Wolfcraft 5018000 User manual

5018 000
lBedienungsanleitung (Seite 4)
tInstruction Manual (Page 5)
pNotice d'utilisation (page 6)
LGebruiksaanwijzing (pagina 7)
yManuale d’uso (pagina 8)
nInstrucciones de aplicación (página 9)
MManual de serviço (página 10)
mBrugsanvisning (side 11)
SBruksanvisning (sida 12)
qKäyttöohje (sivu 13)
KBruksanvisning (side 14)
NInstrukcja obsługi (strona 15)
vΟδηγα χρσης (σελδα 16)
WKullanma Kılavuzu (Sayfa 17)
kNávod k obsluze (18)
wKezelési utasítás (19)
PInstrucţiuni de utilizare (20)
eРъководство за експлоатация (21)
xUputstvo za uporabu (22)
rРуководство по эксплуатации (23)
wolfcraft®GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 1
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

A
1
2
2
4
3
4
3
6
5
4
3
6
5
6
5
M14/12
M14/10
7
78
10
9
11
11
12
12
13
14
15
18
17
16
1
21
23
22
23
24
25
26
27
28
29
28
26
27
M14/12
M14/10
19
20
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 2
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

3
B
D
F
H
C
E
G
I
1
2
3
3
7
7
13
8
25
21
22
2726
2726
7
7
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 3
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

Dieser Trennständer ist eine Hilfe für Trennarbeiten (ausschließlich
für Metall) mit dem Einhandwinkelschleifer. Er ist verwendbar für
die meisten Winkelschleifer mit einer Scheibengröße von: Ø 180
oder Ø 230 mm. Lesen Sie vor Nutzung des Trennständers diese
Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise auf-
merksam durch.
Montageanleitung
Beachten Sie zur Montage die Illustration (A) und die Detailfotos
(B bis I).
Zur Montage benötigen Sie folgende Maulschlüssel (SW 10, SW
13, SW 17, SW 21), Innensechskantschlüssel (2,5 mm) und einen
Schlitzschraubendreher (6 mm).
• Befestigen Sie den Schwenkarm (2) mit den Sechskantschrau-
ben M8 (3), den Unterlegscheiben (4), den Zahnscheiben (5)
und den Sechskantmuttern (6) auf der Grundplatte (1).
• Schrauben Sie beide Einstellschrauben (7) in die Gewindeboh-
rungen des Schwenkarmes.
• Montieren Sie nun die hintere Backe (8) mit der Sechskant-
schraube M10 (11) und der Vierkantmutter (12) auf der Grund-
platte. Anschließend für die Winkelverstellung die
Sechskantschraube M10 (9), Sicherungsscheibe (10) und die
Vierkantmutter (12) mit der Backe und der Grundplatte montie-
ren.
• Befestigen Sie die vordere bewegliche Klemmbacke (13) mit
Scheibe (14), Exzenter (15), Sechskantschraube (11) und Vier-
kantmutter (12) auf der Grundplatte, die Sechskantschraube
nur so fest anziehen, dass die Klemmbacke noch etwas Spiel
hat. Anschließend die Griffstange (16) in den Exzenter ein-
schrauben. Das Sicherungsblech (17) über den Kopf der Sechs-
kantschraube stecken und mit der Sechkantschraube M8 (18) in
der Gewindebohrung des Exzenters befestigen. Prüfen Sie
durch Drehen des Exzenters an der Griffstange, ob sich die
Klemmbacke feststellen, lösen und in der Grundplatte verschie-
ben lässt. Das Spiel der Klemmbacke wird mit der Sechskant-
schraube (11) eingestellt. Kleben Sie nun die beiden
Materialschoner (19/20) auf die Klemmbacken.
• Montieren Sie die Schutzhaube (22) mit den zwei Gummirin-
gen (23) und der Endkappe (24) auf dem Schutzhaubenbügel
(21). Sollte sich die Endkappe nicht aufstecken lassen, verwen-
den Sie hierzu einen Hammer. Anschießend den Schutzhauben-
bügel durch die Bohrung im Schwenkarm stecken und mit der
Gewindeschraube (25) befestigen.
• Montage des Winkelschleifers.
Richten Sie den Winkelschleifer im Schwenkarm zwischen den
zwei Bohrungen aus. Befestigen Sie den Winkelschleifer mit
zwei passenden Gewindestangen (26 oder 27). Richten Sie den
Winkelschleifer mit den beiden Justierschrauben (7) senkrecht
zur Grundplatte aus. Beide Sechskantmuttern (28) über den
Gewindestangen fest montieren. Anschließend den Handgriff
(29) festschrauben. Überprüfen Sie den Freilauf der Trenn-
scheibe im Trennspalt, bei Bedarf mit den drei Befestigungs-
schrauben (3) den Schwenkarm mit montiertem Winkelschleifer
ausrichten.
• Schalten Sie den Winkelschleifer nach Beendigung der
Montage für einige Sekunden ein und danach wieder aus.
Überprüfen Sie erneut den festen Sitz aller Schrauben und
Schraubverbindungen.
• Ihr Trennständer ist jetzt betriebsbereit.
Sicherheitshinweise
• Beachten Sie unbedingt die Angaben in der Bedienungsanlei-
tung des verwendeten Winkelschleifers. Dieses Gerät muss den
VDE-Richtlinien entsprechen. Es dürfen nur Geräte mit CE-Zei-
chen verwendet werden.
• Halten Sie Kinder vom Arbeitsplatz fern und bewahren Sie
Werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Tragen Sie während der Arbeit mit dem Winkelschleifer stets
Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und einen Mund-
bzw. Nasenschutz.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung, tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck, Sie könnten von beweglichen Teilen er-
fasst werden. Rutschfestes Schuhwerk ist empfehlenswert. Tra-
gen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass das Gerät vor-
schriftsmäßig und sicher in der Halterung befestigt ist.
• Verwenden Sie nie die Hände oder andere Gegenstände, um
die Trennscheibe anzuhalten. Greifen Sie niemals in den Arbeits-
bereich der laufenden Trennscheibe, oder berühren die Trenn-
scheibe während der Arbeit. Es besteht Verletzungsgefahr!
• Befestigen Sie den Trennständer an den vier Befestigungslö-
chern der Grundplatte (1) auf dem Arbeitstisch. Stellen Sie si-
cher, dass Tisch und Ständer einen sicheren Stand haben.
• Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet ist.
• Verwenden Sie immer die Schutzhaube (22).
• Verwenden Sie den Trennständer nur mit einem Winkelschleifer,
welcher mit der geeigneten metallenen Schutzhaube um die
Trennscheibe ausgerüstet ist.
• Positionieren Sie diese Schutzhaube so, dass die Trennscheibe
im unteren Bereich offen läuft und die Schutzkappe nicht mit
dem Werkstück in Berührung kommen kann.
• Trennarbeiten erzeugen Funken. Stellen Sie sicher, dass sich
keine entzündlichen Materialien im Arbeitsbereich befinden.
Funken können Farbe, Glas und andere Oberflächen beschädi-
gen. Tragen Sie keine Kleidung aus Nylon oder Polyester, son-
dern geeignete, unentzündliche Arbeitskleidung.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich
der Scheibe oder in den Bereich des Funkenflugs gelangt.
• Stellen Sie sicher, dass das Werkstück gut zwischen den beiden
Spannbacken befestigt ist und fest auf der Grundplatte aufliegt.
• Verwenden Sie keine Werkstücke, die zu groß sind, um sicher
zwischen den beiden Spannbacken befestigt werden zu kön-
nen.
• Spannen Sie das Werkstück spannungsfrei ein.
• Sichern Sie das abgeschnittene Material, um Verletzungen
durch fliegende oder fallende Werkstücke zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe nicht verkantet und
stets ausreichend festgespannt ist.
• Entnehmen Sie das Werkstück nicht bei laufender Scheibe.
• Stellen Sie sicher, dass kein Einsatz unter Feuchtigkeitseinfluss
stattfindet.
• Überprüfen Sie vor der Benutzung und während des Gebrauchs
regelmäßig den festen Sitz sämtlicher Schrauben, denn durch
Vibration können sich die Schrauben lösen.
• Lagern Sie den Trennständer staubfrei und trocken.
• Überprüfen Sie sowohl den Ständer als auch die Trennscheibe
regelmäßig auf etwaige Beschädigungen. Benutzen Sie die
Scheibe keinesfalls wenn Sie Dellen, Kerben oder andere Be-
schädigungen feststellen. Auch der Ständer ist nicht zu benut-
zen, wenn Beschädigungen festgestellt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe Ihres Winkelschleifers
senkrecht zur Grundplatte montiert ist.
• Verwenden Sie ausschließlich Trennscheiben und keine Schrupp-
scheiben.
• Achten Sie immer auf die Schnitttiefe, ansonsten besteht die
Gefahr den Arbeitstisch zu beschädigen.
• Benutzen Sie stets den Hebel (29) des Trennständers, um die
Maschine in die Endstellung zu bringen.
• Entfernen Sie den Stecker Ihres Winkelschleifers stets aus der
Steckdose bei Nichtbenutzung, Scheibenwechsel und sämtli-
chen Reiniguns- und Justierarbeiten.
• Bei Einsatz von nicht zugelassenen Antriebsgeräten, sowie tech-
nischen Veränderungen des Trennständers erfolgt ein Aus-
schluss jeglicher Haftungsübernahme und Gewährleistung.
l
4
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 4
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

t
5
This cutting stand is an aid for cutting work (exclusively for metal)
with a one-hand angle grinder. It is suitable for use with most
angle grinders with a disc size of Ø 180 or Ø 230 mm. Carefully
read this instruction manual and especially the safety instructions
before using the cutting stand.
Assembly Instructions
Refer to illustration (A) and the detailed photos (B - I) when
assembling the stand.
You require the following for the assembly work: open-jawed
spanners (SW 10, SW 13, SW 17, SW 21), Allen key (2.5 mm and
a slotted screwdriver (6 mm).
• Fix the swivel arm (2) to the base plate (1) using the M8
hexagon bolts (3), the washers (4), the tooth lock washers (5)
and the hexagon nuts (6).
• Screw both of the adjusting screws (7) into the threaded
boreholes in the swivel arm.
• Now fix the rear jaw (8) to the base plate with the M10 hexa-
gon bolt (11) und the square nut (12). Then mount the M10
hexagon bolt (9), locking washer (10) and the square nut (12)
for the angle adjustment with the jaw and the base plate.
• Fix the front moving clamping jaw (13) with the washer (14),
tappet (15), hexagon bolt (11) and square nut (12) to the base
plate; only tighten the hexagon bolt to such an extent that the
clamping jaw still has a small amount of free motion. Then
screw the handle (16) into the tappet. Place the locking plate
(17) over the head of the hexagon bolt and mount it in the
threaded borehole of the tappet using the M8 hexagon bolt
(18). By rotating the tappet at the handle, ensure that the
clamping jaw can be tightened, loosened and moved along the
ground plate. The free motion of the clamping jaw is adjusted
with the hexagon bolt (11). Now adhere both of the material
protectors (19/20) to the clamping jaws.
• Mount the protective cover (22) with the two rubber washers
(23) and the end cap (24) onto the protection hood hoop (21).
If it should not be possible to push the end cap on, use a
hammer. Then insert the protection hood hoop through the
boreholes in the swivel arm and secure it with the threaded
screw (25).
• Mounting the angle grinder.
Align the angle grinder in the swivel arm between the two
boreholes. Fix the angle grinder in position with two matching
threaded rods (26 or 27). Align the angle grinder with both of
the adjusting screws (7) perpendicular to the base plate.
Tighten both of the hexagon nuts (28) over the threaded rods.
Then tighten the handle (29). Check the free running of the
cutting disc in the cutting gap. Align the swivel arm with the
mounted angle grinder using the three fastening screws (3)
if required.
• After completing the assembly, switch the angle grinder
on for a few seconds and then switch it off again.
Re-check the tightness of all of the screws and the
screwed connections.
• Your cutting stand is now ready for use.
Safety instructions
• It is imperative that you adhere to the information in the
instruction manual for the angle grinder used. This device must
correspond to the VDE standards. Only devices with a CE
symbol are to be used.
• Keep children away from the workplace and also keep the tools
out of the reach of children.
• Always wear protective goggles, ear protection, protective
gloves and a mouth or nose protection respectively.
• Wear suitable working clothes; do not wear any wide clothing
or jewellery as they could be caught up in moving parts.
Non-slip shoes are recommended. Wear a hair net if you have
long hair.
• Before use, ensure that the device is correctly and securely
mounted in the retainer.
• Never stop the cutting disc with the hands or other objects.
Never reach into the working area of the running cutting disc or
touch the cutting disc during the work. There is a risk of injury!
• Fix the cutting stand on both of the mounting perforations to
the base plate (1) on the workbench. Ensure that the bench
and the stand are securely positioned.
• Ensure that the workplace is clean and well illuminated.
• Always use the protective cover (22).
• Only use the cutting stand with an angle grinder which is
equipped with the suitable metal protective cover around the
cutting disc.
• Position this protective cover so that the cutting disc runs freely
in the open part and so that the protective cap is unable to
make contact with the work piece.
• Cutting work generates sparks. Ensure that no flammable
materials are in the working area. Sparks can damage paint,
glass and other surfaces. Do not wear any nylon or polyester
clothing, but suitable non-flammable work clothes.
• Ensure that the mains cable does not protrude into the working
area of the disc or where sparks are flying.
• Ensure that the work piece is correctly fixed in position between
the two clamping jaws and is firmly positioned on the base
plate.
• Do not use work pieces which are too large to be fixed in
position between the two clamping jaws.
• Clamp the work piece so that it is stress-free.
• Secure the cut-off material in order to avoid injuries resulting
from flying or falling work pieces.
• Ensure that the cutting disc is not tilted and that it is always
sufficiently tightened.
• Do not remove the work piece when the disc is rotating.
• Ensure that it is not used together with liquids.
• Regularly inspect the firm seating of all of the screws before
and during use as they can become loose due to vibration.
• Store the cutting stand in a dust-free and dry place.
• Regularly inspect both the stand and the cutting disc for any
damage. Under no circumstances should you use a disc if
you should determine any dents, notches or other forms of
damage. The stand is also not to be used if you detect any
damage.
• Ensure that the cutting disc of your angle grinder is mounted
perpendicular to the base plate.
• Only use cutting discs and no roughing discs.
• Always observe the cutting depths as there is otherwise the risk
of damaging your workbench.
• Always use the lever (29) of the cutting stand to bring the
machine into the end position.
• Always remove the plug of your angle grinder from the socket
when not in use, changing the disc and when completing all
cleaning and adjustment work.
• All liability and warranty claims will be excluded in the case of
the use of non-permitted drive devices and the making of all
technical modifications to the cutting stand.
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 5
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

