuführen sind. Ebenso nicht von der Garantie umfasst sind übliche Abnutzungserscheinungen und gebrauchsüblicher Verschleiß sowie
Mängel und Schäden, die dem Kunden bei Vertragsschluss bekannt waren.
Garantieansprüche können nur unter Vorlage der Rechnung/des Kaufbeleges geltend gemacht werden.
Die von wolfcraft®gewährte Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher (Nacherfüllung, Rücktritt oder Minderung,
Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht ein.
l

12
INTRODUCTION
• PLEASE NOTE: Read the safety and all other instructions that come with the tile cutter TC 710 PW. Failing to do so and disregarding
the safety and all other instructions may cause injuries.
• Keep these operating instructions for future reference in a safe place.
TECHNICAL DATA
Equipment dimensions: 928 x 250 x 120 mm (width x depth x height)
maximum cutting length: 710 mm
thickness of the material: 3 - 14 mm
maximum cutting width with edge guide: 300 mm
minimum cutting width: 50 mm (maybe more, depending on the tile conditions)
weight: 10,8 kg
t
SYMBOLS AND THEIR MEANING
Keep a safe distance to the cutting tool, risk of injury!
Warning - general danger
Read the instructions!
For general information
Wear goggles.
Wear protective gloves.
INTENDED USE
The tile cutter is suitable for cutting glazed, enamelled and ceramic tiles, as well as stoneware and split tiles with a material thickness of
3 - 14 mm. Maximum cutting length 710 mm. Depending on the type of tiles and their thickness, a minimum cutting width of 50 mm is possible.
Repeat cuts with stop can be achieved with a cutting width of min. 50 to max. 300 mm. Free diagonal cuts are also possible.
Ideally, the tile should be broken as close as possible to its end. For this purpose, the cutting edge must rest fully on the tile.
To break the tile, position it on the breaking point. First, extend the breaking point using the lever.
Prevent larger tiles from tipping over by folding out the supports.
Use only original cutting discs (ø 20, thickness 3 mm) and genuine cutting wheel mounts.
The user is liable for any damage or accidents resulting from improper use.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Always keep the working area tidy and well lit. Untidiness or unlit working areas may cause accidents.
• Keep children and other persons away from the working area when using the tool. . You may lose control over the appliance when being
distracted.
• Wear the appropriate personal protective equipment and clothing. Suitable goggles and protective gloves will prevent injuries from tile chips.
• Remove the assembly tools before using the appliance. A screwdriver left at the tool may cause injuries.
• Wear suitable clothing and no loose garments or jewelry. Keep your hair, garments and gloves away from moving parts. Loose garments,
jewelry or long hair may be caught by moving parts.
• Keep unused tools outside the reach of children. Do not allow persons using the appliance who are not familiar with it or have not read these
instructions. Cutting tools are dangerous, if being used by inexperienced persons.
• Check before starting to work, whether the equipment and tools function properly. Never work with damaged or blunt tools.
• Place the tile cutter on a solid, plain and horizontal surface. If the tile cutter can slide away or wiggle, it will be impossible to move the
cutting device smoothly and safely.
• Do not use the tile cutter as a step or a ladder. Standing on the appliance will shift its point of gravity, so that it may eventually topple over.
• Do not process any other materials but the types of tiles suggested for the appliance’s intended use.
• Keep your fingers away from the cutting area; there is a danger of crushing and cutting!
• Do not remove loose chips, broken tiles or similar residues with compressed air from the appliance; they may be blown into your eyes thus
causing severe injuries. . Use a small brush to remove such residues (Fig. 12).
• Do not extend the breaking handle with a lever.
• Do not store the tile cutter outdoors. Protect against dampness: risk of corrosion.

13
WORKING INSTRUCTIONS
Parallel cuts (90°)
Push the cutting unit to the rear stop using the handle. Always make sure the cutting edge moves freely above the support plate. For wider
tiles, extend the fold-out supports to prevent the tile from tilting (Fig. 2.1). Then loosen the two knurled screws and pull out the parallel stop
to its maximum extended length of 300 mm (Fig. 2.2). Place the tile in the unit so it is in contact with the front stop. You can set cutting widths
from 50 – 300 mm (example = 200 mm) using the parallel stop, or you can mark the cutting width on the tile with a suitable pen. Then tighten
the knurled screws of the parallel stop (Fig. 2.3).
Scoring the tile surface: Position the cutting wheel on the tile and, using the handle, push the cutting unit all the way to the front stop while
exerting pressure on the tile (Fig. 2.4).
Breaking the tile: Swivel the handle up as far as it will go in the direction of the arrow. This automatically lifts the cutting edge above the tile.
Then pull the lever in the direction of the arrow to extend the breaking point (Fig. 2.5). The cutting edge must be positioned close to the front
edge of the tile. To break the tile, press the handle down (Fig. 2.6). The tile breaks along the scored line. Swivel the handle fully upwards in the
direction of the arrow, and press the lever in the direction of the arrow to retract the breaking point (Fig. 2.7). Using the handle, push the
cutting unit as far as the rear stop and remove the tile.
Diagonal cuts (45°), square tiles
Using the handle, push the cutting unit to the rear stop and remove the parallel stop as shown (Fig. 3.1). Align the tile so that its corner is in
the V-groove of the stop block in the unit (Fig. 3.2).