p
6
Ce support est destiné à faciliter les travaux de tronçonnage
(métal exclusivement) à l'aide d'une meuleuse d’angle à une main.
Il s’utilise avec la plupart des meuleuses d'angle pour disque
Ø 180 ou Ø 230 mm. Avant d’utiliser le support, veuillez lire
attentivement et entièrement la présente notice d'utilisation et
en particulier les consignes de sécurité.
Instructions de montage
Pour assembler le support, étudiez bien la figure (A) et les photos
de détails (B à I).
Veuillez vous munir de clés à fourche calibre 10, 13, 17, 21, d’une
clé hexagonale mâle 2,5 mm et d’un tournevis de 6 mm pour vis à
fente.
• Fixez le bras pivotant (2) sur la semelle (1) à l'aide des vis
hexagonales M8 (3), des rondelles intercalaires (4), des
rondelles dentées (5) et des écrous hexagonaux (6).
• Vissez les deux vis de réglage (7) dans les alésages filetés du
bras pivotant.
• Maintenant, montez la mâchoire arrière (8) sur la semelle à
l'aide de la vis hexagonale M10 (11) et de l’écrou carré (12).
Ensuite, pour réaliser le dispositif de modification d’angle,
montez la vis hexagonale M10 (9), la rondelle de retenue (10)
et l’écrou carré (12) avec la mâchoire et la semelle.
• Fixez la mâchoire de serrage avant mobile (13) contre la semelle
à l'aide de la rondelle (14), l’excentrique (15), la vis hexagonale
(11) et l’écrou carré (12) ; ne serrez pas trop la vis hexagonale
pour que la mâchoire de serrage ait encore un peu de jeu.
Ensuite, vissez la poignée (16) dans l’excentrique. Introduisez la
tôle de retenue (17) sur la tête de la vis hexagonale et fixez-la
à l'aide de la vis hexagonale M8 (18) dans l’alésage fileté de
l’excentrique. Faites tourner l’excentrique par la poignée et véri-
fier que la mâchoire de serrage se laisse immobiliser, débloquer
et déplacer dans la semelle. Le réglage du jeu de la mâchoire de
serrage a lieu à l'aide de la vis hexagonale (11). Maintenant,
collez les deux protections (19/20) de pièce sur les mâchoires
de serrage.
• Montez le capot de protection (22) avec les deux rondelles en
caoutchouc (23) et le cache (24) sur l’étrier du capot de protec-
tion (21). Si le cache ne se laisse pas enficher manuellement,
utilisez un marteau. Ensuite, introduisez l’étrier du capot de
protection dans l’alésage prévu à cet effet dans le bras pivotant
puis fixez-le à l'aide de la vis (25).
• Montage de la meuleuse d’angle.
Dans le bras pivotant, alignez la meuleuse d’angle entre les
deux alésages. Fixez la meuleuse d’angle à l'aide de deux tiges
filetées (26 ou 27) adaptées. Ajustez la meuleuse d’angle
perpendiculaire à la semelle au moyen des deux vis (7) à cet
effet. Vissez les deux écrous hexagonaux (28) à fond sur les
tiges filetées. Ensuite, vissez la poignée (29) à fond. Vérifiez
que le disque à tronçonner tourne dans la fente sans rien
toucher ; si nécessaire, ajustez à l’aide des trois vis de fixation
(3) le bras pivotant avec la meuleuse d’angle fixée dessus.
• Une fois le montage terminé, mettre en marche la
meuleuse d'angle pendant quelques secondes puis
éteignez-la à nouveau immédiatement. Vérifiez de
nouveau que toutes les vis et jonctions vissées sont
fermement serrées.
• Votre support articulé est prêt pour le tronçonnage.
Consignes de sécurité
• Veuillez impérativement tenir compte des indications figurant
dans la notice d'utilisation de la meuleuse d'angle utilisée. Cet
appareil doit se conformer aux directives VDE. Il ne faut utiliser
que des appareils arborant le label CE.
• Éloignez les enfants du lieu de travail et rangez les outils hors de
leur portée.
• Pendant les travaux avec une meuleuse d'angle, portez toujours
des lunettes enveloppantes, un casque antibruit, des gants de
protection, une protection de la bouche et du nez.
• Enfilez une tenue de travail appropriée, ne portez pas de vête-
ments amples ni de bijoux car ils risqueraient d'être happés par
les pièces mobiles. Le port de chaussures antidérapantes est
recommandé. Si vous portez les cheveux longs, réunissez-les
dans un filet.
• Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil a été fixé
réglementairement et de manière sûre dans la fixation.
• Ne tentez jamais de stopper le disque de tronçonnage avec les
mains ou d’autres objets. N’introduisez jamais les doigts dans la
zone opérationnelle du disque de tronçonnage en rotation, ne
touchez jamais ce disque pendant le travail. Vous risquez de vous
blesser !
• Fixez le montant de tronçonnage sur l’établi par les quatre trous
ménagés à cet effet dans la semelle (1). Assurez-vous que l’établi
et le montant sont parfaitement d’aplomb.
• Assurez-vous que la zone de travail est propre et bien éclairée.
• Utilisez toujours le carter de protection (22).
• N'utilisez le support qu’avec une meuleuse d'angle équipée du
carter de protection métallique approprié entourant le disque de
tronçonnage.
• Positionnez ce carter de protection de telle manière que ce soit
la partie inférieure du disque de tronçonnage qui tourne sans
protection, et que la coiffe de protection n'entre pas en contact
avec la pièce.
• Les travaux de tronçonnage engendrent des étincelles. Assurez-
vous qu’aucune matière inflammable ne se trouve dans la zone
de travail. Les étincelles peuvent endommager la peinture, le
verre et d'autres surfaces. Ne portez pas de vêtements en nylon
ou en polyester, mais une tenue de travail appropriée non
susceptible de s’enflammer.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne se trouve pas dans
la zone opérationnelle du disque de tronçonnage ou dans celle
où les étincelles jaillissent.
• Assurez-vous-vous que la pièce est bien fixée entre les deux mâ-
choires de serrage et qu’elle applique fermement sur la semelle.
• N'utilisez pas de pièces trop volumineuses, afin de pouvoir les
serrer de manière sûre entre les deux mâchoires de serrage.
• Serrez la pièce sans engendrer de tensions mécaniques dedans.
• Sécurisez la partie coupée de la pièce pour éviter que des pièces
soient catapultées ou chutent et vous blessent.
• Assurez-vous que le disque de tronçonnage ne se coince pas et
qu’il est toujours suffisamment serré.
• Ne retirez pas la pièce tant que le disque tourne.
• Assurez-vous que l’utilisation n'a pas lieu dans un environnement
humide.
• Avant et pendant l’utilisation, vérifiez régulièrement que toutes
les vis sont bien fixées car les vibrations pourraient les avoir
desserrées.
• Rangez le support à l’abri de la poussière et au sec.
• Vérifiez régulièrement si le montant et le disque de tronçonnage
présente d’éventuels dégâts. Cessez impérativement d’utiliser le
disque si vous constatez dessus la présence de bosses, entailles
ou dommages quelconques. Abstenez-vous également d’utiliser
le montant si vous constatez qu'il est endommagé.
• Assurez-vous que le disque de tronçonnage de votre meuleuse
d'angle est bien monté perpendiculairement à la semelle.
• N'utilisez exclusivement que des disques de tronçonnage, pas de
disques à dégrossir ou à ébavurer.
• Surveillez toujours la profondeur de tronçonnage car vous risquez
sinon d’endommager l’établi.
• Pour amener la machine en position finale, utilisez toujours le
levier (29) du montant de tronçonnage.
• De la prise de courant, débranchez la fiche mâle de la meuleuse
d’angle dès que vous avez fini de vous en servir, pour changer le
disque et effectuer tous les travaux de nettoyage et d’ajustage.
• wolfcraft décline toute responsabilité et garantie en cas d’utilisa-
tion d’appareils d’entraînement non homologués et d’apport de
modifications techniques au montant de tronçonnage.
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 6
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

L
7
Deze doorslijpstandaard is een hulpmiddel bij doorslijpwerkzaam-
heden (uitsluitend voor metaal) met de met één hand te
bedienende haakse slijper. Hij is inzetbaar voor de meeste haakse
slijpers met een schijfdiameter van Ø 180 of Ø 230 mm. Lees
voor gebruik van de doorslijpstandaard deze gebruiksaanwijzing,
vooral de veiligheidsinstructies aandachtig door.
Montagehandleiding
Voor de montage kunt u afbeelding (A) en de detailfoto's
(B tot I) raadplegen.
Voor de montage heeft u de volgende steeksleutels nodig
(SW 10, SW 13, SW 17, SW 21), inbussleutels (2,5 mm en een
sleufschroevendraaier (6 mm).
• Bevestig de zwenkarm (2) met de inbusschroeven M8 (3) en de
onderlegplaatjes (4), de getande borgringen (5) en de inbus-
schroeven (6) op de grondplaat (1).
• Schroef de twee instelschroeven (7) in de boringen met
schroefdraad van de zwenkarm.
• Monteer nu de achterste spanklauw (8) met de inbusschroef
M10 (11) en de vierkantmoer (12) op de grondplaat.
Vervolgens voor de hoekverstelling de inbusschroef M10 (9),
borgplaatje (10) en de vierkantmoer (12) met de spanklauw
en de grondplaat monteren.
• Bevestig de voorste beweeglijke spanklauw (13) met plaatje
(14), excenter (15), inbusschroef (11) en vierkantmoer (12) op
de grondplaat, de inbusschroef zo strak aanhalen, dat de span-
klauw nog wat speling heeft. Vervolgens de handgreep (16) in
de excenter schroeven. Het borgplaatje (17) over de kop van de
inbusschroef steken en met de inbusschroef M8 (18) in de bo-
ring met schroefdraad van de excenter bevestigen. Controleer
door draaien van de excenter aan de handgreep, of de span-
klauw vastgezet/losgemaakt kan worden en in de grondplaat
kan worden verschoven. De speling van de spanklauw wordt
met de inbusschroef (11) ingesteld. Plak nu de twee
materiaalbeschermers (19/20) op de spanklauwen.
• Monteer de veiligheidskap (22) met de twee rubber ringen (23)
en de eindkap (24) op de beugel van de veiligheidskap (21). Als
de eindkap zich niet erop laat steken,kunt u hiervoor een hamer
gebruiken. Vervolgens de beugel van de veiligheidskap door de
boring in de zwenkarm steken en met de tapschroef (25)
bevestigen.
• Montage van de haakse slijper.
De haakse slijper in de zwenkarm tussen de twee boringen
uitrichten. Bevestig de haakse slijper met twee passende
schroefdraadstangen (26 of 27). De haakse slijper met de beide
stelschroeven (7) loodrecht op de grondplaat uitrichten. Beide
zeskantmoeren (28) boven de schroefdraadstangen vast
monteren. Vervolgens de handgreep (29) vastschroeven.
Controleer de vrijloop van de doorslijpschijf in de doorslijpgleuf.
Indien nodig met de drie bevestigingsschroeven (3) de
zwenkarm met gemonteerde haakse slijper uitrichten.
• Zet de haakse slijper na afloop van de montage enige
seconden aan en daarna weer uit. Controleer nogmaals of
alle schroeven en schroefverbindingen stevig vastzitten.
• Uw doorslijpstandaard is nu klaar voor gebruik.
Veiligheidsinformatie
• U moet zich beslist houden aan de informatie in de gebruik-
saanwijzing van de gebruikte haakse slijper. Dit apparaat moet
voldoen aan de VDE-richtlijnen. Alleen apparaten met CE-teken
mogen worden gebruikt.
• Kinderen uit de omgeving van de werkplaats houden en
bewaar gereedschap buiten bereik van kinderen.
• Tijdens werkzaamheden met de haakse slijper altijd een
veiligheidsbril, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen
en een mond- of neusmasker dragen.
• Draag passende werkkleding, draag geen kleding die te wijd is
of sieraden. Deze kunnen tussen de bewegende delen raken.
Antislip schoeisel is raadzaam. Draag een haarnetje als u lang
haar heeft.
• Voor gebruik controleren of het apparaat volgens de
voorschriften en veilig in de houder bevestigd is.
• Nooit uw handen of voorwerpen gebruiken om de
doorslijpschijf af te remmen. Nooit naar iets grijpen in het
werkgebied van de lopende doorslijpschijf, of de doorslijpschijf
aanraken tijdens de werkzaamheden. Gevaar van lichamelijk
letsel is altijd aanwezig!
• Bevestig de doorslijpstandaard op de vier bevestigingsgaten
van de grondplaat (1) op de werktafel. Controleer of tafel en
standaard stevig en veilig staan.
• Vergewis u ervan, dat de werkomgeving schoon en goed
verlicht is.
• Gebruik altijd de veiligheidskap (22).
• De doorslijpstandaard uitsluitend gebruiken in combinatie met
een haakse slijper, die is uitgerust met de passende metalen
veiligheidskap om de doorslijpschijf heen.
• Plaats deze veiligheidskap zodanig dat de doorslijpschijf aan
de onderkant vrij loopt , en de veiligheidskap niet met het
werkstuk in aanraking kan komen.
• Bij doorslijpwerkzaamheden komen vonken vrij. Verzeker u
ervan dat zich geen ontvlambare materialen in het werkgebied
bevinden. Vonken kunnen verf, glas en andere oppervlakken
beschadigen. Draag geen nylon of polyester kleding, maar
passende, niet ontvlambare werkkleding.
• Controleer of de netkabel niet in het werkgebied van de schijf
of binnen het bereik van de vonkenregen komt.
• Controleer of het werkstuk goed tussen de beide spanklauwen
bevestigd is en vast op de grondplaat ligt.
• Gebruik geen werkstukken die zo groot zijn dat ze niet tussen
de beide spanklauwen bevestigd kunnen worden.
• Span het werkstuk spanningsvrij in.
• Verzamel afgesneden materiaal, om letsel door vliegende of
vallende werkstukken te vermijden.
• Controleer of de doorslijpschijf niet kantelt en steeds voldoende
vastgespannen zit.
• Het werkstuk niet bij lopende schijf verwijderen.
• Controleer of geen toepassing onder invloed van vocht
plaatsvindt.
• Controleer voor en tijdens het gebruik regelmatig of alle
schroeven stevig vastzitten, omdat schroeven door trillingen
los kunnen raken.
• Bewaar de doorslijpstandaard op een stofvrije en droge plaats.
• Controleer zowel de staander als de doorslijpschijf regelmatig
op eventuele beschadigingen. De schijf in geen geval gebruiken
als u deuken, groeven of andere beschadigingen vaststelt. Ook
de staander niet gebruiken als beschadigingen zijn vastgesteld.
• Controleer of de doorslijpschijf van uw haakse slijper loodrecht
op de grondplaat gemonteerd is.
• Gebruik uitsluitend doorslijpschijven en geen voorslijpschijven.
• Let altijd op de diepte van de snede, anders bestaat het gevaar
dat de werktafel beschadigd wordt.
• Gebruik steeds de hendel (29) van de doorslijpstandaard om
de machine in de eindstand te brengen.
• Haal de stekker van uw haakse slijper steeds uit het s
topcontact, als u het apparaat niet gebruikt, bij het verwisselen
van de schijf en alle reinigings- of afstelwerkzaamheden.
• Bij gebruik van niet toegestane aandrijfapparaten, evenals bij
technische veranderingen aan de doorslijpstandaard vervalt
iedere vorm van aansprakelijkheid en garantie.
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 7
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

y
8
Questo supporto serve per i lavori di troncatura (per motivi di
sicurezza esclusivamente per il metallo) da eseguire con la
smerigliatrice angolare ad una mano. E’ utilizzabile per la maggior
parte delle smerigliatrici angolari con una dimensione del disco di:
Ø 180 oppure Ø 230 mm. Leggere con attenzione l’intero
manuale d’uso prima di utilizzare il supporto di troncatura,
soprattutto le avvertenze di sicurezza.
Istruzioni per montaggio
Osservare l’illustrazione (A) e le foto dettagliate (da B a I) per
il montaggio.
Per il montaggio servono le seguenti chiavi per viti ad esagono
incassato (SW 10, SW 13, SW 17, SW 21), chiave a brugola
(2,5 mm) ed un cacciavite ad intaglio (6 mm).
• Fissate il braccio girevole (2) con le viti ad esagono incassato
M8 (3) e le rondelle (4), le rosette (5) e i dadi esagonali (6)
sulla piastra di base (1).
• Avvitate le due viti di registro (7) nei fori filettati del braccio
girevole.
• Adesso montare la ganascia posteriore (8) con la vite a testa
esagonale M10 (11) e il dado quadrato (12) sulla piastra di
base. Infine montare la vite a testa esagonale M10 (9), la
rosetta di sicurezza e il dado quadrato (12) con la ganascia e
la piastra di base per la regolazione d’angolo.
• Fissare la ganascia mobile anteriore (13) con rondella (14),
eccentrico (15), vite a testa esagonale (11) e dado quadrato
(12) sulla piastra di base, stringere saldamente le viti solo in
modo che la ganascia abbia ancora un po’ di gioco. Avvitare
infine l’impugnatura (16) nell’eccentrico. Collocare la lamiera
di sicurezza (17) sulla testa della vite a testa esagonale e fissare
con la vite a testa esagonale M8 (18) nel foro filettato dell’ec-
centrico. Ruotando l’eccentrico sull’impugnatura verificare che
sia possibile fissare, sganciare e spostare la ganascia nella pia-
stra di base. Il gioco della ganascia viene regolata con la vite a
testa esagonale (11). Adesso incollare il materiale di protezione
(19/20) sulle ganasce.
• Montare al cappa di protezione (22) con i due anelli di gomma
(23) e il cappuccio (24) sulla staffa della cappa di protezione
(21). Usare eventualmente un martello nel caso non fosse
possibile applicare il cappuccio. Infine inserire la staffa della
cappa di protezione nel foro del braccio girevole e fissare con
la file filettata (25).
• Montaggio della smerigliatrice angolare.
Allineare la smerigliatrice angolare nel braccio girevole tra i due
fori. Fissare la smerigliatrice angolare con due apposite barre
filettate (26 oppure 27). Allineare la smerigliatrice angolare
con le due viti di registro (7) in posizione verticale rispetto alla
piastra di base. Montare saldamente i due dadi esagonali (28)
sulle barre filettate. Infine avvitare saldamente l’impugnatura
(29). Verificare che il disco da taglio giri regolarmente nel
traferro, se necessario allineare il braccio girevole con
smerigliatrice angolare montata con le tre viti di fissaggio (3).
• Accendete e rispegnete successivamente la smerigliatrice
angolare al termine del montaggio per alcuni secondi.
Verificate innanzitutto che tutte le viti e i collegamenti
siano ben saldi.
• Il vostro supporto di troncatura adesso è pronto ad entrare
in funzione.
Avvertenze di sicurezza
• Seguite assolutamente le indicazioni nel manuale d’uso della
smerigliatrice angolare in uso. Questo apparecchio deve essere
conforme alle direttive VDE. E’ consentito utilizzare soltanto gli
apparecchi con il marchio CE.
• Mantenere il posto di lavoro e gli utensili lontano dalla portata
dei bambini.
• Durante l’esecuzione dei lavori con la smerigliatrice angolare
indossate sempre occhiali protettivi, cuffie, guanti da lavoro ed
un bavaglio per bocca e/o naso.
• Indossate un apposito abbigliamento da lavoro, non indossate
nessun altro indumento o monile che potrebbe rimanere impi-
gliato nelle parti mobili. E’ consigliabile indossare delle calzature
antisdrucciolevoli. Se portate i capelli lunghi, indossate una
retina per capelli.
• Accertatevi prima dell’uso che l’apparecchio sia stato fissato
nell’apposito supporto a norma di legge, nonché a regola
d’arte.
• Non usate mai le mani, né altri oggetti per tenere fermo il disco
da taglio. Non introdurre mai le mani nella zona di lavoro del
disco da taglio in funzione, né toccare il disco da taglio durante
il lavoro. Rischio di procurarsi delle lesioni al corpo!
• Fissate il supporto di troncatura nei due fori di fissaggio della
piastra di base (1) sul piano di lavoro. Accertarsi che il piano e
il supporto siano perfettamente stabili.
• Accertatevi che il posto di lavoro sia pulito e ben illuminato.
• Usate sempre la cappa di protezione (22).
• Usate il supporto di troncatura soltanto con una smerigliatrice
angolare, che sia dotata di un’apposita cappa di protezione
metallica attorno al disco da taglio.
• Posizionate questa cappa di protezione in modo tale che il
disco da taglio scorra nella parte inferiore ed il cappuccio di
protezione non possa venire a contatto con il pezzo da lavorare.
• I lavori di troncatura generano scintille. Accertatevi che in
prossimità del vostro posto di lavoro non vi siano materiali
infiammabili. Le scintille possono danneggiare la vernice, il
vetro ed altre superfici. Non indossate indumenti in nylon o
poliestere, bensì un apposito abbigliamento da lavoro ignifugo.
• Accertatevi che il cavo di rete sia fuori della portata del disco, né
si trovi in prossimità del punto dove è scaturita la scintilla.
• Accertatevi che il pezzo da lavorare sia fissato saldamente tra
le due ganasce e poggi sulla piastra di base.
• Non usate pezzi da lavorare che siano troppo grossi per poter
essere fissati con sicurezza tra le due ganasce.
• Serrare il pezzo da lavorare senza tensione.
• Assicurare il materiale tagliato per evitare le lesioni dovute ai
pezzi di lavorazione volanti o cadenti.
• Accertarsi che il disco da taglio non abbia spigoli e sia sempre
serrato saldamente a sufficienza.
• Non prelevare il pezzo da lavorare quando il disco è in funzione.
• Accertarsi che non venga utilizzato con l’umidità, con la pioggia
o simili.
• Verificare periodicamente la sede fissa di tutte le viti durante e
prima dell’uso perché le viti si staccano a causa delle vibrazioni.
• Stoccate il supporto di troncatura in un luogo asciutto e privo
di polvere.
• Verificare periodicamente che sia il supporto che il disco da
taglio non siano stati danneggiati. Non utilizzare mail il disco,
qualora venissero accertati delle ammaccature, scheggiature
oppure altri danni. Non usare neanche il supporto se
chiaramente danneggiato.
• Accertatevi che il disco da taglio della vostra smerigliatrice
angolare sia montato in posizione verticale rispetto alla piastra
di base.
• Usate esclusivamente dischi da taglio e nessun disco da
sgrosso/sbavo.
• Fate sempre attenzione alla profondità di taglio, altrimenti si
corre il rischio di danneggiare il piano di lavoro.
• Usare sempre la leva (29) del supporto di troncatura per
spostare la macchina alla posizione finale.
• Staccare sempre la spina della smerigliatrice angolare dalla
presa in caso di mancato utilizzo, sostituzione del disco e tutti
i lavori di pulizia e messa a punto.
• Qualsiasi diritto di garanzia decade in caso d’uso di dispositivi
elettrici non autorizzati e modifiche tecniche apportate al
supporto di troncatura.
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 8
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

n
9
Este soporte para cortar constituye un dispositivo auxiliar para
trabajos de corte (exclusivamente de metales) con una amoladora
angular monomanual, siendo aplicable con la mayoría de las
amoladoras angulares provistas de muelas de 180 mm o 230 mm
de diámetro. Lea atentamente las presentes instrucciones,
particularmente las instrucciones de seguridad, antes de aplicar
el soporte para cortar.
Instrucciones de montaje
Observe la ilustración (A) y los detalles (B a I) para el montaje.
Ud. requiere para el montaje las siguientes llaves de boca (anchos
de cara 10, 13, 17, 21), una llave con macho hexagonal (2,5 mm)
y un destornillador para tornillos con cabeza ranurada (6 mm).
• Fije el brazo giratorio (2) con los tornillos de cabeza hexagonal
M8 (3), las arandelas (4), las arandelas dentadas (5) y las tuer-
cas hexagonales (6) a la placa base (1).
• Atornille entonces ambos tornillos de ajuste (7) en los agujeros
roscados del brazo giratorio.
• Monte ahora la mordaza trasera (8) con el tornillo de cabeza
hexagonal M10 (11) y la tuerca cuadrada (12) a la placa base.
Monte a continuación el tornillo de cabeza hexagonal M10 (9),
la arandela (10) y la tuerca cuadrada (12) a la mordaza y la
placa base para ajustar el ángulo.
• Fije la mordaza de sujeción móvil delantera (13) con arandela
(14), disco excéntrico (15), tornillo de cabeza hexagonal (11) y
tuerca cuadrada (12) a la placa base, apretando el tornillo de
cabeza hexagonal de manera que la mordaza de sujeción tenga
todavía cierta holgura. Atornille a continuación la barra del
mango (16) al disco excéntrico. Pase el frenado de tuerca por
encima de la cabeza del tornillo de cabeza hexagonal y sujételo
con el tornillo de cabeza hexagonal M8 (18) en la rosca del
disco excéntrico. Girando el disco excéntrico por medio de la
barra del mango, compruebe enseguida si se puede inmovilizar,
soltar y desplazar la mordaza de sujeción en la placa base.
El juego de la mordaza de sujeción se ajusta con el tornillo de
cabeza hexagonal (11). Adhiera ahora ambos protectores
de material (19/20) a las mordazas de sujeción.
• Monte la cubierta protectora (22) con ambos anillos de goma
(23) y el capuchón terminal (24) al estribo de la cubierta protec-
tora (21). Utilice un martillo si no logra calzar el capuchón
terminal. Inserte acto seguido el estribo de la cubierta
protectora a través del agujero situado en el brazo giratorio
y sujételo mediante el tornillo (25).
• Montaje de la amoladora angular
Alínee la amoladora angular entre los dos agujeros del brazo
giratorio y fíjela con dos vástagos roscados adecuados
(26 o 27), alineándola entonces con los dos tornillos de
ajuste (7) en posición perpendicular a la placa base. Monte
firmemente ambas tuercas hexagonales (28) sobre los vástagos
roscados. Atornille a continuación el mango (29). Compruebe
la autonomía de la muela en la ranura de corte, alineando en
caso necesario el brazo giratorio con la amoladora angular
montada a través de los tres tornillos de sujeción (3).
• Una vez finalizado el montaje, conecte durante unos
pocos segundos la amoladora angular y vuelva a
desconectarla. Compruebe nuevamente el asiento
seguro de todos los tornillos y uniones roscadas.
• Su soporte para cortar se encuentra ahora listo.
Instrucciones de seguridad
• Observe imperativamente las informaciones facilitadas en el
manual de instrucciones de la amoladora angular empleada.
El equipo ha de ser compatible con las normas VDE. Utilice
únicamente equipos provistos del distintivo CE.
• Mantenga alejados a los niños de su banco de trabajo, y conserve
los útiles fuera del alcance de los niños.
• Al trabajar con la amoladora angular, lleve siempre gafas
protectoras, protección para los oídos, guantes protectores y
un protector bucal/nasal.
• Póngase siempre ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa
holgada o bisutería, ya que podría quedar enganchada en las
partes móviles. Se recomienda llevar calzado con suelas antidesli-
zantes. Use una redecilla para el pelo si tiene cabello largo.
• Antes de poner en marcha el equipo, asegúrese de que éste
sujetado reglamentaria y seguramente en el soporte.
• No use nunca las manos u otros objetos para parar la muela de
cortar. No introduzca nunca la mano en la zona de actuación de
la muela de cortar con la muela en marcha, ni toque tampoco
la muela durante el trabajo. ¡Peligro de lesión!
• Fije el soporte para cortar a través de los cuatro agujeros de
sujeción de la placa base (1) al banco de trabajo. Asegúrese
de que el banco y el soporte estén asentados firmemente.
• Asegúrese de que la zona de trabajo esté limpia y bien
alumbrada.
• Utilice siempre la cubierta protectora (22).
• Utilice el soporte para cortar solamente con una amoladora
angular que disponga de una cubierta protectora metálica
adecuada alrededor de la muela de cortar.
• Coloque dicha cubierta protectora de manera que la muela esté
libre en la parte inferior y la cubierta no pueda entrar en contacto
con la pieza de trabajo.
• Los trabajos de corte generan chispas. Asegúrese de que no haya
materiales inflamables en la zona de trabajo. Las chispas pueden
dañar la pintura, el vidrio y otras superficies. No lleve ropa de
nylon o poliéster, sino ropa de trabajo adecuada no inflamable.
• Asegúrese de que el cable de corriente no pueda acceder a la
zona de trabajo de la muela o la zona de proyección de chispas.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada entre
ambas mordazas de sujeción y repose firmemente sobre la placa
base.
• No aplique piezas de trabajo que sean demasiado grandes para
poder ser sujetadas seguramente entre ambas mordazas de
sujeción.
• Sujete la pieza de trabajo sin generar tensiones.
• Sujete seguramente el material cortado para evitar lesiones
por desprendimiento o caída de material.
• Asegúrese de que la muela de cortar no esté ladeada y se
encuentre siempre lo suficientemente sujeta.
• No retire la pieza de trabajo con la muela en marcha.
• No utilice la herramienta en entornos húmedos o bajo
condiciones de humedad.
• Compruebe periódicamente que todos los tornillos estén
firmemente apretados antes y durante el uso de la herramienta.
Las vibraciones pueden causar que se suelten tornillos.
• Almacene el soporte para cortar en un lugar seco y protegido
del polvo.
• Verifique asimismo periódicamente si la muela de cortar o el
soporte presentan daños. No utilice en ningún caso la muela si
ésta presenta abolladuras, muescas u otros daños. No utilice
tampoco la herramienta, cuando compruebe daños en el soporte.
• Asegúrese de que la muela de cortar de su amoladora angular
esté montada perpendicularmente a la placa base.
• Emplee únicamente muelas de cortar y no muelas de desbastar.
• Preste siempre atención a la profundidad de corte para evitar
dañar su banco de trabajo.
• Utilice siempre la palanca (29) del soporte para colocar la
herramienta en su posición final.
• Desenchufe siempre su amoladora angular de la toma de
corriente cuando no esté en uso, o Ud. tenga previsto cambiar
la muela o realizar trabajos de limpieza o ajuste.
• El fabricante no asumirá ninguna garantía ni responsabilidad
por daños derivados del uso de equipos de accionamiento no
homologados o modificaciones no autorizadas del soporte para
cortar.
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 9
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

M
10
Esta coluna de separação é uma ajuda para trabalhos de corte
(exclusivamente para metal) com a rebarbadora angular
unimanual. Ela pode ser usada para a maioria das rebarbadoras
angulares com um tamanho do disco de Ø 180 ou Ø 230 mm.
Leia estas instruções de serviço antes de usar a coluna
separadora, em especial os avisos de segurança.
Instrução de montagem
Para a montagem deve observar a ilustração (A) e as fotografias
detalhadas (B até I).
Para a montagem necessita das seguintes chaves inglesas
(SW 10, SW 13, SW 17, SW 21), chave de sextavado interior
(2,5 mm) e uma chave de fendas (6 mm).
• Fixe o braço giratório (2) com os parafusos sextavados M8 (3),
as arruelas planas (4), as arruelas dentadas (5) e as porcas
sextavadas (6) na placa de base (1).
• Aparafuse os dois parafusos de ajuste (7) nos furos roscados
do braço giratório.
• Monte agora o mordente traseiro (8) com o parafuso sextavado
M10 (11) e a porca quadrada (12) na placa de base. De seguida
monte o parafuso sextavado M10 (9), a arruela de retenção
(10) e a porca quadrada (12) com o mordente e a placa de
base, para o ajuste angular.
• Fixe o mordente de aperto dianteiro móvel (13) com arruela
(14), excêntrico (15), parafuso sextavado (11) e porca
quadrada (12) na placa de base, apertando o parafuso
sextavado apenas até ao ponto do mordente de aperto ter
ainda um pouco de folga. De seguida atarraxe a barra de cabo
(16) no excêntrico. Insira a chapa de retenção (17) sobre a
cabeça do parafuso sextavado e fixar com o parafuso sextavado
M8 (18) no furo roscado do excêntrico. Controle ao rodar o
excêntrico na barra de cabo, se o mordente de aperto se deixa
fixar, soltar e deslocar na placa de base. A folga do mordente
de aperto é ajustado com o parafuso sextavado (11). Cole
agora os dois protectores do material (19/20) nos mordentes
de aperto.
• Monte a cobertura protectora (22) com os dois anéis de
borracha (23) e a tampa terminal (24) no estribo da cobertura
protectora. Se não for possível encaixar a tampa terminal, utilize
um martelo para o efeito. De seguida insira o estribo da
cobertura protectora através do furo no braço giratório e fixe
com o parafuso roscado (25).
• Montagem da rebarbadora angular.
Alinhe a rebarbadora com o braço giratório entre os dois furos.
Fixe a rebarbadora com duas barras roscadas adequadas
(26 ou 27). Alinhe a rebarbadora com os dois parafusos de
ajuste (7) verticalmente com a placa de base. Monte
firmemente as duas porcas sextavadas (28) sobre as barras
roscadas. De seguida aparafuse firmemente o manípulo (29).
Controle o curso livre do disco de corte na fenda de corte,
em caso de necessidade alinhar com os três parafusos de
fixação (3) o braço giratório com a rebarbadora angular
montada.
• Após terminar a montagem ligue a rebarbadora angular
durante alguns segundos e volte a desligá-la. Controle
de novo o assento firme de todos os parafusos e uniões
roscadas.
• A sua coluna de separação encontra-se agora pronta para
entrar em serviço.
Avisos de segurança
• É impreterível observar as indicações no manual de serviço da
rebarbadora angular usada. Este aparelho tem de corresponder
às directivas da VDE (associação de electricistas alemães).
Só podem ser usados aparelhos com o símbolo CE.
• Mantenha crianças afastadas do local de trabalho e guarde
ferramentas fora do alcance de crianças.
• Use sempre óculos de protecção, protecção da audição, luvas
protectoras e uma protecção para a boca ou para o nariz du-
rante o trabalho com a rebardadora angular.
• Use vestuário de trabalho adequado, não use roupas largas ou
jóias que podem ser apanhadas por partes móveis. É recomen-
dado calçado antiderrapante. Use uma rede para o cabelo, se
tiver cabelos compridos.
• Assegure-se antes do serviço de que o aparelho se encontra
fixado de forma correcta e segura no suporte.
• Nunca use as mãos ou outros objectos para parar o disco de
corte. Nunca estenda as mãos para o espaço de trabalho do
disco de corte em funcionamento, nem toque no disco de
corte durante o serviço. Há perigo de se lesionar!
• Fixe a coluna de separação nos quatro furos de fixação na placa
de base (1) na mesa de trabalho. Assegure-se de que a mesa e
a coluna têm uma posição estável.
• Assegure-se de que a área de trabalho esteja limpa e bem
iluminada.
• Utilize sempre a cobertura de protecção (22).
• Utilize a coluna de separação apenas com uma rebarbadora
angular que esteja equipada com a cobertura metálica de
protecção adequada em torno do disco de corte.
• Posicione esta cobertura protectora de forma a que o disco de
corte rode de forma aberta na parte inferior e de que a capa
protectora não possa entrar em contacto com a peça a
trabalhar.
• Trabalhos de separação produzem faíscas. Assegure-se de que
não existem materiais inflamáveis na área de trabalho. Faíscas
podem danificar pintura, vidro e outras superfícies. Não use
roupas de nylon ou poliéster, mas sim vestuário de trabalho
adequado, não inflamável.
• Assegure-se de que o cabo eléctrico não chegue à área de
trabalho do disco ou à zona de voo de faíscas.
• Assegure-se de que a peça a trabalhar esteja bem fixada entre
os dois mordentes e firmemente assente sobre a placa de base.
• Não utilize peças a trabalhar que sejam demasiado grandes
para serem fixadas com segurança entre os dois mordentes.
• Fixe a peça a ser trabalhada sem tensão.
• Segure o material cortado, para prevenir lesões devido a peças
trabalhadas em queda ou atiradas pelo ar.
• Assegure-se de que o disco de corte não emperre e que esteja
sempre firmemente e adequadamente fixada.
• Não retire a peça trabalhada com o disco em rotação.
• Assegure-se de que a rebarbadora não seja empregue sob
condições húmidas.
• Controle regularmente antes do uso e durante o emprego o as-
sento frme de todos os parafusos, porque os parafusos podem
soltar-se devido à vibração.
• Guarde a coluna de separação livre de poeira e em estado seco.
• Controle regularmente tanto a coluna como também o disco de
corte quanto a eventuais danos. Nunca deve usar o disco se
verificar a existência de amolgadelas, fendas ou outro tipo de
danos. A coluna também não deve ser usada, se forem
verificados danos.
• Assegure-se de que o disco de corte da sua rebarbadora
angular esteja montada na vertical em relação à placa de base.
• Use exclusivamente discos de corte e não discos de desbaste.
• Tome sempre atenção à profundidade de corte, senão existe o
risco de danificar a mesa de trabalho.
• Use sempre a alavanca (29) da coluna de separação, para
colocar a máquina na posição terminal.
• Retire sempre a ficha da rebarbadora angular da tomada
eléctrica, no caso de não ser usada, ao mudar o disco de corte
e em todos os trabalhos de limpeza e ajuste.
• Ao serem usados dispositivos de accionamento não autorizados
ou em caso de alterações técnicas na coluna de sepração, entra
em efeito a cláusula de não-responsabilidade e a exclusão da
garantia.
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 10
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