Scoring the tile surface: Position the cutting wheel on the tile and, using the handle, push the cutting unit all the way to the front stop while
exerting pressure on the tile (Fig. 3.3).
Breaking the tile: Swivel the handle up as far as it will go in the direction of the arrow. This automatically lifts the cutting edge above the tile.
Then pull the lever in the direction of the arrow to extend the breaking point (Fig. 3.4). Caution: Make sure the cutting edge is positioned fully
on the tile. To break the tile, press the handle down (Fig. 3.5). The tile breaks along the scored line. Swivel the handle fully upwards in the
direction of the arrow, and press the lever in the direction of the arrow to retract the breaking point (Fig. 3.6). Using the handle, push the
cutting unit as far as the rear stop and remove the tile.
Transport
For transporting, push the cutting unit fully to the end of the device as shown. Then dismantle the parallel stop as shown, fold in the two metal
supports and carry the tile cutter by the handle with one hand (Fig. 4)
MAINTENANCE/SERVICE
• Inspect the tile cutter each time before using it.
• Remove dust and residues from the guide rails each time after using the tile cutter.
• Wipe off contaminants with a wet, soft cloth. Do not use any cleaning agents or solvents.
• Lubricate the guide rails of the TC 710 PW regularly, basically each time before using it.
• Keep the safety and all other instructions for future reference in a safe place.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do observe all applicable local disposal regulations, when disposing of the tile cutter TC 710 PW.
Warranty
Dear hobbyist!
You have purchased a high-quality wolfcraft®appliance, which we know you will enjoy using. wolfcraft®appliances are built to high technical
standards, and undergo intensive development and test phases before leaving the factory. Constant controls and regular tests during
their manufacture, ensure a high quality standard. Sound technical developments, and reliable quality controls warrant for the right choice
of appliance.
We provide a warranty of 10 years from the day of purchase on the wolfcraft®product you acquired, provided it is exclusively used for DIY
purposes. The warranty only covers damage to the item purchased, and only such damage that can be attributed to faulty material und poor
workmanship. The warranty does not cover defects and damage that must be attributed to improper use or insufficient maintenance.
Nor does the warranty cover the usual wear and tear as well as defects and damage, of which the customer has been aware when purchasing
the equipment.
Warranty claims can only be asserted by producing the invoice or the till receipt.
The warranty granted by wolfcraft®does not in any way restrict your statutory consumer rights (i.e. contract performance, withdrawal from
the contract, price reduction, claims for damages or reimbursement of expenses).
t

14
INTRODUCTION
• ATTENTION ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions livrées d'origine avec le coupe-carrelage TC 710 PW.
Le fait de ne pas respecter les consignes de sécurité et instructions diverses peut occasionner des blessures.
• Conservez la notice d'utilisation en lieu sûr en vue d'une réutilisation future.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de l'appareil : 928 x 250 x 120 mm (largeur x profondeur x hauteur)
Longueur de coupe maximale : 710 mm
Épaisseur du matériau : 3 - 14 mm
Largeur de coupe max. avec butée : 300 mm
Largeur de coupe min. : 50 mm (la nature du carrelage peut empêcher de l'atteindre)
Poids : 10,8 kg
p
SYMBOLES ET LEUR SIGNIFICATION
Maintenez les parties du corps à distance de l'outil de coupe,
risque de blessures!
Avertissement : danger de nature
générale
Veuillez lire la notice / les consignes !
Au sujet des informations générales
Portez des lunettes de sécurité.
Portez des gants de protection
UTILISATION CONFORME
Le coupe-carrelage est destiné à couper les carreaux vitrifiés, émaillés et cérame, ainsi que les grès cérames fins et grès étirés de 3 à 14mm
d’épaisseur. La longueur de coupe maximale est de 710mm. Selon le type et l’épaisseur du carrelage, la largeur de coupe minimale est
de 50mm.
Des coupes répétitives avec butée sont possibles avec une largeur de coupe de 50mm minimum à 300mm maximum. Des coupes diagonales
libres sont possibles.
La rupture du carrelage doit être effectuée au plus près de son extrémité. Pour ce faire, le tampon de coupe doit reposer complètement
sur le carrelage. Pour que le carrelage se brise, celui-ci doit être positionné sur le point de rupture. A cet effet, le point de rupture doit être
relevé à l'aide du levier.
Les stabilisateurs latéraux évitent le basculement des grands carreaux.
Veillez à n'utiliser que des molettes de coupe appropriées (ø 20 mm, épaisseur 3 mm) d’origine et des supports de molette d'origine.
En cas de dommage ou d'accident suite à une utilisation non conforme, l'utilisateur est tenu pour responsable.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
• Maintenez votre espace de travail propre et bien éclairé. Le désordre ou des espaces de travail non éclairés peuvent entraîner des accidents.
• Pendant l’utilisation de l’outil, éloignez les enfants et d’autres personnes. Vous risquez par distraction de perdre le contrôle de l’appareil.
• Portez des équipements de protection individuelle appropriés : Des lunettes de sécurité et des gants de protection empêchent les éclats
de carreaux de vous blesser.
• Retirez les outils de montage avant d'utiliser l'outil. Un tournevis se trouvant à côté de l'outil risque d'occasionner des blessures.
• Portez des vêtements appropriés. Ne portez ni vêtement ample ni bijou. Éloignez les cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
• Rangez les outils qui ne servent pas hors de portée des enfants. Ne permettez pas aux personnes qui ne maîtrisent pas l’usage de l’appareil ou
qui n’ont pas lu les présentes instructions d’utiliser l’appareil. Les outils de coupe sont dangereux si des personnes inexpérimentées
s’en servent.
• Avant d'entamer le travail, vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils. Ne travaillez jamais avec un outil endommagé
ou émoussé.
• Posez le coupe-carrelage sur une surface dure, plane et horizontale. Si le coupe-carrelage tend à glisser ou bouger, impossible de guider
le dispositif de coupe de façon régulière et sûre.
• Ne vous servez jamais du coupe-carrelage comme marchepied ou comme échelle. Le fait de vous tenir debout sur le produit peut décaler
le centre de gravité et faire que le coupe-carrelage bascule.
• Ne traitez aucun autre matériau que les types de carreaux énoncés à la rubrique Utilisation conforme de ce produit.
• Veillez bien à ne pas approcher les doigts de la zone de coupe : risque d'écrasement et de coupe !
• N’enlevez pas de l'appareil les éclats, les résidus d'ébréchures ou matériaux similaires à l'air comprimé ; ils risqueraient de pénétrer dans
les yeux et de provoquer des blessures graves ! Pour les retirer, utilisez un petit pinceau (figure 12).
• Ne montez pas de rallonge.au levier.
• Ne stockez pas le coupe-carrelage à l’extérieur. Protégez-le de l’humidité: risque de corrosion.

15
CONSIGNES DE TRAVAIL
Coupes parallèles (90°)
Par le levier, poussez l’unité de coupe contre le boîtier. Veillez impérativement à ce que le tampon de coupe soit toujours librement guidé au
dessus de la plaque d’appui. Pour les grands carreaux, dépliez les stabilisateurs latéraux pour empêcher le basculement de ces carreaux (figure
2.1). Desserrez ensuite les deux vis à poignée et tirez la règle jusqu’à une longueur d’extension maximale de 300mm (figure 2.2). Introduisez le
carreau dans l’appareil jusqu’à la butée avant. Vous avez la possibilité de régler directement les largeurs de coupe comprises entre 50 et
300mm (exemple = 200mm) via la règle ou de reporter la largeur de coupe avec un crayon sur le carreau. Ensuite, serrez les vis à poignée sur la
butée (figure2.3).
Pour entailler la surface du carreau: appliquez maintenant la molette contre le carreau et poussez l’unité de coupe par le levier jusqu’à
parvenir jusqu’à la butée avant (figure 2.4).
Pour casser le carreau: faites pivoter le levier complètement vers le haut dans le sens de la flèche: ce faisant, le tampon de coupe tourne et
vient automatiquement se positionner à l’aplomb du carreau. Ensuite, tirez le levier dans le sens de la flèche pour faire sortir le point de
rupture (figure 2.5). Il faut que le tampon de coupe soit positionné à l’avant du carreau. Pour casser le carreau, poussez le levier vers le bas
(figure 2.6). Le carreau se casse le long de la rayure. Faites pivoter le levier complètement vers le haut dans le sens de la flèche et appuyez sur le
levier dans le sens de la flèche pour faire rentrer le point de rupture (figure 2.7). Poussez l’unité de coupe par le levier contre le boîtier et
retirez le carreau.
Coupes en diagonales (45°), carreaux carrés.
Poussez l’unité de coupe par le levier contre le boîtier et retirez la butée comme illustré (figure 3.1). Dans l’appareil, placez le carreau
avec un coin dans la rainure en V contre la butée (figure 3.2).
Pour rayer la surface du carreau: appliquez maintenant la molette contre le carreau et poussez l’unité de coupe par le levier jusqu’à parvenir
jusqu’à la butée avant (figure 3.3).
Pour entailler le carreau: faites pivoter le levier complètement vers le haut dans le sens de la flèche: ce faisant, le tampon de coupe tourne et
vient automatiquement se positionner à l’aplomb du carreau. Ensuite, tirez le levier dans le sens de la flèche pour faire sortir le point de
rupture (figure 3.4). Attention: le tampon de coupe doit reposer complètement sur le carrelage. Pour briser le carreau, poussez le levier vers le
bas (figure 3.5). Le carreau se brise le long de la rayure. Faites pivoter la poignée complètement vers le haut dans le sens de la flèche et
appuyez sur le levier dans le sens de la flèche pour faire rentrer le coin de cassure (figure 3.6). Poussez l'unité de coupe par le levier contre le
boîtier et retirez le carreau.
Transport
Pour le transport, poussez l’unité de coupe contre l’extrémité de l’appareil, comme illustré. Ensuite, montez la butée comme illustré, repliez les
deux stabilisateurs métalliques et portez le coupe-carrelage avec une main par la poignée (figure 4).
MAINTENANCE GÉNÉRALE / SAV
• Vérifiez le coupe-carrelage avant chaque utilisation.
• Après chaque utilisation, retirez la poussière et les résidus dans les rails de guidage du coupe-carrelage.