m
11
Denne stander anvendes i forbindelse med skærearbejde
(udelukkende til metal) med enhåndsvinkelsliberen.
Den kan anvendes til de fleste vinkelslibere med en skivestørrelse
på: Ø 180 eller Ø 230 mm. Læs denne brugsanvisning,
før du bruger skærestativet. Vær især opmærksom på
sikkerhedsoplysningerne.
Monteringsvejledning
Referende til monterings illustrationen (A) og detaljebillederne
(B til I).
Til montering benyttes gaffelnøgler (NV 10, NV 13, NV 17, NV 21),
unbraconøgle (2,5 mm) og en kærvskruetrækker (6 mm).
• Skru svingarmen (2) fast til bundpladen (1) ved hjælp af
sekskantskruerne M8 (3), underlagsskiverne (4),
tandskiverne (5) og sekskantmøtrikkerne (6).
• Skru begge stilleskruer (7) ind i svingarmens gevindboringer.
• Montér nu den bagerste bakke (8) på bundpladen ved hjælp
af sekskantskruen M10 (11) og firkantmøtrikken (12). Herefter
monteres sekskantskruen M10 (9), sikringsskiven (10) og
firkantmøtrikken (12) inkl. bakken og grundpladen for
vinkeljustering.
• Den forreste bevægelige indspændingsbakke (13) monteres på
bundpladen ved hjælp af skive (14), excenter (15), sekskant-
skrue (11) og firkantmøtrik (12). Sekskantskruen spændes, men
ikke mere end at indspændingsbakken stadig har lidt spillerum.
Herefter skrues betjeningshåndtaget (16) ind i excenteren. Sik-
ringspladen (17) placeres over sekskantskruen og fikseres med
sekskantskruen M8 (18) i excenterens gevindboring. Drej på
excenteren på betjeningsstangen for at finde ud af, om ind-
spændingsbakken kan fikseres og løsnes samt flyttes langs
bundpladen. Bakkens spillerum indstilles ved hjælp af sekskant-
skruen (11). Sæt nu de to materialeskånere (19/20) fast på
indspændingsbakken.
• Montér beskyttelseshætten (22) på bøjlen (21) ved hjælp af de
to gummiringe (23) og endehætten (24). Benyt evt. en
hammer til påsætning af endehætten. Stik dernæst bøjlen
gennem boringen i svingarmen og spænd den fast med
gevindskruen (25).
• Montering af vinkelsliber.
Anbring vinkelsliberen i svingarmen mellem de to boringer og
spænd den fast med to gevindstænger af passende størrelse
(26 eller 27). Vinkelsliberen skal stå lodret i forhold til bundpla-
den, til justering benyttes de to justeringsskruern (7). De to
sekskantmøtrikker (28) monteres (fast) over gevindstængerne,
hvorefter håndtaget (29) skrues fast. Kontrollér skivens friløb i
spalten. Evt. justeres svingarmen inkl. den monterede
vinkelsliber ved hjælp af de tre spændskruer (3).
• Tænd og sluk nu for vinkelsliberen i nogle sekunder,
efter at du har monteret den. Kontrollér igen, at alle
skruer og skrueforbindelser er strammet godt.
• Dit skærestativ er nu klar til brug.
Sikkerheds henvisninger
• Det er vigtigt, at du følger oplysningerne i vinkelsliberens
brugsanvisning. Dette apparat skal være i overensstemmelse
med VDE-retningslinierne. Der må kun anvendes CE-mærkede
apparater.
• Børn må ikke komme i nærheden af arbejdspladsen og værktøj
skal opbevares uden for børns rækkevidde.
• Husk altid at benytte beskyttelsesbriller, høreværn,
sikkerhedshandsker og mund- eller næsebeskyttelse, når du
arbejder med vinkelsliberen.
• Bær egnet arbejdsbeklædning, bær ikke løsthængende tøj eller
smykker, da de kan blive grebet af bevægelige dele. Det
anbefales at bære skridsikre sko. Brug hårnet, hvis du har
langt hår.
• Kontrollér før brugen, at apparatet er fastgjort
forskriftsmæssigt og sikkert i holderen.
• Prøv aldrig på at standse skiven med hånden eller andre
genstande. Grib ikke ind i skivens arbejdsområde og rør ikke
ved skiven, når denne er i drift. Risiko for tilskadekomst!
• Spænd stativet fast på arbejdsbordet via de fire huller i
bundpladen (1) og forvis dig om, at bordet og stativet står
sikkert og stabilt.
• Kontrollér, at arbejdsområdet er rent og godt belyst.
• Brug altid beskyttelsesskærmen (22).
• Brug altid kun skærestativet med en vinkelsliber, som er
udstyret med en egnet metalskærm omkring skæreskiven.
• Positionér skærmen, så skæreskiven ikke dækkes af skærmen
forneden og så skærmen ikke kan komme i berøring med
arbejdsemnet.
• Når der skæres, dannes der gnister. Sørg for, at der ikke er
antændeligt materiale i arbejdsområdet. Gnister kan beskadige
farve, glas og andre overflader. Bær ikke tøj af nylon eller
polyester, men andet ikke antændelig arbejdsbeklædning.
• Kontrollér, at netkablet ikke ligger i skæreskivens arbejdsområde
eller der, hvor gnisterne flyver.
• Sørg for, at arbejdsemnet er fastgjort godt mellem begge
spændbakker og ligger godt fast på bundpladen.
• Der må ikke anvendes emner, som er for store, så de ikke kan
spændes sikkert fast mellem spændbakkerne.
• Spænd emnet fast (spændingsfrit).
• Det afskårne materiale sikres for at undgå kvæstelser som følge
af flyvende eller nedfaldende emner.
• Forvis dig om, at skæreskiven ikke sidder skævt og at den er
spændt forsvarligt.
• Tag aldrig emnet ud, når skiven er i drift.
• Drag omsorg for, at der ikke arbejdes med skæreskiven under
fugtpåvirkning.
• Kontrollér jævnligt både før og under driften, at alle skruer
sidder godt fast, idet der er risiko for at de løsner sig på grund
af vibration.
• Skærestativet skal altid opbevares støvfrit og tørt.
• Med jævne mellemrum skal både stativet og skæreskiven
undersøges for evt. skader. Skiven må under ingen
omstændigheder benyttes, hvis den har buler, skrammer eller
er beskadiget på anden måde. Det samme gælder for stativet.
• Kontrollér, at skæreskiven på vinkelsliberen er monteret lodret
i forhold til bundpladen.
• Brug udelukkende skæreskiver og ingen skrubskiver.
• Vær altid opmærksom på, hvor dybt du skærer, da du ellers kan
komme til at beskadige arbejdsbordet.
• Benyt altid betjeningshåndtaget (29) på stativet til at køre
maskinen i yderstilling.
• Træk vinkelsliberens stik ud, hvis den ikke benyttes eller hvis
skiven skal udskiftes samt i forbindelse med rengørings- og
justeringsarbejde.
• Ved brug af ikke godkendte drivaggregater samt ved teknisk
ændring af skærestativet bortfalder producentens garanti og
ansvar.
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 11
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

S
12
Detta skärstöd är tänkt som en hjälp vid skärning (uteslutande
metall) med enhandsvinkelslipen. Det kan användas för de flesta
vinkelsliparna med en skivstorlek på: Ø 180 eller Ø 230 mm.
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder
skärstödet, i synnerhet säkerhetsanvisningarna.
Monteringsanvisning
Iaktta under monteringen illustrationen (A) och de detaljerade
bilderna (B till I).
Till monteringen behövs det följande skruvnycklar (SW 10, SW 13,
SW 17, SW 21), insexnyckel (2,5 mm) och en slitsskruvmejsel
(6 mm).
• Fäst svängarmen (2) med sexkantskruvarna M8 (3), under-
lagsbrickorna (4), tandbrickorna (5) och sexkantmuttrarna (6)
på grundplattan (1).
• Skruva in de båda ställskruvarna (7) i svängarmens
gängborrning.
• Montera nu de bakre backarna (8) med sexkantskruvarna
M10 (11) och fyrkantsmuttern (12) på grundplattan. Montera
därefter vinkelinställningen med sexkantskruvarna M10 (9),
säkringsbrickorna (10) och fyrkantsmuttern (12) med backen
och grundplattan.
• Fäst den främre rörliga klämmbacken (13) med brickan (14),
excenter (15), sexkantskruv (11) och fyrkantsmutter (12) på
grundplattan. Dra bara fast sexkantskruvarna så att
klämbackarna har lite spel. Skruva därefter in greppstången
(16) i excentern. Täck skallen av sexkantskruven med säkrings-
blecket (17) och fäst med sexkantskruven M8 (18) excentern i
gängborrningen. Pröva genom att vrida excentern med
greppstången om klämbacken fastnar, lossnar och kan skjutas i
grundplattan. Klämmbackens spel ställs in med sexkantskruven
(11). Klistra nu de båda materialskydden (19/20) på
klämmbackarna.
• Montera skyddskåpan (22) med båda gummiringarna (23) och
täckbrickan (24) på skyddskåpans bygel (21). Skulle täckbrickan
inte kunna sättas på ordentligt, använd en hammare för att
hjälpa till. Därefter förs skyddskåpans bygel genom borrningen
i svängarmen och sätts fast med gängskruven (25).
• Montering av vinkelslipmaskinen.
Räta ut vinkelslipmaskinen i svängarmen mellan borrningarna.
Sätt vinkelslipmaskinen fast med två passande gängtappar (26
eller 27). Räta ut vinkelslipmaskinen lodrätt mot grundplattan
med båda ställskruvarna (7). Montera fast båda sexkantmutt-
rarna (28) ovanför gängtapparna. Sedan dras handtaget (29)
fast. Kontrollera kapskivans frigång i springan. Vid behov skall
svängarmen med den uppmonterade vinkelslipmaskinen rätas
ut med de tre fästskruvarna (3).
• Slå på vinkelslipen några sekunder efter avslutad
montering och stäng av den igen. Kontrollera att alla
skruvar och skruvförbindningar sitter fast ordentligt.
• Nu är skärstödet klart för användning.
Säkerhetstips
• Uppgifterna i vinkelslipens bruksanvisning måste under alla
omständigheter iakttas. Apparaten måste motsvara
VDE-riktlinjerna. Endast apparater med CE-märkning får
användas.
• Barn får inte befinna sig på arbetsplatsen. Förvara verktygen
oåtkomligt för barn.
• Bär alltid skyddsglasögon, hörselskydd, skyddshandskar och
mun- resp. nässkydd under arbeten med vinkelslipen.
• Bär lämplig arbetsklädsel, dvs inga löst hängande klädesplagg
eller smycken – de skulle kunn fastna i rörliga delar. Halkfria
skor rekommenderas. Använd ett hårnät för långt hår.
• Förvissa dig om före användningen att apparaten är
föreskriftsenligt och säkert fixerad i fästena.
• Använd aldrig händerna eller andra föremål för att stoppa
kapskivan. Sätt aldrig händerna i arbetsområdet av en kapskiva
som är i gång. Ta heller aldrig i kapskivan när den är i drift.
Det finns skaderisk!
• Fäst kapstativet på grundplattans (1) fyra fästhål på arbetsbän-
ken. Säkerställ att bänk och stativ står stadigt.
• Förvissa dig om att arbetsområdet är rent och väl upplyst.
• Använd alltid skyddshuven (22).
• Skärstödet får endast användas med en vinkelslip som är
utrustad med en lämplig skyddshuv av metall kring skärskivan.
• Positionera skyddshuven så att skärskivan går öppen i det nedre
området och skyddshuven inte kan komma i kontakt med
arbetsstycket.
• Vid skärarbeten uppstår gnistor. Se till att det inte finns något
antändligt material inom arbetsområdet. Gnistor kan skada
färgen, glaset eller andra ytor. Bär inte klädesplagg av nylon
eller polyester, utan lämpliga arbetskläder av material som inte
är antändliga.
• Se till att nätsladden inte kommer in i skivans arbetsområdeeller
utsätts för gnistor.
• Se till att arbetsstycket är ordentligt fixerat mellan de båda
spännchuckarna och ligger fast mot grundplattan.
• Ta inga arbetsstycken som är för stora för att kunna fixeras
säkert mellan de båda spännchuckarna.
• Spänn fast arbetsstycket spänningsfritt.
• Säkra det kapade materialet för att undvika skador på grund
av flygande eller fallande arbetsstycken.
• Säkerställ att kapskivan ej kilas fast och se till att den alltid har
spännts fast tillräckligt mycket.
• Avlägsna arbetsstycket aldrig medan skivan är i gång.
• Säkerställ att arbetet aldrig påverkas av fuktighet.
• Innan och under användningen skall regelbundet kontrolleras
att alla skruvar och skruvförband sitter fast eftersom skruvarna
kan lossna på grund av vibration.
• Förvara skärstödet dammfritt och torrt.
• Kontrollera regelbundet att stativet och kapskivan inte är
skadade. Använd aldrig skivan i fall det finns inbuktningar,
jack eller andra skador. Även stativet skall ej användas i fall
det konstateras skador.
• Se till att vinkelslipens skärskiva är monterad vertikalt mot
grundplattan.
• Använd uteslutande skärskivor och inga skrubbskivor.
• Var alltid uppmärksam på skärdjupet, annars finns risk för att
arbetsbordet kan skadas.
• Använd alltid kapstativets hävarm (29) för att placera maskinen
i ändläget.
• Dra alltid ut vinkelslipmaskinens nätkontakt ur vägguttaget
när den inte används. Det samma gäller för skivbyte och alla
rengörings- och justeringsarbeten.
• Användande av ej tillåtna drivanordningar samt tekniska
förändringar på kapstativet innebär att det ej lämnas någon
garanti samt att något ansvar ej övertas.
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 12
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