• Enlevez les souillures avec un chiffon doux et humide. N'utilisez ni produit nettoyant ni solvant.
• Huilez ou graissez régulièrement les rails de guidage équipant le TC 710 PW. Le mieux serait de l'huiler après chaque utilisation.
• Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour les relire ultérieurement.
ENVIRONNEMENT
Lors de l’élimination du coupe-carrelage TC 710 PW, veuillez respecter les règlementations relatives à l’élimination de déchêts
en vigueur dans votre localité.
Garantie
Ami bricoleur,
vous venez d'acheter un produit wolfcraft®de haute qualité qui vous apportera beaucoup de satisfactions lors de vos travaux de bricolage.
Les produits wolfcraft®possèdent un haut standard technologique et passent avant l'expédition aux revendeurs, par des phases intensives de
test et de développement. Pendant la fabrication en série, des contrôles permanents et des test réguliers assurent le maintien du haut standard
de qualité. Les développements techniques solides et les contrôles fiables de qualité vous donnent la garantie que vous avez fait un bon achat.
Nous consentons sur le produit wolfcraft®acheté une garantie de 10 ans courant depuis la date d'achat, à condition que vous ne l'utilisiez qu'à
des fins de bricolage dans votre foyer. Ne sont couverts par la garantie que les dégâts subis par l’appareil lui-même, et seulement ceux
imputables à un vice de matière et de fabrication. Ne sont pas couverts par la garantie les vices et dégâts imputables à une utilisation inexperte
ou à une maintenance insuffisante. Ne sont pas non plus couverts par la garantie les phénomènes d’usure habituels et l’usure habituelle
à l’usage ainsi que les vices et dégâts dont le client avait connaissance au moment de conclure le contrat.
Il n'est possible de faire valoir les recours en garantie que sur présentation de la facture/de la preuve d’achat.
La garantie consentie par wolfcraft®ne restreint pas vos droits légaux en tant que consommateur (droits à mise en conformité,
résiliation ou minoration, dommages et intérêts ou remboursement de la dépense).
p

16
INTRODUCCIÓN
• ¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones de seguridad y demás instrucciones suministradas con el cortador de baldosas TC 710 PW.
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad y demás instrucciones puede ocasionar graves lesiones.
• Conserve seguramente el manual de instrucciones para su uso futuro.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones de la herramienta: 928 x 250 x 120 mm (ancho x profundidad x altura)
Longitud de corte máx.: 710 mm
Espesor del material: 3 - 14 mm
Ancho de corte máx. con tope: 300 mm
Ancho de corte mín.: 50 mm (no alcanzable en función de las características de la baldosa)
Peso: 10,8 kg
n
SÍMBOLOS Y SIGNIFICADO
¡Aparte todas las partes del cuerpo de la herramienta de corte,
peligro de lesiones!
Peligro general
¡Leer el manual / las instrucciones!
Para información general
Use gafas de seguridad.
Use guantes de protección.
USO CONFORME
El corte de azulejos está destinado al corte de azulejos vidriados, esmaltados y cerámicos, así como de gres fino y baldosas hendidas con
un grosor de 3 a 14mm y 710mm de longitud máxima. En función del tipo y del grosor de la baldosa puede obtenerse un ancho de corte
mínimo de 50mm.
Se pueden hacer cortes de repetición con tope con una anchura de corte de entre 50mm y 300mm. También se pueden hacer cortes libres
en diagonal.
El azulejo tiene que fracturarse lo más cerca posible de su extremo. Para ello, el sello de perforación tiene que descansar por completo sobre
el azulejo. Para perforar el azulejo, hay que colocarlo en la cuña de perforación. Para ello, abra la cuña con la palanca reguladora.
Utilizando los soportes suministrados puede evitarse que se vuelquen los azulejos de mayor tamaño.
Sólo está permitido utilizar rodeles circulares (ø:20; grosor: 3mm) y soportes para rodeles circulares originales.
El usuario es responsable de los daños y accidentes que se puedan producir en caso de uso no acorde con la finalidad prevista.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
• Mantenga limpia y bien alumbrada su zona de trabajo. Zonas de trabajo desordenadas o no alumbradas pueden ocasionar accidentes.
• Mantenga alejados a los niños y otras personas al trabajar con la herramienta. . Las distracciones pueden hacerle perder el control
de la herramienta.
• Use los equipos de protección individual adecuados. Gafas de seguridad y guantes de protección adecuados evitan lesiones por fragmentos
de baldosa.
• Retire primero las herramientas de montaje antes de usar la herramienta. La presencia de un destornillador en o cerca de la herramienta
puede ocasionar lesiones.
• Use ropa adecuada. No lleve ropa suelta ni bisutería. Mantenga su cabello, su ropa y sus guantes fuera del alcance de las partes móviles.
La ropa suelta, la bisutería o el cabello largo pueden engancharse en las partes móviles.
• Conserve las herramientas fuera del alcance de los niños cuando no estén en uso. No deje usar la herramienta por personas que no estén
familiarizadas con su uso o no hayan leído las presentes instrucciones. Las herramientas de corte son peligrosas cuando son utilizadas
por personas no experimentadas.
• Compruebe primero el funcionamiento debido de los aparatos y herramientas antes de iniciar el trabajo. No trabaje nunca con una
herramienta defectuosa o desgastada.
• Coloque el cortador de baldosas sobre una superficie firme, plana y horizontal. Si el cortador de baldosas puede moverse,
no resulta posible guiar constante y seguramente el dispositivo de corte.
• No utilice el cortador de baldosas como peldaño o escalera. Si se sube al producto, el centro de gravedad puede desplazarse
y el cortador volcarse.
• No mecanice materiales distintos a los tipos de baldosas indicados en el apartado referente al uso conforme del producto.
• ¡Preste atención a no acceder con los dedos a la zona de corte, peligro de corte y aplastamiento!
• No elimine fragmentos sueltos, trozos desprendidos u otros trozos de material similares con aire comprimido de la herramienta. ¡Podrían ser
soplados a sus ojos y causar graves lesiones! Utilice a este efecto un pincel pequeño (fig. 12).
• No alargue el estribo fracturador con una palanca.
• No almacene el corte de azulejos al aire libre. Protéjalo de la humedad: peligro de corrosión.

17
INSTRUCCIONES DE TRABAJO
Cortes paralelos (90°)
Empuje la unidad de corte con el mango hasta el tope trasero. Compruebe siempre que el sello de perforación se pueda guiar libremente
por encima de la placa de apoyo. Si está trabajando con azulejos anchos, abra las bases abatibles para evitar que se vuelquen (figura 2.1).
A continuación, suelte los dos tornillos moleteados y lleve el tope paralelo hasta la extensión máxima (300mm) (figura 2.2). Introduzca
los azulejos en la herramienta, hasta el tope delantero. Puede ajustar las anchuras de corte con el tope paralelo entre 50 y 300 mm
(ejemplo = 200mm) o marcar la anchura de corte sobre el azulejo con un marcador adecuado. A continuación, apriete los tornillos moleteados
en el tope paralelo (figura 2.3).
Rayar la superficie de los azulejos: Coloque el rodel en el azulejo y empuje la unidad de corte con el mango ejerciendo presión sobre el azulejo,
hasta llegar al tope delantero (figura 2.4).
Fracturar el azulejo: Gire el mango hacia arriba del todo en la dirección de la flecha; de esta forma, el sello de perforación quedará en posición
perpendicular al azulejo automáticamente. A continuación, tire de la palanca reguladora en la dirección de la flecha, para abrir la cuña
de perforación (figura 2.5). El sello de perforación se debe colocar cerca del borde delantero del azulejo. Para perforar el azulejo, presione
el mango hacia abajo (figura 2.6). El azulejo se fractura a lo largo de la línea rayada. Gire el mango hacia arriba, en la dirección de la flecha
y presione la palanca reguladora en la dirección de la flecha, para cerrar la cuña de perforación (figura 2.7). Empuje la unidad de corte con
el mango hasta el tope trasero y retire el azulejo.
Cortes diagonales (45°), azulejos cuadrados
Empuje la unidad de corte con el mango hasta el tope trasero y retire el tope paralelo como en la figura (figura 3.1). Alinee el azulejo con
una esquina en la ranura en V en el bloque de tope de la herramienta (figura 3.2).
Rayar la superficie de los azulejos: Coloque el rodel en el azulejo y empuje la unidad de corte con el mango ejerciendo presión sobre el azulejo,
hasta llegar al tope delantero (figura 3.3).
Fracturar el azulejo: Gire el mango hacia arriba del todo en la dirección de la flecha; de esta forma, el sello de perforación quedará en posición
perpendicular al azulejo automáticamente. A continuación, tire de la palanca reguladora en la dirección de la flecha, para abrir la cuña de
perforación (figura 3.4). Atención: Para ello, el sello de perforación tiene que descansar por completo sobre el azulejo. Para perforar el azulejo,
presione el mango hacia abajo (figura 3.5). El azulejo se fractura a lo largo de la línea rayada. Gire el mango hacia arriba, en la dirección
de la flecha y presione la palanca reguladora en la dirección de la flecha, para cerrar la cuña de perforación (figura 3.6). Empuje la unidad
de corte con el mango hasta el tope trasero y retire el azulejo.
Transporte
Para el transporte, empuje la unidad de corte como en la figura hasta el extremo de la herramienta. A continuación, monte el tope paralelo
como en la figura, cierre los dos soportes de metal y sujete el corte de azulejos con una mano en el mango (figura 4).
MANTENIMIENTO GENERAL/SERVICIO
• Compruebe el estado del cortador de baldosas antes de cada uso.
• Elimine el polvo y los residuos de las guías del cortador de baldosas después de cada uso.
• Elimine la suciedad con un paño suave y húmedo. No utilice productos de limpieza o disolventes.
• Lubrique o engrase periódicamente las guías del TC 710 PW, pero como mínimo antes de cada uso.
• Conserve bien las instrucciones de seguridad y demás instrucciones para su uso futuro.
MEDIO AMBIENTE
Observe la normativa de eliminación de residuos local al eliminar el cortador de baldosas TC 710 PW.
Garantía
Estimados clientes!
Acaban de adquirir un valioso producto wolfcraft®que les causará mucha satisfacción en el bricolage. Los productos wolfcraft®tienen
una alta tecnologia estándar y están sometidos a pruebas de desarrollo y fases de control antes de ser lanzados al mercado.