q
13
Tätä katkaisupalkkia käytetään apuvälineenä käsikulmahiomako-
neella suoritettavissa katkaisutoimenpiteissä (ainoastaan metallin
yhteydessä). Sitä voidaan käyttää useimpien kulmahiomakoneiden
kanssa, joiden laikkojen koko on Ø 180 tai Ø 230 mm. Lue tämä
käyttöohje ja erityisesti turvallisuusohjeet huolellisesti ennen
katkaisupalkin käyttöä.
Asennusohje
Huomioi asennuksen osalta kuvat (A) ja yksityiskohtaiset kuvat
(B – I).
Asennukseen tarvitset seuraavat kita-avaimet (SW 10, SW 13,
SW 17, SW 21), kuusiokoloavaimen (2,5 mm) ja uraruuviavaimen
(6 mm).
• Kiinnitä kääntövarsi (2) kuusiokoloruuveilla M8 (3), välilevyllä
(4), hammaskiekoilla (5) ja kuusikulma muttereilla (6)
pohjalevyyn (1).
• Ruuvaa molemmat säätöruuvit (7) kääntövarren porareikiin.
• Asenna nyt taaempi leuka (8) kuusikulmaruuvilla M10 (11) ja
nelikulmamutterilla (12) pohjalevyyn ja asenna lopuksi kulman
säätämiseen kuusikulmaruuvi M10 (9), lukkolaatta (10) ja
nelikulmamutteri (12) leukaan ja pohjalevyyn.
• Kiinnitä edessä oleva liikkuva puristusleuka (13) levyllä (14),
epäkeskolla (15), kuusikulmaruuvilla (11) ja nelikulmamutterilla
(12) pohjalevyyn. Kuusikulmaruuvia kiristetään vain niin paljon,
että puristusleuka liikkuu vielä hieman. Lopuksi kahvatanko
ruuvataan kiinni keskiöön (16). Varmistuslevy (17) asetetaan
kuusikulmaruuvin päälle ja kiinnitetään kuusikulmaruuvilla M8
(18) keskiön poraukseen kiinni. Tarkista keskiötä kiertämällä,
että puristusleuka on kiinni, löystyykö se tai voiko sitä liikuttaa
pohjalevyssä. Puristusreuna liikunta säädetään kuusikulmaruu-
villa (11). Liimaa nyt molemmat materiaalisuojukset (19/20)
puristusleukoihin.
• Asenna suojus (22) molemmilla kumirenkailla (23) ja päätesuo-
juksella (24) suojuksen kaareen (21). Jos päätesuojusta ei voida
asettaa paikalleen, käytä siinä apuna vasaraa. Aseta suojuksen
kaari lopuksi porauksen läpi kääntövarteen ja kiinnitä
kierreruuvilla (25).
• Kulmahiomakoneen asennus.
Aseta kulmahiomakone varressa molempien porauksien väliin.
Kiinnitä kulmahiomakone sopivilla kiinnitystangoilla (26 tai 27).
Linjaa kulmahiomakone molemmilla säätöruuveilla (7) pystysuo-
raan asentoon pohjalevyä kohti. Asenna molemmat kuusikulma-
ruuvit (28) kierretankojen päälle. Lopuksi asennetaan käsikahva
(29). Tarkista laikan liikkuvuus jakoraossa, tarpeen vaatiessa
säädä asennetun kulmahiomakoneen kääntövarsi kolmella
kiinnitysruuvilla (3).
• Kytke kulmahiomakone asennuksen jälkeen muutamaksi
sekunniksi päälle ja sen jälkeen uudelleen pois päältä.
Tarkista uudelleen kaikki ruuvien ja ruuviliitosten
tiukkuus.
• Katkaisupalkki on nyt käyttövalmis.
Turvaohjeet
• Huomioi ehdottomasti käytetyn kulmahiomakoneen käyttöohje.
Laitteen on vastattava saksalaisen VDE-standardin määräyksiä.
Ainoastaan CE-merkinnällä varustettuja laitteita saa käyttää.
• Pidä lapset poissa työskentelypaikalta ja säilytä työkaluja poissa
lasten ulottuvilta.
• Käytä aina kulmahiomakoneella työskennellessäsi suojalaseja,
kuulosuojaimia, suojakäsineitä ja kasvosuojainta.
• Käytä sopivaa työvaatetusta. Älä käytä löysiä vaatteita tai
koruja, sillä ne voivat joutua laitteen liikkuviin osiin.
Luisumattomien jalkineiden käyttö on suositeltavaa.
Suojaa pitkät hiukset hiusverkolla.
• Varmista ennen käyttöä, että laite on kiinnitetty pitimeen
määräysten mukaisesti ja turvallisesti.
• Älä koskaan käytä käsiä tai vieraita esineitä laikan
pysäyttämiseen. Älä koskaan koske pyörivään laikkaan, tai
koske laikkaan työn aikana. Uhkaava loukkaantumisvaara!
• Kiinnitä katkaisupalkki neljällä kiinnitysreiällä pohjalevyyn (1)
työpöydälle. Varmista, että pöytä ja palkki ovat tukevasti
paikoillaan.
• Varmista, että työskentelyalue on puhdas ja hyvin valaistu.
• Käytä aina suojusta (22).
• Käytä katkaisupalkkia ainoastaan sellaisen kulmahiomakoneen
kanssa, jossa katkaisulaikan ympärillä on asianmukainen
metallinen suojus.
• Aseta tämä suojus niin, että katkaisulaikka liikkuu alaosassa
vapaasti ja suojus ei joudu kosketukseen työkappaleen kanssa.
• Katkaisutoimenpiteissä syntyy kipinöitä. Varmista, että työsken-
telyalueella ei ole syttyviä materiaaleja. Kipinät voivat vaurioittaa
maalia, lasia tai muita pintoja. Älä käytä nylonista tai
polyesteristä valmistettuja vaatteita, vaan sopivia ja
palamattomia työvaatteita.
• Varmista, että verkkokaapeli ei pääse laikan työskentelyalueelle
eikä kipinäalueelle.
• Varmista, että työkappale on kiinnitetty kunnolla puristusleuko-
jen väliin ja on tiukasti pohjalevyä vasten.
• Älä käytä liian suuria työkappaleita, joita ei voida kiinnittää
turvallisesti puristusleukojen väliin.
• Kiinnitä työkappale jännitteettömästi paikalleen.
• Varmista katkaistu kappale loukkaantumisien ja lentävien tai
alas putoavien kappaleiden estämiseksi.
• Varmista, että laikka ei pyöri kiepahtaen ja että se on kunnolla
kiinni.
• Älä poista työkappaletta, kun laikka vielä pyörii.
• Varmistu siitä, että et käytä laitetta kosteissa olosuhteissa.
• Tarkista ennen käyttöä ja käytön aikana säännöllisesti kaikkiin
ruuvien kiinteys, sillä ruuvit voivat löystyä tärinän vaikutuksesta.
• Säilytä katkaisupalkkia pölyttömässä ja kuivassa tilassa.
• Tarkista myöskin katkaisupalkin ja laikan kunto, ettei niissä
esiinny vikoja. Älä käytä laikkaa, jos siinä on painumia, uurteita
tai muita vaurioita. Älä myöskään käytä katkaisupalkkia, jos
havaitset siinä vikoja.
• Varmista, että kulmahiomakoneen katkaisulaikka on asennettu
pystysuoraan asentoon suhteessa pohjalevyyn.
• Käytä ainoastaan katkaisulaikkoja.
• Huomioi aina leikkaussyvyys, sillä muutoin työpöytä saattaa
vaurioitua.
• Käytä aina katkaisupalkin vipua (29), kun asetat laitteen
pääteasentoon.
• Irrota pistoke aina pistorasiasta, kun et käytä laitetta, vaihdat
laikkaa tai suoritat puhdistus- ja asetustöitä.
• Takuu ja kaikki muu vastuuedellytykset menetetään, jos
laitteessa käytetään hyväksymättömiä käyttölaitteita tai
katkaisupalkkiin tehdään teknisiä muutoksia.
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 13
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

K
14
Dette skillestativet er en hjelp for skillearbeid (kun for metall)
med enhåndsvinklesliperen. Det kan brukes for de fleste
vinkelslipere med en skivestørrelse på: Ø 180 eller Ø 230 mm.
Les oppmerksomt gjennom denne bruksanvisningen før du
tar skillestativet i bruk, særlig sikkerhetshenvisningene.
Monteringsanvisning
Vær oppmerksom på bildene ved montering (A) og detaljbildene
(B til I).
For monteringen trenger du følgende skrunøkler (nøkkelvidde 10,
nøkkelvidde 13, nøkkelvidde 17, nøkkelvidde 21), innvendig
sekskantnøkkel (2,5 mm) og en sportrekker (6 mm).
• Fest svingarmen (2) med sekskantskruene M8 (3), underlagsski-
vene (4), tannskivene (5) og sekskantmutrene (6) på
basisplaten (1).
• Skru de to stillskruene (7) inn i gjengeboringene til svingarmen.
• Monter nå den bakre kjeven (8) med sekskantskruen M10 (11)
og firkantmutteren (12) på basisplaten. Monter deretter for
vinkelinnstillingen sekskantskruen M10 (9), låseskiven (10) og
firkantmutteren (12) med kjeven og basisplaten.
• Fest den fremre bevegelige klemkjeven (13) med skive (14),
eksenter (15), sekskantskrue (11) og firkantmutter (12) på
basisplaten, trekk sekskantskruen bare så fast at klemkjeven har
litt klaring. Skru deretter grepstangen (16) inn i eksenteren.
Stikk låseplaten (17) over hodet til sekskantskruen og fest med
sekskantskruen M8 (18) inn i gjengeboringen til eksenteren.
Kontroller ved å dreie eksenteren på grepstangen om klemkje-
ven kan låses fast, løsnes og forskyves i basisplaten. Klaringen
til klemkjeven innstilles med sekskantskruen (11). Lim nå de to
beskyttelsestrekkene (19/20) på klemkjevene.
• Monter beskyttelseshetten (22) med de to gummiringene (23)
og endekappen (24) på bøylen til beskyttelseshetten (21).
Dersom endekappen ikke kan settes på, bruk en hammer.
Stikk deretter bøylen til beskyttelseshetten gjennom boringene i
svingarmen og fest med gjengeskruen (25).
• Montering av vinkelsliperen.
Rett inn vinkelsliperen i svingarmen mellom de to boringene.
Fest vinkelsliperen med to passende gjengestenger (26 eller
27). Rett inn vinkelsliperen med de to stillskruene (7) loddrett
mot basisplaten. Monter de to sekskantmutrene (28) fast over
gjengestengene. Skru deretter fast håndgrepet (29). Kontroller
friløpet til kappeskivene i spalten, rett hvis nødvendig inn sving-
armen med montert vinkelsliper med de tre festeskruene (3).
• Slå vinkelsliperen på i noen sekunder etter avslutning av
montasjen, og så av igjen. Kontroller på nytt at alle skruer
og skrueforbindelser sitter fast.
• Ditt skillestativ er nå driftsklart.
Sikkerhetsanvisninger
• Du må absolutt være oppmerksom på angivelsene i bruksanvis-
ningen til vinkelsliperen du bruker. Dette apparatet må tilsvare
VDE-direktivene. Det må kun brukes apparater med CE-tegnet.
• Hold barn borte fra arbeidsplassen og oppbevar verktøy utenfor
barns rekkevidde.
• Bruk alltid vernebriller, hørselsvern, vernehansker og munn- eller
nesebeskyttelse under arbeid med vinkelsliperen.
• Bruk egnede arbeidsklær, ikke bruk vide klær eller smykker som
kan henge seg fast i bevegelige deler. En anbefaler sklifaste sko.
Bruk hårnett hvis du har langt hår.
• Forsikre deg om at apparatet er festet forskriftsmessig og
sikkert i holdeinnretningen før bruk.
• Bruk aldri hendene eller andre gjenstander for å stoppe
kappeskiven. Grip aldri inn i arbeidsområdet til den løpende
kappeskiven, eller berør aldri kappeskiven under arbeidet.
Det er fare for skader!
• Fest kappestativet på de fire festehullene på basisplaten (1)
på arbeidsbordet. Sikre at bord og stativ står stabilt.
• Se til at arbeidsområdet er rent og godt opplyst.
• Bruk alltid vernehetten (22).
• Bruk skillestativet kun med en vinkelsliper som er utrustet med
egnet metallisk vernehette rundt skilleskiven.
• Plasser denne verneskiven slik at skilleskiven går åpent i nedre
område, og at vernehetten ikke kan komme i kontakt med
arbeidsemnet.
• Skillearbeid produserer gnister. Pass på å ikke ha antennelige
materialer i arbeidsområdet. Gnister kan skade farge, glass og
andre overflater. Ikke bruk klær av nylon eller polyester, men
egnede uantennelige arbeidsklær.
• Se til at nettkabelen ikke kommer inn i arbeidsområdet til skiven
eller i området til gnistene.
• Pass på at arbeidsemnet ligger godt mellom de to spennbak-
kene og ligger fast på grunnplaten.
• Ikke bruk materialer som er for store til å kunne festes sikkert
mellom de to spennbakkene.
• Spenn arbeidsstykket inn spenningsfritt.
• Sikre det avskårede materialet for å unngå skader ved
arbeidsstykker som slenges bort eller faller ned.
• Sikre at kappeskiven ikke klemmer og alltid er tilstrekkelig
fastspent.
• Ta ikke ut arbeidsstykket mens skiven er i gang.
• Sikre at det under bruk ikke er utsatt for fuktighet.
• Kontroller regelmessig før og under bruk at samtlige skruer
sitter fast, da skruene kan løsnes på grunn av vibrasjon.
• Skillestativet må lagres tørt og støvfritt.
• Kontroller både stativet og kappeskiven regelmessig for eventu-
elle skader. Bruk ikke under noen omstendigheter skiven hvis du
fastslår bulker, skår eller andre skader. Stativet må heller ikke
benyttes hvis du fastslår skader.
• Pass på at skilleskiven til vinkelsliperen din er montert loddrett
til grunnplaten.
• Bruk kun skilleskiver og ingen skrubbskiver.
• Pass alltid på snittdybden, ellers er det fare for skade på
arbeidsbordet.
• Benytt alltid spaken (29) til kappestativet for å få maskinen i
sluttstilling.
• Fjern alltid pluggen til vinkelsliperen fra stikkontakten når
den ikke benyttes, når du skifter skive og ved samtlige
rengjørings- og justeringsarbeider.
• Ved bruk av ikke godkjente drivaggregat, og ved tekniske
endringer på kappestativet, utelukkes ethvert ansvar og
garantiytelse.
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 14
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

N
15
Stojak do cięcia stanowi pomoc do cięcia (wyłącznie metalu) za
pomocą szlifierki kątowej. Nadaje się on do użytku z większością
szlifierek kątowych z tarczą ścierną o wielkości: Ø180 lub
Ø230 mm. Przed rozpoczęciem użytkowania stojaka do cięcia
należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, a zwłaszcza zasady
bezpieczeństwa.
Instrukcja montażu
Podczas montażu należy kierować się ilustracją (A) i szczegóło-
wymi zdjęciami (B do I).
Do montażu potrzebne są następujące klucze płaskie (SW 10,
SW 13, SW 17, SW 21), klucz imbusowy (2,5 mm) i śrubokręt
płaski (6 mm).
• Ramię obrotowe (2) zamocować przy pomocy śrub
imbusowych M8 (3), podkładek (4), podkładkami zębatymi (5)
nakrętkami sześciokątnymi (6) na płycie podstawy (1).
• Obie śruby nastawcze (7) wkręcić do odwiertów gwintowanych
ramienia obrotowego.
• Teraz należy zamontować tylną szczękę (8) śrubą sześciokątną
M10 (11) i nakrętką czterokątną (12) na płycie podstawy.
Następnie zamontować śrubę sześciokątną M10 (9) do
nastawiania kąta, podkładkę zabezpieczającą (10) i nakrętkę
czterokątną (12) razem ze szczęką i płytą podstawy.
• Przednią ruchomą szczękę zaciskową (13) zamocować na płycie
podstawy przy pomocy podkładki (14), mimośrodu (15),
śruby sześciokątnej (11) i podkładki czetrokątnej (12), śrubę
sześciokątną dociągnąć tylko tak mocno, aby szczęka zaciskowa
miała jeszcze trochę luzu. Następnie wkręcić do mimośrodu
drążek uchwytu (16). Blachę zabezpieczającą (17) osadzić nad
głową śruby sześciokątnej (17) i zamocować ją śrubą
sześciokątną M8 (18) w otworze gwintowanym mimośrodu.
Obracając mimośrodem na drążku uchwytu sprawdzić, czy
szczęka zaciskowa daje się unieruchomić, poluzować i
przesunąć w płycie podstawy. Luz szczęki zaciskowej nastawia
się przy pomocy śruby sześciokątnej (11). Teraz należy nakleić
na szczęki zaciskowe oba ochraniacze materiału (19/20).
• Kołpak ochronny (22) zamontować przy pomocy dwóch
pierścieni gumowych (23) i pokrywy końcowej (24) na pałąku
kołpaka ochronnego (21). Jeżeli pokrywa końcowa nie da się
nałożyć, należy w tym celu użyć delikatnie młotka. Następnie
pałąk kołpaka ochronnego włożyć przez otwór w ramieniu
obrotowym i zamocować śrubą gwintowaną (25).
• Montaż szlifierki kątowej.
Szlifierkę kątową ustawić w ramieniu obrotowym pomiędzy
dwoma otworami. Zamocować szlifierkę kątową dwoma odpo-
wiednimi drążkami gwintowanymi (26 albo 27). Przy pomocy
dwóch śrub regulacyjnych (7) ustawić szlifierkę kątową
pionowo do płyty podstawy. Obie nakrętki sześciokątne (28)
nad drążkami gwintowanymi mocno dokręcić. Następnie
dokręcić uchwyt (29). Sprawdzić swobodny ruch ściernicy
tnącej w szczelinie tnącej, w razie potrzeby wyregulować ramię
obrotowe z zamontowaną szlifierką kątową przy pomocy
trzech śrub mocujących (3).
• Po zakończeniu montażu należy włączyć szlifierkę
kątową na kilka sekund, a następnie wyłączyć ją.
Ponownie sprawdzić mocne osadzenie wszystkich
śrub i złączy gwintowych.
• Stojak do cięcia jest gotowy do użytku.
Wskazówki bezpieczeństwa
• Należy bezwzględnie przestrzegać informacji z instrukcji obsługi
używanej szlifierki kątowej. Urządzenie musi spełniać wymaga-
nia VDE. Dopuszczalne jest stosowanie wyłącznie urządzeń ze
znakiem CE.
• Trzymać dzieci z daleka od miejsca pracy i przechowywać
narzędzia w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Podczas pracy szlifierką kątową należy zawsze nosić okulary
ochronne, ochronę słuchu, rękawice ochronne i maskę
przeciwpyłową na usta bądź nos.
• Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie nosić luźnego
ubrania lub biżuterii, gdyż mogą one zostać wciągnięte przez
ruchome części. Zalecane są buty na podeszwach antypoślizgo-
wych. Osoby z długimi włosami powinny nosić siatkę na
włosach.
• Przed użyciem upewnić się, że urządzenie zostało prawidłowo i
pewnie zamocowane w uchwycie.
• Nigdy nie zatrzymywać ściernicy tnącej rękoma lub innymi
przedmiotami. Nigdy nie sięgać do obszaru pracy ściernicy
tnącej podczas ruchu lub dotykać ściernicy tnącej podczas
pracy. Zachodzi niebezpieczeństwo urazu!
• Stojak do cięcia umocować na stole roboczym przy pomocy
czterech otworów mocujących w płycie podstawy (1). Należy
zapewnić, aby stół i stojak stały bezpiecznie.
• Zagwarantować czystość i dobre oświetlenie miejsca pracy.
• Zawsze używać pokrywy (22).
• Stojak do cięcia należy użytkować tylko ze szlifierką kątową,
wyposażoną w odpowiednią metalową osłoną wokół ściernicy
tnącej.
• Tak ustawić osłonę, aby ściernica do cięcia znajdowała się u
dołu, a nakładka ochronna nie stykała się z obrabianym
przedmiotem.
• Cięcie ściernicą wydziela iskry. Należy zagwarantować, aby w
pobliżu miejsca pracy nie było palnych materiałów. Iskry mogą
niszczyć farby, szkło i inne powierzchnie. Nie należy nosić
ubrania z poliestru lub nylonu, tylko odpowiedni niepalny ubiór
roboczy.
• Upewnić się, że przewód sieciowy nie możne znaleźć się w
obszarze pracy ściernicy lub w strefie iskrzenia.
• Należy upewnić się, że obrabiany przedmiot jest dobrze
zamocowany pomiędzy oboma szczękami i mocno przylega
do płyty podstawy.
• Nie używać obrabianych przedmiotów, które są za duże do
pewnego zamocowania pomiędzy oboma szczękami.
• Zamocować przedmiot obrabiany bez napięcia.
• Zabezpieczać materiał odcięty tak, aby uniknąć urazów
spowodowanych latającymi lub spadającymi przedmiotami
obrabianymi.
• Należy zapewnić, aby ściernica tnąca nie była ustawiona
ukośnie i była zawsze wystarczająco mocno zamocowana.
• Nie wyjmować przedmiotu obrabianego przy obracającej się
ściernicy.
• Należy zapewnić, aby nie pracować w warunkach wilgotnych.
• Regularnie, przed użyciem oraz podczas użytkowania
sprawdzać czy wszystkie śruby są mocno dokręcone, ponieważ
pod wpływem wibracji śruby mogą się poluzować.
• Stojak do cięcia należy przechowywać w miejscu wolnym od
pyłu i suchym.
• Należy regularnie sprawdzać zarówno stojak jak i ściernicę
tnącą pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nigdy nie stosować
ściernicy, jeżeli zostaną stwierdzone wgłębienia, wręby lub inne
uszkodzenia. Nie wolno także używać stojaka, jeżeli
stwierdzone zostały uszkodzenia.
• Upewnić się, że ściernica do cięcia szlifierki kątowej jest
ustawiona pod kątem prostym do płyty podstawy.
• Używać wyłącznie ściernic do cięcia, a nie ściernic do zdzierania.
• Zawsze uważać na głębokość cięcia, gdyż inaczej zachodzi
niebezpieczeństwo uszkodzenia stołu warsztatowego.
• Aby maszynę doprowadzić do pozycji końcowej należy zawsze
używać dźwigni (29) stojaka do cięcia.
• Podczas wymiany ściernicy, wszelkich prac regulacyjnych,
czyszczenia oraz gdy szlifierka jest nieużywana należy wciągnąć
wtyk szlifierki kątowej z gniazdka sieciowego.
• Przypadki zastosowania niedopuszczonych urządzeń napędo-
wych oraz zmian technicznych stojaka do cięcia powoduje
wykluczenie wszelakiej odpowiedzialności i rękojmi.
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 15
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

v
16
Αυτ η βση κοπς σας βοηθ στις κοπτικς σας εργασες
(αποκλειστικ και μνο για μταλλα) με το γωνιακ τροχ για
χρση με να χρι. Μπορε να χρησιμοποιηθε μαζ με τους
περισστερους γωνιακος λειαντρες με μγεθος δσκου: ø180
ø230 χιλ. Πριν τη χρση της βσης κοπς παρακαλομε να
διαβσετε προσεκτικ αυτ την Οδηγα χρσης και ιδιατερα τις
Υποδεξεις ασφαλεας.
Οδηγα συναρμολγησης
Για τη συναρμολγηση παρακαλομε να προσξετε την
απεικνιση (A) και τις φωτογραφες των λεπτομερει&ν (B ως I).
Για τη συναρμολγηση χρειζεστε τα ακλουθα γερμανικ
κλειδι (SW 10, SW 13, SW 17, SW 21), κλειδι λλεν (2,5 χιλ.) και
να κατσαβδι (6 χιλ.).
•Στερε&στε τον περιστρεφμενο βραχονα (2) με τις βδες λλεν
Μ8 (3) και τις ροδλλες (4), τις οδοντωτς ροδλλες (5) και τα
παξιμδια λλεν πνω στην πλκα της βσης (1).
•Συνδστε τις δο βδες ρθμισης (7) στις υποδοχς στον
περιστρεφμενο βραχονα.
•Τοποθετστε τ&ρα τηνν πσω σιαγ&να σσφιξης (8) με τη βδα
λλεν Μ10 (11) και το τετργωνο περικχλιο (12) επνω στην
πλκα της βσης. Στη συνχεια τοποθετστε για τη ρθμιση της
γωνας τη βδα λλεν Μ10 (9), τη ροδλλα ασφαλεας (10) και το
τετργωνο περικχλιο (12) μαζ με τη σιαγ&να σσφιξης και την
πλκα της βσης.
•Στερε&στε την μπροστιν κινητ σιαγ&να (13) με τη ροδλλα
(14), τον κκεντρο κλινδρο (15), τη βδα λλεν (11) και το
τετργωνο περικχλιο (12) επνω στην πλκα βσης. Σφξτε τη
βδα λλεν μνο τσι, &στε η σιαγ&να σσφιξης να εναι ακμα
λιγκι χαλαρ. +στερα βιδ&στε τη χειρολαβ (16) στον
κκεντρο κλινδρο. Περστε το λασμα ασφαλεας (17) πνω
απ την κεφαλ της βδας λλεν και στερε&στε το μαζ με την
βδα λλεν Μ8 (18) στην ανλογη υποδοχ του κκεντρου
κυλνδρου. Ελγξτε αν η σιαγ&να σσφιξης στερε&νεται,
λνεται και μετατοπζεται εντς της πλκας βσης, στρφοντας
τον κκεντρο κλινδρο απ την χειρολαβ. Ο τζγος της
σιαγ&νας σσφιξης ρυθμζεται με τη βδα λλεν (11). Κολλστε
τ&ρα τα δο προστατευτικ υλικο (19/20) στιςς σιαγ&νες
σσφιξης.
•Τοποθετστε το προστατευτικ καπκι (22) με τις δο
λαστιχνιες ροδλλες (23) και το τελικ π&μα (24) επνω στο
ζυγ του προστατευτικο καπακιο (21). Σε περπτωση που δεν
πινεται το τελικ π&μα, να χρησιμοποισετε να σφυρ. Μετ
περστε το ζυγ του προστατευτικο καπακιο μσα απ τη
διτρηση του περιστρεφμενου βραχονα και στερε&στε τον με
την ανλογη βδα (25).
•Τοποθτηση του γωνιακο λειαντρα
Ευθυγραμμστε τον γωνιακ λειαντρα μεταξ των δο
διατρσεις. Στερε&στε τον γωνιακ λειαντρα με δο
εφαρμοστς βργες με σπερωμα (26 27). Ρυθμστε τον
γωνιακ λειαντρα με τις δο βδες ρθμισης (7) τσι, &στε ο
γωνιακς λειαντρας να στκεται κθετα προς την πλκα της
βσης. Βιδ&στε σφικτ τ&ρα τα δο παξιμδια λλεν (28) επνω
στις βργες με σπερωμα. Ακολοθως βιδ&στε σφιχτ τη
χειρολαβ. Ελγξτε την ελεθερη περιστροφ του
διαχωριστικο δσκου μσα στη σχισμ κοπς, αν χρειαστε,
ευθυγραμμστε τον περιστρεφμενο βραχονα με τον
τοποθετημνο γωνιακ λειαντρα με τις τρεις βδες στερωσης
(3).
•Ενεργοποιστε τον γωνιακ λειαντρα μετ τη λξη της
συναρμολγησης για μερικ δευτερλεπτα και μετ
απενεργοποιστε τον. Επανελγξτε την καλ στερωση λων
των βιδ!ν και των βιδοσυνδσεων.
•Η βση σας εναι τ&ρα τοιμη για λειτουργα.
Υποδεξεις ασφαλεας
•Παρακαλομε να προσξετε οπωσδποτε τα στοιχεα της
Οδηγας χρσης του χρησιμοποιομενου γωνιακο λειαντρα.
Αυτ η συσκευ πρπει να ανταποκρνεται στις οδηγες VDE.
Eπιτρπεται η χρση μνο των συσκευ&ν με το σμα CE.
•Κραττε τα παιδι μακρι απ την περιοχ εργασας και τα
εργαλεα μακρι απ τα παιδι.
•Κατ την εργασα με τον γωνιακ λειαντρα να χρησιμοποιετε
πντα προστατευτικ γυαλι, ηχοπροστασα, προστατευτικ
γντια και προστασα στματος μτης.
•Να φορτε κατλληλο ρουχισμ εργασας, μη φορτε πολ
φαρδι ροχα κοσμματα, για να μην πιαστον απ τα
κινομενα τμματα της συσκευς. Συνιστ&νται τα αντιολισθητικ
υποδματα. Εν χετε μακρι μαλλι, να χρησιμοποιετε δχτυ
μαλλι&ν.
•Πριν τη χρση να σιγουρεεστε πως η συσκευ εναι σωστ και
ασφαλ&ς τοποθετημνη στο στριγμ της.
•Μη σταματτε ποτ την κνηση του δσκου με τα χρια σας με
λλα αντικεμενα. Προσξτε να μην βζετε ποτ το χρι σας
στην περιοχ εργασας του εν λειτουργα διαχωριστικο δσκου
και να μην ρθετε σε επαφ με τον δσκο κατ τη διρκεια της
εργασας. Υπρχει κνδυνος τραυματισμο!
•Στερε&στε τη βση κοπς στις τσσερεις οπς στερωσης της
πλκας της βσης (1) νω στον πγκο εργασας. Σιγουρευτετε
πως ο πγκος εργασας και η βση κοπς στκονται με απλυτη
ασφλεια.
•Σιγουρευτετε πως η περιοχ εργασας εναι καθαρ και
φωτζεται καλ.
•Να χρησιμοποιετε πντα το προστατευτικ καπκι (22).
•Nα χρησιμοποιετε τη βση κοπς πντα σε συνδυασμ με ναν
γωνιακ λειαντρα, εξοπλισμνο με το κατλληλο προστατευτικ
μεταλλικ καπκι γρω απ τον διαχωριστικ δσκο.
•Να τοποθετετε αυτ το προστατευτικ καπκι τσι &στε ο
διαχωριστικς δσκος να κινεται ακλυπτος στο κτω τμμα και
να μην μπορε να ρχεται το προστατευτικ καπκι σε επαφ με
το κατεργαζμενο αντικεμενο.
•Κατ τις εργασες διαχωρισμο δημιουργονται σπινθρες.
Σιγουρευθετε πως δεν βρσκονται εφλεκτα υλικ κοντ στο
σημεο εργασας. Οι σπινθρες μπορον να καταστρψουν
χρ&ματα, γυαλι και λλες επιφνειες. Μη φορτε ροχα απ
νϋλον πολυεστερικ, αλλ κατλληλα, μη εφλεκτα ροχα
εργασας.
•Σιγουρευτετε πως το καλ&διο δεν ρχεται στην περιοχ
λειτουργας του δσκου των σπινθρων.
•Σιγουρευθετε πως το κατεργαζμενο αντικεμενο εναι καλ
στερεωμνο ανμεσα στις δο σιαγνες σσφιξης και ακουμπει
καλ επνω στην πλκα της βσης.
•Μην κατεργζεστε αντικεμενα που εναι πολ μεγλα και δεν
μπορον να στερεωθον καλ ανμεσα στις δο σιαγνες
σσφιξης.
•Στερε&νετε το κατεργαζμενο αντικεμενο χωρς να
δημιουργεται μεγλη τση.
•Να φροντζετε για το μζεμα του κομμνου υλικο προς
αποφυγ τραυματισμ&ν απ υπολεμματα που πφτουν πετνε.
•Σιγουρευθετε πως ο διαχωριστικς δσκος περιστρφεται
ελεθερα και εναι πντα επαρκ&ς στερεωμνος.
•Μην αφαιρετε το κατεργαζμενο αντικεμενο κατ τη λειτουργα
του δσκου.
•Σιγουρευθετε να μη γνεται καμα χρση υπ επιρρο υγρασας.
•Πριν απ τη χρση και κατ τη διρκεια της χρσης να ελγχετε
τακτικ εν εναι καλ σφιγμνες λες οι βδες, επειδ απ
ενδεχμενους κραδασμος μπορον να χαλαρ&σουν οι βδες.
•Να φυλγετε τη βση κοπς σε χ&ρο στεγν και χωρς σκνη. Να
ελγχετε τακτικ και τη βση κοπς και τον διαχωριστικ δσκο
για ενδεχμενες βλβες. Μη χρησιμοποιετε το δσκο με καννα
τρπο, εν διαπιστ&σετε οποιαδποτε βαθουλ&ματα, σχισμς
λλα ελαττ&ματα. Μη χρησιμοποιετε οτε τη βση αν
διαπιστ&σετε βλβες.
•Σιγουρευτετε πως ο διαχωριστικς δσκος του γωνιακο σας
λειαντρα εναι τοποθετημνος κθετα προς την πλκα.
•Να χρησιμοποιετε αποκλειστικ και μνο διαχωριστικος
δσκους και χι δσκους λεανσης.
•Να προσχετε πντα το βθος της κοπς, διαφορετικ υφσταται
κνδυνος βλβης στον πγκο εργασας.
•Να χρησιμοποιετε πντα το μοχλ (29) της βσης κοπς για να
φρετε τη συσκευ στην τελικ θση.
• Να βγζετε πντα το βσμα σνδεσης με το δκτυο του γωνιακο
λειαντρα σας απ την πρζα, ταν δεν χρησιμοποιετε τη
συσκευ, για την αλλαγ του δσκου και για λες τις εργασες
καθαρισμο και ευθυγρμμισης.
• Η χρση κινητριων συσκευ&ν χ&ρις γκριση καθ&ς και
ενδεχμεμες τεχνικς τροποποισεις της βσης κοπς χουν
σαν συνπεια τον αποκλεισμ κθε ευθνης και εγγησης.
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 16
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