Los controles y pruebas contínuas durante la fabricación en serie, aseguran el alto nivel de calidad y les da a Vds. la seguridad de haber
tomado la decisión correcta al elegir un producto wolfcraft®.
Por el producto wolfcraft®adquirido le concedemos 10 años de garantía a partir de la fecha de compra en caso de uso exclusivo de las
herramientas para bricolaje. La garantía cubre tan sólo daños del producto mismo debidos a defectos de material o fabricación. La presente
garantía no cubre defectos y daños debidos a un uso inadecuado o un mantenimiento insuficiente. La garantía no cubre tampoco las señales
de uso y el desgaste habituales ni los defectos y daños conocidos por el cliente al momento de la compra.
Para hacer uso de la garantía será necesario presentar la factura o el comprobante de compra.
La garantía concedida por wolfcraft®no limita los derechos que la Ley le otorga como consumidor (desistimiento o reducción
del precio, indemnización o reembolso de los gastos).
n

18
INLEIDING
• ATTENTIE! Lees alle veiligheidsinstructies en voorschriften die bij de tegelsnijder TC 710 PW zijn meegeleverd. Indien men zich niet
houdt aan de veiligheidsinstructies en voorschriften kan dit letsel veroorzaken.
• Bewaar de handleiding op een veilige plaats voor eventueel toekomstig gebruik.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van het apparaat: 928 x 250 x 120 mm (breedte x diepte x hoogte)
Max. snijlengte: 710 mm
Dikte van het materiaal: 3 - 14 mm
Max. snijbreedte met aanslag: 300 mm
Min. snijbreedte: 50 mm (afhankelijk van de tegelkwaliteit kan deze niet bereikt worden)
Gewicht: 10,8 kg
L
SYMBOLEN EN BETEKENIS
Lichaamsdelen uit de buurt van het snijgereedschap houden, letselgevaar!
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Lees de handleiding/instructies!
Algemene informatie
Draag een veiligheidsbril.
Draag veiligheidshandschoenen.
VOORSCHRIFTMATIG GEBRUIK
De tegelsnijder is geschikt voor het snijden van verglaasde, geëmailleerde en keramische tegels, alsmede voor fijnsteengoed, splijttegels met
een materiaaldikte van 3 - 14 mm. Max. snijlengte is 710 mm. Afhankelijk van het type tegel en de dikte is een minimale snijbreedte van 50 mm
mogelijk.
Herhaalsnedes met aanslag zijn met een snijbreedte van min. 50 mm tot max. 300 mm mogelijk. Vrije diagonaalsnedes zijn mogelijk.
Breek de tegel zo dicht mogelijk bij het einde van de tegel. Plaats de breekstempel daarvoor volledig op de tegel. Plaats de tegel op het
breekmechanisme om deze te breken. Daarvoor moet het breekmechanisme door de verschuifhendel eruit worden bewogen.
Het kantelen van grotere tegels kan worden voorkomen door het gebruik van de uitzetbare steunen.
Er mogen slechts originele snijdraden (ø 20, dikte 3 mm) en originele snijwielhouders worden gebruikt.
Voor schade en ongelukken bij niet-voorschriftmatig gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Hou uw werkomgeving schoon en zorg voor een goede verlichting. Een niet opgeruimde of onverlichte werkomgeving kan aanleiding
zijn tot ongevallen.
• Hou kinderen en andere personen tijdens gebruik van het apparaat uit de buurt. Als u wordt afgeleid kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
• Draag geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting. Een geschikte veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen voorkomen letsel door
tegelsplinters.
• Verwijder montagegereedschap voor u het apparaat gebruikt. Een schroevendraaier die op het apparaat ligt kan letsel veroorzaken.
• Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding of sierraden. Haren, kleding en handschoenen uit de buurt houden van
bewegende delen. Loszittende kleding, sierraden of lange haren kunnen door bewegende delen gegrepen worden.
• Berg ongebruikt gereedschap buiten bereik van kinderen op. Laat het apparaat niet gebruiken door mensen die hiermee niet vertrouwd zijn,
of die de instructies niet gelezen hebben. Snijgereedschap is gevaarlijk als dit wordt gebruikt door onervaren personen.
• Voor u begint te werken altijd controleren of de apparaten en werktuigen goed functioneren. Werk nooit met beschadigd of bot
gereedschap.
• Zet de tegelsnijder op een vaste, vlakke en horizontale ondergrond. Als de tegelsnijder weg kan glijden of wiebelt, kan de snijvoorziening
niet gelijkmatig en veilig bediend worden.
• Gebruik de tegelsnijder niet als trap of ladder. Als u op het product gaat staan kan dit ertoe leiden dat het zwaartepunt zich verplaatst
en dat de snijder omkiept.
• Bewerk geen andere materialen dan de in het voorschriftmatig gebruik van dit product aangegeven tegelsoorten.
• Zorg dat u met uw vingers niet in het snijbereik komt, gevaar van pletletsel en snijwonden!
• Verwijder losse splinters, brokstukken of soortgelijke stukken materiaal niet met perslucht uit het apparaat. Dit kan in uw ogen worden
geblazen en tot aanzienlijke verwondingen voeren! Gebruik een klein kwastje om deze resten te verwijderen (afb. 12).
• Verleng de breekbeugel niet met een hendel.
• Sla de tegelsnijder niet in de open lucht op. Bescherm deze tegen vochtigheid: corrosiegevaar.

19
WERKINSTRUCTIES
Parallelsnedes (90°)
Schuif de snijdunit met het handvat tot aan de achterste aanslag. Let er beslist op dat de breekstempel altijd vrij over de steunplaat wordt
geleid. Schuif bij bredere tegels de uitzetbare steunen eruit om het kantelen van de tegel te voorkomen (afb. 2.1). Draai vervolgens de beide
kartelschroeven los en trek de parallelaanslag tot de maximale uittreklengte van 300 mm eruit. (Afb. 2.2). Plaats de tegel tegen de voorste
aanslag in het apparaat. U kunt via de parallelaanslag snijbreedtes van 50 - 300 mm instellen (voorbeeld = 200 mm) of de snijbreedte met
een geschikte pen op de tegel aanbrengen. Draai daarna de kartelschroeven op de parallelaanslag vast (afb. 2.3).
Ritsen van het kantenoppervlak: plaats nu het snijwiel op de tegel en schuif de snijdunit aan het handvat met het uitoefenen van druk op de
tegel door tot aan de voorste aanslag (afb. 2.4).
De tegel breken: zwenk het handvat in de richting van de pijl geheel omhoog. De breekstempel heft zich daarbij automatisch op boven
de tegel. Trek vervolgens de verschuifhendel in de richting van de pijl om het breekmechanisme uit te schuiven (afb. 2.5). De breekstempel
moet dicht tegen de voorkant van de tegel zijn geplaatst. Druk om de tegel te breken het handvat omlaag (afb. 2.6). De tegel breekt langs
de geritste lijn. Zwenk het handvat in de richting van de pijl geheel omhoog en druk de verschuifhendel in de richting van de pijl om het
breekmechanisme in te schuiven (afb. 2.7). Schuif de snijdunit aan het handvat tot aan de achterste aanslag en haal de tegel eraf.
Diagonaalsnedes (45°), vierkante tegels
Schuif de snijdunit met het handvat tot aan de achterste aanslag en verwijder de parallelaanslag, zoals is afgebeeld (afb. 3.1). Lijn de tegel
met een hoek in de V-groef op het aanslagblok in het apparaat uit (afb. 3.2).
Ritsen van het kantenoppervlak: plaats nu het snijwiel op de tegel en schuif de snijdunit aan het handvat met het uitoefenen van druk op de
tegel door tot aan de voorste aanslag (afb. 3.3).
De tegel breken: zwenk het handvat in de richting van de pijl geheel omhoog. De breekstempel heft zich daarbij automatisch op boven
de tegel. Trek vervolgens de verschuifhendel in de richting van de pijl om het breekmechanisme uit te schuiven (afb. 3.4). Let op: plaats
de breekstempel volledig op de tegel. Druk om de tegel te breken het handvat omlaag (afb. 3.5). De tegel breekt langs de geritste lijn.
Zwenk het handvat in de richting van de pijl geheel omhoog en druk de verschuifhendel in de richting van de pijl om het breekmechanisme
in te schuiven (afb. 3.6). Schuif de snijdunit aan het handvat tot aan de achterste aanslag en verwijder de tegel.
Transport
Schuif voor transport de snijdunit tot aan het einde van het apparaat, zoals is afgebeeld. Monteer vervolgens de parallelaanslag,
zoals is afgebeeld, klap de beide metalen steunen in en draag de tegelsnijder met één hand aan het handvat (afb. 4).
ALLGEMEEN ONDERHOUD/SERVICE
• Controleer de tegelsnijder voor ieder gebruik.
• Na ieder gebruik stof en restanten uit de geleiderails van de tegelsnijder verwijderen.
• Vuil wegvegen met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
• De geleiderails van de TC 710 PW regelmatig smeren met olie of invetten. In principe moet het smeren met olie uiterlijk
voor ieder gebruik plaats vinden.
• Berg alle veiligheidsinstructies en voorschriften veilig op voor toekomstig gebruik.
MILIEU
Bij verwijdering van de tegelsnijder TC 710 PW moeten de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking in acht worden genomen.
Garantie
Beste doe-het-zelver,
U hebt een hoogwaardig wolfcraft®-produkt gekocht, waarvan U bij het doehet-zelven werk veel plezier zult hebben. wolfcraft®-produkten
stemmen met een hoge technische standaard overeen en moeten voordat ze in de handel komen intensieve ontwikkelings en testfasen
doormaken. Gedurende de serieproduktie zorgen voortdurende controles en regelmatige tests voor een hoge kwaliteitsstandaard.
Degelijke technische ontwikkelingen en betrouwbare kwaliteitscontroles geven U de zekerheid voor de juiste koopbeslissing.
Op het aangeschafte wolfcraft®product geven wij 10 jaar garantie na aanschafdatum, mits het product uitsluitend voor
doe-het-zelf werkzaamheden gebruikt is. De garantie beperkt zich uitsluitend tot de schade aan het gekochte voorwerp zelf,
en alleen tot schade die het gevolg is van materiaal- en fabricagefouten. Onder deze garantie vallen geen gebreken en schades,
die te wijten zijn aan onoordeelkundig gebruik of achterstallig onderhoud. Normale slijtageverschijnselen en slijtage door gebruik vallen
ook niet onder de garantie, net zo min als gebreken en schades waarvan de klant op de hoogte was toen de overeenkomst werd gesloten.