W
17
Bu kesim sehpası, tek el açılı taşlayıcısıyla kesim çalışmaları
(yalnızca metal) için yardımcı araç olarak tasarlanmıştır. Şu taş
çapına sahip çoğu açılı taşlayıcı için kullanılabilmektedir:
Ø 180 veya Ø 230 mm. Kesim sehpasını kullanmaya başlamadan
önce bu kullanma kılavuzunu, özellikle emniyetle ilgili bilgileri
dikkatli bir şekilde okuyunuz.
Montaj talimatı
Montaj işlemleri için Şekil (A) ve Detay resimlerine
(B'den I'ya kadar) dikkat ediniz.
Montaj için açık ağızlı anahtar (SW 10, SW 13, SW 17, SW 21),
alyen anahtar (2,5 mm) ve bir yıldız tornavida (6 mm) gerekir.
• Hareketli kolu (2), altı köşe cıvatalarla M8 (3), pullarla (4),
rondelalarla (5) ve altı köşe somunlarla (6) taban plakasına (1)
sabitleyiniz.
• Her iki ayar cıvatasını (7) hareketli kolun diş deliklerine
vidalayınız.
• Şimdi arka çeneyi (8) altı köşe cıvata M10 (11) ve dört köşe
somun (12) ile taban plakasına monte ediniz. Ardından açı
ayarı için altı köşe cıvatayı M10 (9), segmanı (10) ve dört köşe
somunu (12) çene ve taban plakasına monte ediniz.
• Öndeki hareketli çeneyi (13) pul (14), eksantrik (15), altı köşe
cıvata (11) ve dört köşe somun (12) ile taban plakasına monte
ediniz, altı köşe cıvatayı yalnızca sıkma çenesinde biraz boşluk
kalana kadar sıkınız. Ardından tutma çubuğunu (16) eksantrik
içine vidalayınız. Emniyet sacını (17) altı köşe cıvatanın kafası
üstüne takınız ve altı köşe cıvata M8 (18) ile eksantriğin dişli
deliği içinde sabitleyiniz. Tutma çubuğundaki eksantriği
çevirmek suretiyle, sıkma çenesinin sabitlendiğini, gevşediğini
ve taban plakasında kaydığını kontrol ediniz. Sıkma çenesinin
boşluğu altı köşe cıvata (11) ile ayarlanır. Şimdi her iki malzeme
koruyucusunu (19/20) sıkma çeneleri üstüne yapıştırınız.
• Koruyucu kapağı (22) iki kauçuk halka (23) ve uç kapağı (24)
ile koruyucu kapak askısına (21) monte ediniz. Uç kapağı
takılamadığında, bunun için bir çekiç kullanınız. Ardından
koruyucu kapak askısını hareketli koldaki deliğe takınız ve dişli
cıvata (25) ile sabitleyiniz.
• Açılı taşlayıcı montajı
Açılı taşlayıcıyı hareketli kolda iki delik arasına hizalayınız.
Açılı taşlayıcıyı uygun iki dişli çubuk (26 veya 27) ile sabitleyiniz.
Açılı taşlayıcıyı her iki ayar cıvatası (7) ile taban plakasına dikey
olarak hizalayınız. İki altı köşe somunu (28) dişli çubuklar üstüne
sıkıca monte ediniz. Ardından tutma kolunu (29) sıkınız.
Kesme taşının kesme aralığında serbest dönüşünü kontrol
ediniz, gerektiğinde üç sabitleme cıvatasıyla (3) hareketli kolu
monte edilmiş açılı taşlayıcıyla birlikte hizalayınız.
• Montaj bittikten sonra açılı taşlayıcıyı birkaç saniyeliğine
çalıştırıp-kapatınız. Tüm cıvataların ve vidalı bağlantıların
sıkı olup olmadığını kontrol ediniz.
• Kesim sehpanız şimdi çalışmaya hazırdır.
Emniyetle ilgili bilgiler
• Kullanılan açılı taşlayıcının kullanma kılavuzu içerisinde yazılı
bilgilere mutlaka riayet ediniz. Bu cihazın VDE direktiflerine
uygun olması gerekir. Yalnızca CE işaretine sahip cihazlar
kullanılabilir.
• Çocukları çalışma yerinden uzak tutunuz ve takımları çocukların
ulaşamayacakları bir yerde saklayınız.
• Açılı taşlayıcıyla çalışırken daima koruyucu gözlük, kulaklık,
eldiven ve bir ağız veya burun maskesi kullanınız.
• Uygun iş kıyafetleri giyiniz, bol giysiler giymeyiniz ve takı
takmayınız, bunlar hareketli parçalar tarafından tutulabilir.
Kaymayan ayakkabı giyilmesi tavsiye edilir. Saçlarınız uzunsa
bir saç filesi ile toplayınız.
• Kullanmaya başlamadan önce cihazın kurallara uygun ve tutucu
içinde emniyette olup olmadığını kontrol ediniz.
• Kesme taşını durdurmak için asla ellerinizi veya başka nesneler
kullanmayınız. Çalışan kesme taşının çalışma sahası içine asla
elinizi sokmayınız, veya çalışırken kesme taşına dokunmayınız.
Yaralanma tehlikesi bulunur!
• Kesim sehpasını, çalışma tezgahı üzerinde taban plakasının (1)
dört sabiteme deliğine sabitleyiniz. Tezgah ve sehpanın güvenli
bir şekilde duruyor olmasını sağlayınız.
• Çalışma sahasının temiz ve iyi aydınlatılmış olmasını sağlayınız.
• Her zaman koruyucu kapağı (22) kullanınız.
• Kesim sehpasını yalnızca, çevresinde uygun bir metal koruyucu
kapağa sahip açılı taşlayıcıyla birlikte kullanınız.
• Söz konusu koruyucu kapağı, kesme taşı alt kısımda serbestçe
dönebilecek ve koruyucu kapak iş parçasına temas etmeyecek
şekilde yerleştiriniz.
• Kesim çalışmaları sırasında kıvılcımlar çıkabilir. Çalışma sahası
içinde tutuşma tehlikesine sahip malzemelerin olmamasını
sağlayınız. Kıvılcımlar boyaya, cama ve diğer yüzeylere zarar
verebilir. Naylon veya polyester kıyafetler giymeyiniz, aksine
uygun ve tutuşmayan iş kıyafeti giyiniz.
• Elektrik kablosunun, taşın çalışma sahasına veya kıvılcımların
sıçradığı sahaya girmemesini sağlayınız.
• İş parçasının her iki sıkma çenesi arasında iyi sabitlenmesine ve
taban plakası üzerinde sağlam durmasına dikkat ediniz.
• İki sıkma çenesi arasında güvenli şekilde sabitlenebilmesi için
çok büyük iş parçası kullanmayınız.
• İş parçasını gerilim yaratmadan sıkınız.
• Savrulan veya düşen iş parçaları nedeniyle yaralanmalara
meydan vermemek için kesilen malzemeyi sabitleyiniz.
• Kesme taşının bir yere temas etmemesini ve her zaman
yeterince sıkılmış olmasını sağlayınız.
• Taş dönerken iş parçasını almayınız.
• Nem etkisi varken kullanılmamasını sağlayınız.
• Kullanmadan önce ve kullanırken tüm cıvataların sıkı olup
olmadığını düzenli olarak kontrol ediniz, çünkü titreşim
nedeniyle cıvatalar gevşeyebilir.
• Kesim sehpasını tozsuz ve kuru bir yerde saklayınız.
• Gerek sehpada gerekse de kesme taşında hasar olup olmadığını
düzenli olarak kontrol ediniz. Bir şişkinlik, kırık veya başka bir
hasar tespit ettiğinizde taşı kesinlikle kullanmayınız. Hasar tespit
edildiğinde sehpa da kullanılmamalıdır.
• Açılı taşlayıcının kesme taşının taban plakasına dik olarak monte
edilmiş olmasını sağlayınız.
• Yalnızca kesme taşları kullanınız, taşlama taşları kullanmayınız.
• Her zaman kesim derinliğine dikkat ediniz, aksi takdirde çalışma
tezgahının zarar görme tehlikesi mevcuttur.
• Makineyi son konuma getirmek için her zaman kesim sehpasının
kolunu (29) kullanınız.
• Kullanmadığınızda, taş değişiminde ve her türlü temizlik ve ayar
çalışmasında açılı taşlayıcının fişini daima prizden çekiniz.
• İzin verilmemiş tahrik cihazlarının kullanılması ve ayrıca kesim
sehpasında teknik değişiklik yapılması halinde üstlenilen her
türlü mesuliyet ve verilen her türlü garanti kaybedilir.
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 17
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

18
k
Tento stojan na úhlovou brusku je pomůckou při řezání
(výhradně kovu) pomocí ruční úhlové brusky. Je použitelný pro
většinu úhlových brusek s velikostí kotouče: Ø180 nebo Ø230
mm. Před použitím stojanu si pozorně přečtěte tento návod k
obsluze, zvláště bezpečnostní pokyny.
Návod k montáži
Při montáži se prosím podívejte na vyobrazení (A) a detailní
fotky (B až I).
K montáži potřebujete následující ploché klíče (SW 10, SW 13,
SW 17, SW 21), imbusový klíč (2,5 mm) a plochý šroubovák
(6 mm).
• Upevněte otočné rameno (2) šrouby s šestihrannou hlavou M8
(3), podložkami (4), zubatými podložkami (5) a šestihrannými
maticemi (6) na základní desce (1).
• Našroubujte oba stavěcí šrouby (7) do otvorů se závitem
otočného ramena.
• Nyní připevněte zadní čelist (8) šrouby s šestihrannou hlavou
M10 (11) a čtyřhrannou maticí (12) na základní desku.
Následně smontujte pro nastavování úhlu šroub s šestihrannou
hlavou M10 (9), pojistnou podložku (10) a čtyřhrannou maticí
(12) s čelistí a základní deskou.
• Upevněte přední pohyblivou upínací čelist (13) podložkou (14),
výstředníkem (15), šroubem s šestihrannou hlavou (11) a
čtyřhrannou maticí (12) na základní desce, šroub s šestihrannou
hlavou utáhněte jen tak, aby upínací čelist měla trochu vůli.
Následně našroubujte madlo (16) do výstředníku. Pojistnou
podložku (17) nasuňte přes hlavu šestihranného šroubu a
šroubem s šestihrannou hlavou M8 (18) upevněte v otvoru se
závitem ve výstředníku. Zkontrolujte otočením výstředníku na
madlu, zda lze upínací čelist utahovat, povolovat a posunovat
v základní desce. Vůle upínací čelisti se nastavuje šroubem s
šestihrannou hlavou (11). Na upínací čelisti nyní nalepte oba
chrániče materiálu (19/20).
• Namontujte ochranný kryt (22) se dvěma pryžovými kroužky
(23) a koncovou čepičkou (24) na rukojeti ochranného krytu
(21). Pokud by koncová čepička nešla nasadit, použijte k tomu
kladivo. Následně prostrčte rukojeť ochranného krytu otvorem v
otočném ramenu a upevněte pomocí závitového šroubu (25).
• Montáž úhlové brusky.
Usaďte úhlovou brusku v otočném ramenu mezi dvěma otvory.
Upevněte úhlovou brusku dvěma vhodnými závitovými tyčemi
(26 nebo 27). Vyrovnejte úhlovou brusku oběma seřizovacími
šrouby (7) kolmo k základní desce. Oba šrouby s šestihrannou
hlavou (28) našroubujte pevně na závitové tyče. Následně
pevně přišroubujte rukojeť (29). Překontrolujte volnoběh
rozbrušovacího kotouče ve štěrbině, v případě potřeby
vyrovnejte pomocí upevňovacích šroubů (3) otočné rameno s
namontovanou úhlovou bruskou.
• Po ukončení montáže zapněte na několik sekund úhlovou
brusku a pak ji zase vypněte. Znovu zkontrolujte pevné
usazení všech šroubů a šroubových spojů.
• Váš stojan je nyní připraven k provozu.
Bezpečnostní pokyny
• Bezpodmínečně dodržujte údaje v návodu k obsluze používané
úhlové brusky. Tento přístroj musí odpovídat směrnicím VDE.
Je dovoleno používat pouze přístroje se značkou CE.
• Pracoviště chraňte před dětmi a nářadí uchovávejte mimo
dosah dětí.
• Při práci s úhlovou bruskou noste ochranné brýle, ochranu
sluchu, ochranné rukavice a ochranu úst resp. nosu.
• Noste vhodný pracovní oděv, nenoste volný oděv nebo šperky,
mohly by být zachyceny pohybujícími se částmi. Doporučuje
se protiskluzová obuv. Pokud máte dlouhé vlasy, noste síťku
na vlasy.
• Před použitím se ujistěte, že přístroj je předpisově a bezpečně
upevněný v držáku.
• Nikdy nepoužívejte ruce nebo jiné předměty, abyste zastavili
rozbrušovací kotouč. Nikdy nesahejte do pracovního prostoru
běžícího rozbrušovacího kotouče, ani se během práce kotouče
nedotýkejte. Hrozí nebezpečí poranění!
• Upevněte stojan do čtyř otvorů v základní desce (1) na
pracovním stole. Zajistěte, aby stůl i stojan stály pevně.
• Zajistěte, aby byl pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
• Vždy používejte ochranný kryt (22).
• Používejte stojan jen s úhlovou bruskou, která je vybavena
vhodným kovovým krytem kolem rozbrušovacího kotouče.
• Ochranný kryt umístěte tak, aby byl rozbrušovací kotouč v
dolní části otevřený a ochranný kryt nemohl přijít do styku s
obrobkem.
• Řezání vytváří jiskry. Zajistěte, aby se v pracovním prostoru
nenacházely žádné hořlavé materiály. Jiskření může poškodit
barvu, sklo a jiné povrchy. Nenoste oděv z nylonu nebo
polyesteru, nýbrž vhodný nehořlavý pracovní oděv.
• Zajistěte, aby se síťový kabel nedostal do pracovního prostoru
kotouče nebo do prostoru úletu jisker.
• Zajistěte, aby byl obrobek dobře upevněn mezi oběma
upínacími čelistmi a pevně dosedal na základní desku.
• Nepoužívejte obrobky, které jsou příliš velké na to, aby bylo
možné je upevnit mezi obě upínací čelisti.
• Obrobek upněte bez napětí.
• Zajistěte odřezané materiály, abyste předešli zranění
způsobenému odlétávajícími nebo padajícími obrobky.
• Zajistěte, aby rozbrušovací kotouč nebyl vychýlený ze svislé
polohy a byl stále dostatečně pevně upnutý.
• Nikdy nevyjímejte obrobek pokud kotouč běží.
• Zajistěte, aby se přístroj nepoužíval ve vlhku.
• Kontrolujte pravidelně před použitím a během používání pevné
usazení všech šroubů, protože z důvodů vibrace se šrouby
mohou uvolnit.
• Stojan skladujte na bezprašném a suchém místě.
• Pravidelně kontrolujte jak stojan, tak i rozbrušovací kotouč,
zda nejsou poškozené. Kotouč v žádném případě nepoužívejte,
jestliže zjistíte výstupky, zářezy nebo jiná poškození.
Nepoužívejte ani stojan, pokud zjistíte poškození.
• Zajistěte, aby rozbrušovací kotouč Vaší úhlové brusky byl
namontován svisle vůči základní desce.
• Používejte výhradně rozbrušovací kotouče a ne hrubovací
brusné kotouče.
• Dbejte vždy na hloubku řezu, jinak hrozí nebezpečí, že se
poškodí pracovní stůl.
• Vždy používejte páku (29) stojanu, abyste stroj dostali do
koncové polohy.
• Vytahujte vždy zástrčku úhlové brusky ze sítě při nepoužívání,
výměně kotouče a jakémkoli čištění a seřizování.
• Při použití neschválených poháněcích zařízení i technických
změnách provedených na stojanu zaniká právo na záruční
reklamaci a záruční plnění.
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 18
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

19
w
Ez a vágóállvány segít az egykezes sarokcsiszolóval végzett
vágómunkáknál (kizárólag fém esetében). Alkalmazható a
legtöbb sarokcsiszolóhoz, amennyiben Ø180 vagy Ø230 mm-es
korongmérettel rendelkeznek. A vágóállvány használata előtt
olvassa el figyelmesen a kezelési utasítást, különös figyelmet
fordítva a biztonsági tudnivalókra!
Összeszerelési utasítás
Összeszereléskor fordítson figyelmet az (A) ábrára és a részletes
képekre (B-től I-ig)!
Összeszereléskor a következő csavarkulcsokra lesz szüksége:
villáskulcsok: (SW 10, SW 13, SW 17, SW 21), imbuszkulcs:
(2,5 mm), hagyományos csavarhúzó (6 mm).
• Rögzítse a lengőkart (2) az alátétet (4), a fogazott alátétet (5)
és a hatszögletű csavaranyát (6) az alaplemezen (1) az M8-as
(3) imbuszkulccsal!
• Csavarja be mindkét állítócsavart (7) a lengőkar menetes fura-
taiba!
• Szerelje fel a hátsó befogópofát (8) az M10 (11) és hatszögletű
csavarral és a négyszögletű csavaranyával (12) az alaplemezre!
Ezt követően szerelje fel az alaplemezre a szögállításhoz
szükséges M10-es hatszögletű csavart (9), a biztosító alátétet
(10) és a négyszögletű csavaranyát (12) a befogópofával!
• Rögzítse az elülső, mozgatható szorítópofát (13) az alátéttel
(14), az excenterrel (15), a hatszögletű csavarral (11) és a
négyszögletű csavaranyával (12) az alaplemezre! A hatszögletű
csavart csak annyira húzza meg, hogy a szorítópofának legyen
némi játéka! Ezt követően csavarja be a fogantyút (16) az
excenterbe! A biztosítólemezt (17) helyezze a hatszögletű
csavar feje fölé és rögzítse az excenter menetes furatában az
M8-as hatszögletű csavarral (18)! A fogantyú excenterének
elforgatásával győződjön meg arról, hogy a befogópofa
rögzíthető, fellazítható és az alaplemezen eltolható!
A befogópofa játékát a hatszögletű csavarral (11) lehet állítani.
Ragassza fel a két fémvédőt (19/20) a befogópofákra!
• Szerelje fel a védőborítást (22) a két gumigyűrűvel (23) és a
zárósapkával (24) a védőborítás vasalatára (21)! Amennyiben
a zárósapkát nem tudja egyszerűen felszerelni, használjon
kalapácsot! Ezt követően dugja át a védőborítás vasalatát
a lengőkar furatán és a menetes csavarral (25) rögzítse!
• A sarokcsiszoló összeszerelése.
Igazítsa be a sarokcsiszolót a lengőkar két furata közé!
Rögzítse a sarokcsiszolót a két megfelelő méretű menetes
rudazat egyikével (26 vagy 27)! Igazítsa az alaplemezhez
viszonyított függőleges állásba a sarokcsiszolót a két állítócsa-
varral (7)! Mindkét hatszögletű csavaranyát (28) rögzítse a me-
netes rudazaton! Ezt követően csavarja szorosra a fogantyút
(29)! Ellenőrizze a vágókorong szabad futását a vágórésben!
Szükség esetén a lengőkaron található három rögzítőcsavarral
(3) állítható be a szabad futás, a sarokcsiszoló felszerelt
állapotában.
• Az összeszerelést követően kapcsolja be a sarokcsiszolót
néhány másodpercre, majd kapcsolja ki! Ellenőrizze az
összes csavar és csavarkötés rögzítését!
• Vágóállványa ezt követően üzemkész állapotban van.
Biztonsági tudnivalók
• Feltétlenül fordítson figyelmet a használatban lévő sarokcsiszoló
kezelési utasításaiban leírtakra! A készüléknek feltétlenül
meg kell felelnie a VDE (Elektrotechnikai, Elektronikai és
Információstechnikai Szövetség útmutatásainak. Kizárólag CE
(Európai Közösségi Megfelőségi Jel) jellel ellátott készülékek
használhatók.
• Tartsa távol a gyerekeket a munkavégzés helyétől és a
szerszámokat gyerekek számára nem elérhető helyen tárolja!
• A sarokcsiszoló használatakor minden esetben viseljen
védőszemüveget, fülvédőt, védőkesztyűt valamint száj-és
orrvédőt!
• Viseljen megfelelő munkaruházatot! Ne viseljen bő ruhát,
ékszert! A mozgó alkatrészek ezeket beránthatják.
Csúszásmentes lábbeli javasolt. Hosszú hajhoz használjon
hajhálót!
• Használat előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
előírásszerűen és biztosan rögzítésre került a tartón!
• Soha ne használja a kezét vagy más tárgyat a vágókorong
megállításához! Soha ne nyúljon a vágókorong
munkaterületébe ill. ne érintse meg a mozgásban lévő
vágókorongot! Balesetveszély!
• Rögzítse a vágóállványt az alaplemez (1) négy rögzítőfuratánál
a munkaasztalon! Győződjön meg arról, hogy az asztal és az
állvány biztosan állnak!
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a munkaterület tiszta és
megfelelő világítással rendelkezik!
• Minden esetben használja a védőburkolatot (22)!
• A vágóállványt, csak olyan sarokcsiszolókhoz alkalmazza,
melyek a vágókorong körül megfelelő fém védőburkolattal
ellátottak!
• Állítsa be a védőburkolatot úgy, hogy a vágókorong alul nyitott
helyzetben futhasson és a burkolat ne érintkezhessen a
munkadarabbal!
• Vágáskor szikra keletkezik. Győződjön meg arról, hogy a
munkaterületen ne legyenek gyúlékony anyagok! A szikrák
megsérthetik a festett felületeket, az üveget és más egyéb
felületeket. Ne viseljen műszálas, nejlon vagy poliészter
ruházatot, hanem megfelelő nem gyúlékony munkaruházatot!
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati kábel ne legyen a
korong munkaterületének vagy a szikraképződés helyének
közelében!
• Győződjön meg arról, hogy a munkadarab a két befogópofa
között szilárdan helyezkedik el és felfekszik az alaplemezre!
• Ne dolgozzon túl nagy munkadarabokkal, melyeket nem tud
biztonságosan rögzíteni a két befogópofa közé!
• Rögzítse a munkadarabot feszültségmentesen!
• A levágott munkadarabokat távolítsa el! A repülő vagy leeső
munkadarab maradékok balesetet okozhatnak!
• Győződjön meg arról, hogy a vágókorong nincs beszorulva
és megfelelően rögzítésre került!
• Ne vegye ki a munkadarabot a korong forgása közben!
• A készüléket ne használja nedves, párás környezetben!
• Használat előtt győződjön meg a csavarok és csavarkötések
szoros állapotáról! A vibráció által ezek fellazulhatnak.
• Tárolja a vágóállványt pormentesen és száraz helyen!
• Rendszeresen ellenőrizze a vágókorongot és az állványt, hogy
nincsenek-e sérülések rajtuk! A korongot ne használja, ha
repedések, görbületek vagy más hibák láthatók rajta!
Az állványt se használja, ha sérülést fedez fel azon!
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a vágókorong az alaplapra
merőlegesen áll!
• Kizárólag vágókorongot használjon, semmi esetre se
dörzs- vagy csiszolókorongot!
• Ügyeljen a vágómélységre, ellenkező esetben a munkaasztalt
károsíthatja!
• A végállás beállításához minden esetben a vágóállvány
emelőkarját (29) használja!
• Amennyiben a sarokcsiszolót nem használja vagy korongot
cserél, tisztítást és beállítást végez, a hálózati csatlakozót
húzza ki!
• Nem engedélyezett meghajtóberendezések használata vagy
a vágóállvány műszaki változtatása esetében minden
felelősségvállalás és garancia hatályát veszti.
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 19
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

20
P
Acest stativ pentru retezat metale este un dispozitiv auxiliar
pentru lucrările de retezare (exclusiv pentru metale) cu polizorul
unghiular manual. El este utilizabil pentru majoritatea polizoarelor
unghiulare manuale, cu o mărime a discului abraziv de:
Ø180 sau Ø230 mm., Înainte de utilizarea stativului pentru
retezat metale, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare,
îndeosebi indicaţiile de siguranţă.
Instrucţiuni de montare
Aveţi în vedere pentru montare ilustraţia (A) şi fotografiile
detaliate (B până la I).
Pentru montare aveţi nevoie de chei fixe (deschidere cheie 10, 13,
17 şi 21), cheie pentru locaş hexagonal (2,5 mm) şi o şurubelniţă
pentru şuruburi cu cap crestat (6 mm).
• Fixaţi braţul rabatabil (2) cu şuruburile cu cap hexagonal
M8 (3), şaibele suport (4), şaibele crenelate (5) şi piuliţele
hexagonale (6) pe placa de bază (1).
• Înşurubaţi ambele şuruburi de ajustare (7) în găurile filetate
ale braţului rabatabil.
• Montaţi acum falca din spate (8) cu şurubul cu cap hexagonal
M10 (11) şi piuliţa pătrată (12) pe placa de bază. Apoi montaţi,
pentru ajustarea unghiului, şurubul cu cap hexagonal M10 (9),
şaiba de siguranţă (10) şi piuliţa pătrată (12) cu falca şi placa
de bază.
• Fixaţi falca de strângere mobilă, frontală, (13) cu şaiba (14),
excentricul (15), şurubul cu cap hexagonal (11) şi piuliţa pătrată
(12) pe placa de bază; strângeţi şurubul cu cap hexagonal astfel
încât falca de strângere să aibă încă puţin joc. Apoi înşurubaţi
tija cu mâner (16) în excentric. Introduceţi tabla de blocare (17)
peste capul şurubului cu cap hexagonal şi fixaţi-o cu şurubul
cu cap hexagonal M8 (18) în gaura filetală a excentricului.
Verificaţi prin rotirea excentricului la tija cu mâner, dacă falca
de strângere poate fi fixată, desfăcută şi deplasată în placa de
bază. Jocul fălcii de strângere este ajustat cu şurubul cu cap
hexagonal (11). Lipiţi acum ambele dispozitive protectoare
pentru material (19/20) pe fălcile de strângere.
• Montaţi carcasa de protecţie (22) cu cele două inele de cauciuc
(23) şi capacul final (24) pe mânerul carcasei de protecţie (21).
În cazul în care capacul final nu poate fi introdus, atunci utilizaţi
un ciocan pentru aceasta. Apoi introduceţi mânerul carcasei de
protecţie prin gaură în braţul rabatabil şi fixaţi-l cu şurubul filetat
(25).
• Montarea polizorului unghiular manual.
Reglaţi polizorul unghiular manual în braţul rabatabil, între
cele două găuri. Fixaţi polizorul unghiular manual cu două tije
filetate adecvate (26 sau 27). Reglaţi polizorul unghiular
manual cu cele două şuruburi de ajustare (7), vertical faţă de
placa de bază. Montaţi fix ambele piuliţe hexagonale (28) peste
tijele filetate. Apoi înşurubaţi fix mânerul (29). Verificaţi
deplasarea liberă a discului de tăiere în deschiderea pentru
retezat; dacă este necesar ajustaţi cu cele trei şuruburi de fixare
(3) braţul rabatabil cu polizorul unghiular manual montat.
• Conectaţi pentru câteva secunde polizorul unghiular
manual după încheierea montajului şi apoi deconectaţi-l
din nou. Verificaţi din nou poziţionarea fixă a tuturor
şuruburilor şi îmbinărilor prin înşurubare.
• Stativul dumneavoastră pentru retezat metale este acum
pregătit de funcţionare.
Indicaţii de siguranţă
• Aveţi neapărat în vedere datele din instrucţiunile de utilizare
ale polizorului unghiular manual utilizat. Acest aparat trebuie
să corespundă directivelor VDE (Asociaţia Electrotehnicienilor
Germani). Au voie să fie utilizate numai aparate cu semnul CE.
• Ţineţi copiii la distanţă de locul de muncă şi nu păstraţi sculele la
îndemâna copiilor.
• Pe timpul lucrului cu polizorul unghiular manual purtaţi
întotdeauna ochelari de protecţie, dispozitive de protecţie
auditivă, mănuşi de protecţie şi un dispozitiv de protecţie a gurii,
respectiv a nasului.
• Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată, nu purtaţi îmbrăcăminte
largă sau bijuterii, deoarece acestea pot fi prinse de piesele mobile.
Se recomandă purtarea de încălţăminte
nealunecoasă. În cazul părului lung purtaţi un fileu pentru păr.
• Înainte de utilizare asiguraţi-vă că aparatul este fixat
regulamentar şi în siguranţă, în stativ.
• Nu utilizaţi niciodată mâinile sau alte obiecte pentru a opri
discul abraziv de retezare. Nu introduceţi niciodată mâna în zona de
lucru a discului abraziv de retezare în funcţiune şi nu atingeţi discul
abraziv pe timpul lucrului. Există pericolul de rănire!
• Fixaţi stativul pentru retezat metale la cele patru găuri de fixare din
placa de bază (1) pe masa de lucru. Asiguraţi-vă că masa
şi stativul au o stabilitate bună.
• Asiguraţi-vă că zona de lucru este curată şi bine iluminată.
• Utilizaţi întotdeauna carcasa de protecţie (22).
• Utilizaţi stativul pentru retezat metale numai cu un polizor
unghiular manual, care este echipat cu o carcasă de protecţie
metalică, adecvată, în jurul discului abraziv de retezare.
• Poziţionaţi această carcasă de protecţie în aşa fel încât discul
abraziv de retezare să funcţioneze deschis în zona de jos şi
capacul de protecţie să nu poată intra în contact cu piesa de
prelucrat.
• Lucrările de retezat metale produc scântei. Asiguraţi-vă că în zona
de lucru nu se află materiale inflamabile. Scânteile pot
deteriora vopseaua, sticla şi alte suprafeţe. Nu purtaţi îmbrăcăminte
din nailon sau poliester, ci îmbrăcăminte
de lucru adecvată, neinflamabilă.
• Atenţie la cablul de racordare la reţea! Să nu pătrundă în zona de
lucru a discului abraziv sau în zona scânteilor.
• Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat este fixată bine între cele două fălci
de strângere şi stă fix pe placa de bază.
• Nu utilizaţi piese de prelucrat care sunt prea mari, pentru a le putea
fixa în siguranţă între cele două fălci de strângere.
• Strângeţi piesa de prelucrat netensionat.
• Asiguraţi materialul retezat pentru a evita răniri prin piese de
prelucrat care sunt proiectate sau cad.
• Asiguraţi-vă că discul abraziv de retezare nu se blochează şi că este
întotdeauna strâns suficient.
• Nu scoateţi piesa de prelucrat când discul abraziv se roteşte.
• Asiguraţi-vă că aparatul nu se utilizează sub influenţa umidităţii.
• Verificaţi periodic, înainte de utilizare şi pe timpul utilizării,
poziţionarea fixă a tuturor şuruburilor, deoarece prin vibraţie
se pot slăbi şuruburile.
• Depozitaţi stativul pentru retezat metale într-un loc uscat şi
lipsit de praf.
• Verificaţi periodic atât stativul cât şi discul abraziv de retezare
în privinţa unor eventuale deteriorări. Nu utilizaţi în nici un caz discul
în cazul în care constataţi adâncituri, crestături sau alte deteriorări.
Nici stativul nu trebuie utilizat dacă sunt constatate deteriorări.
• Asiguraţi-vă că discul abraziv de retezare al polizorului
dumneavoastră unghiular manual este montat vertical faţă
de placa de bază.
• Utilizaţi numai discuri abrazive de retezare, nu discuri abrazive
pentru degroşare.
• Aveţi în vedere întotdeauna adâncimea de retezare, deoarece
în caz contrar există pericolul de a deteriora masa de lucru.
• Utilizaţi întotdeauna pârghia (29) a stativului pentru retezat
metale, pentru a poziţiona maşina în poziţia finală.
• Scoateţi întotdeauna din priză ştecherul polizorului
dumneavoastră unghiular manual, în cazul neutilizării
aparatului, înlocuirii discului abraziv şi tuturor lucrărilor
de curăţare şi ajustare.
• În cazul utilizării unor aparate de acţionare neomologate,
precum şi a modificărilor tehnice la stativul pentru retezat
metale, se exclude orice preluare de răspundere şi prestaţie
de garanţie.
BDAL 5018.000 05.08.2010 16:52 Uhr Seite 20
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Other manuals for 5018000
1
Table of contents
Languages:
Other Wolfcraft Cutter manuals

Wolfcraft
Wolfcraft TC 670 Project Quick guide

Wolfcraft
Wolfcraft LC 100 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft VLC 300 User guide

Wolfcraft
Wolfcraft TC 710 PW Quick guide

Wolfcraft
Wolfcraft LC 100 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft 5018000 Quick guide

Wolfcraft
Wolfcraft LC 600 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft VLC 800 Quick guide

Wolfcraft
Wolfcraft LC 250 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft TC 710 PM Quick guide