Er kan uitsluitend een beroep worden gedaan op garantie na het overleggen van de rekening /koopbon.
Door de garantie van wolfcraft®worden uw wettelijke rechten als consument (na betaling, verbreking van de overeenkomst
of vermindering, schadevergoeding of vergoeding van de kosten) niet beperkt.
L

20
PRESENTAZIONE
• ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni in dotazione con il tagliapiastrelle TC 710 PW.
Il mancato rispetto delle norme di sicurezza e delle istruzioni potrebbe provocare delle lesioni al corpo.
• Conservare il manuale d’uso in un luogo sicuro per una consultazione futura.
DATI TECNICI
Dimensioni dell’attrezzo: 928 x 250 x 120 mm (larghezza x profondità x altezza)
massima lunghezza di taglio: 710 mm
spessore del materiale: 3 - 14 mm
massima larghezza di taglio con fermo: 300 mm
minima larghezza di taglio: 50 mm (questo risultato non si può ottenere in base alle condizioni della piastrella)
Peso: 10,8 kg
y
SIMBOLOGIA E SIGNIFICATO
Tenere le parti del coro lontano dall'utensile da taglio,
rischio di procurarsi delle lesioni!
Avviso di pericolo generale
Leggere il manuale / le avvertenze!
Vai alle informazioni generali
Indossare degli occhiali protettivi.
Indossare guanti da lavoro.
USO A NORMA DI LEGGE
Il taglia piastrelle è adatto per tagliare piastrelle vetrificate, smaltate e in ceramica, nonché gres fine e piastrelle a spacco con uno spessore
del materiale da 3 a 14 mm . La lunghezza massima di taglio è pari a 710 mm. A seconda del tipo e dello spessore delle piastrelle, è possibile
eseguire tagli aventi una larghezza di taglio minima pari a 50 mm.
Mediante la guida-arresto è possibile eseguire tagli ripetuti aventi una larghezza di taglio compresa tra 50 mm e 300 mm. È possibile eseguire
tagli diagonali liberi.
La rottura della piastrella deve essere eseguita il più possibile vicino al bordo della piastrella. A questo scopo, il punzone di rottura deve essere
completamente in appoggio sulla piastrella. Per eseguire il taglio della piastrella, è necessario che questa sia posizionata sul cuneo di rottura.
Per estrarre il cuneo di rottura è necessario agire sulla leva.
È possibile impedire il ribaltamento di piastrelle di grandi dimensioni grazie all'impiego di supporti estraibili.
Possono essere utilizzate solo rotelle di taglio (ø 20, spessore 3 mm) e supporti di taglio originali.
L'utente è responsabile di eventuali danni e incidenti causati da un utilizzo non conforme.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
• Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
• Tenere lontano i bambini e altre persone durante l’impiego dell’utensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’utensile.
• Indossare un corretto equipaggiamento per la protezione personale. Gli occhiali protettivi e i guanti da lavoro impediscono di procurarsi
delle lesioni dovute alle schegge di piastrelle.
• Rimuovere gli attrezzi per il montaggio prima di usare l’utensile. Un cacciavite che si trova sull’utensile può provocare delle lesioni.
• Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano dalle parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
• Tenere gli utensili non utilizzati fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili da taglio sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
• Prima di ogni avviamento verificare l’efficienza di funzionamento degli attrezzi e degli utensili. Non lavorare mai con attrezzi danneggiati
o spuntati.
• Sistemare il tagliapiastrelle su una superficie salda, piana e in orizzontale. L’attrezzo non è sicuro se posizionato su superfici scivolose
o instabili.
• Non utilizzare il tagliapiastrelle come mezzo di salita o come scala. Lo stare in piedi sul prodotto potrebbe spostare il baricentro
del tagliapiastrelle con il conseguente ribaltamento.
• Non lavorare altri materiali che non siano i tipi di piastrelle indicati nell’uso a norma di legge di questo prodotto.
• Fare attenzione a non finire con le dita nella zona di taglio, rischio di rimanere schiacciato e procurarsi lesioni da taglio!
• Schegge volanti, trucioli oppure parti di materiale simili non devono essere rimossi dall’attrezzo con l’aria compressa, perché possono
finirvi negli occhi e provocarvi delle gravi lesioni! Per rimuoverli usare un piccolo pennello (Figura 12).
• Non prolungare la barra di rottura con una leva.
• Non conservare il taglia piastrelle all'aperto. Proteggere l'utensile dall'umidità: rischio di corrosione.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Wolfcraft Cutter manuals

Wolfcraft
Wolfcraft VNC 250 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft TC 710 PM Quick guide

Wolfcraft
Wolfcraft 5018000 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft TC 670 Project Quick guide

Wolfcraft
Wolfcraft VLC 300 User guide

Wolfcraft
Wolfcraft LC 100 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft VLC 800 Quick guide

Wolfcraft
Wolfcraft LC 100 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft VLC 1000 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft LC 250 User manual