WOLFF FRASMASTER 230 V Operating and installation instructions

DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of the original instruction
FR Traduction du mode d‘emploi original
Fugenfräse FRÄSMASTER 230 V D, F, A #013305
Fugenfräse FRÄSMASTER 230 V CH #050153
Grooving machine FRÄSMASTER 230 V UK #050154
Grooving machine FRÄSMASTER 115 V UK #015711
Rainureuse FRÄSMASTER 230 V D, F, A #013305
Rainureuse FRÄSMASTER 230 V CH #050153

2
A
DE
C
D G FE
G
H
D
1
2
3
4
5
6
7
C
B
BE
IL
H
J
K
A

3
Originalbetriebsanleitung
Fugenfräse FRÄSMASTER
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den FRÄSMASTER entschieden.
Die richtige Entscheidung für Qualität und Leistung.
Diese Bedienungsanleitung enthält die für Sie wichti-
gen Hinweise für den Betrieb der Maschine.
Achtung!
Lesen Sie bitte sorgfältig diese Bedienungsanleitung,
und sorgen Sie dafür, dass jeder Benutzer vor der
Anwendung der Maschine diese Bedienungsanleitung
liest.
Die Beachtung der Sicherheitshinweise schützt vor
Gefahren für Leib und Leben und verhindert die un-
sachgemäße Verwendung der Maschine.
Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit der Handha-
bung der Maschine vertraut.
Während der Arbeit ist es dazu zu spät! Lassen Sie
nie zu, dass jemand ohne Sachkenntnis die Maschine
betreibt.
Legende
In dieser Bedienungsanleitung sind wichtige Hinweise zur
Sicherheit und Schadensverhütung mit folgenden Symbo-
len gekennzeichnet.
Wichtige Hinweise
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Schutzbrille tragen
Gehörschutz tragen
Anleitung/Hinweise lesen
Sondermüll
DE
1.0 Produktbeschreibung
Wichtige Bestandteile der Maschine
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten be-
zieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf
der Grafi kseite 2.
1 Krümmer
2 Spannmutter
3 Staubsack
4 Handgriff
5 Führungsrolle
6 Haube
7 Messerrolle
Bitte beachten Sie die Grafi kseiten 2, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
DIN EN 1037, EN ISO 12100, DIN EN 60204-1,
DIN EN 60745-1,DIN EN 60745-2-22,
DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
2006/42/EG, 2004/108/EU, 2006/95/EU.
Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Bevollmächtigter zur Ausstellung dieser Erkärung und
zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
2017/01/04 i.V.
Uzin Utz Tools GmbH & Co.KG | 74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1
Warnung

4
Technische Daten
Versorgungsspannung....................................... 230 V AC
Frequenz............................................................40-60 Hz
Leistungsaufnahme............................................. 1500 W
Drehzahl (Leerlauf) .......................... 6.000 - 10000U/min
Gewicht...................................................................6,2 kg
Schalldruckpegel...............................................91 dB (A)
Schalleistungspegel.........................................
107 dB (A)
Hand/Arm Vibration..............................................
2,5 m/s²
Frästiefe...............................................................0-5 mm
Fräsblatt...........................................................Hartmetall
Durchmesser.......................................................
130 mm
Dicke.....................................................................
3,3 mm
Zähnezahl.................................................................... 12
Zahnform............................................................halbrund
Lieferumfang:
1 Fugenfräse FRÄSMASTER
1 Schutzbrille
1 Gehörschutz
1 Werkzeugsatz
1 Staubsack
1 Transportbox
1 Betriebsanleitung
DE
2.0 Sicherheitsvorschriften
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen können einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elekt-
rowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Bei allen Arbeiten an der Maschine zuerst Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Nur einwandfrei geschärfte und für
den Anwendungsfall geeignete Fräsblätter verwenden.
Instandhaltung nur durch qualifi ziertes Service-Personal.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Beim Arbeiten mit der Fugenfräse
sind stets Schutzbrille und Gehör-
schutz zu tragen. Es besteht sonst die Gefahr, durch
wegfl iegende Teile Augenverletzungen zu erleiden.
Ferner besteht die Gefahr der Schädigung der Ohren
durch Lärm.
2.2 Unfallverhütungsvorschrift Lärm (VBG 121)
Der Unternehmer hat den Versicherten, die im Lärm-
bereich beschäftigt sind, geeignete Hörschutzmittel zur
Verfügung zu stellen. Die Versicherten haben die Gehör-
schutzmittel in Lärmbereichen zu benutzen.
Beim Arbeiten ohne Gehörschutzmittel kann es zu einer
Beein-trächtigung der Gesundheit kommen. Insbesondere
kann es zu einer Gefährdung oder Schädigung des Ge-
hörs oder einer erhöhten Unfallgefahr führen.
Jeder Maschine liegen Schutzbrille
und Gehörschutz bei. Bitte benut-
zen Sie diese stets zu Ihrer eigenen
Sicherheit!
Warnung

5
DE
2.3 Einführung
Diese Betriebsanleitung hilft Ihnen, die Fugenfräse FRÄS-
MASTER besser kennenzulernen und optimal zu nutzen.
Sie fi nden hilfreiche Informationen mit denen Sie Gefahren
rechtzeitig erkennen und vermeiden können.
Sie tragen damit nicht nur zu Ihrer eigenen Sicherheit bei,
sondern vermindern Reparaturkosten und erhöhen die
Lebensdauer der Maschine.
Diese Betriebsanleitung ist unbedingt vor Arbeitsbeginn
von allen Personen zu lesen, die mit der Maschine arbei-
ten. Auch Personen, die die Maschine warten und pfl egen,
müssen die Anleitung gelesen und verstanden haben.
2.4 Gefahren im Umgang mit der Maschine
Die Fugenfräse FRÄSMASTER ist nach dem neuesten
Stand der Technik und den anerkannten technischen
Regeln gebaut.
Dennoch können bei der Anwendung Gefahren für Leib
und Leben bzw. Sachwerte entstehen.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, sind
umgehend zu beseitigen.
Die Maschine ist nur zu benutzen
► für die bestimmungsgemäße Verwendung
► in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
2.5 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fugenfräse FRÄSMASTER ist ausschließlich zum
Fugenfräsen von Belägen aus PVC, Linoleum, Polyolefi n
oder Kautschuk in trockenen Räumen konzipiert.
Zur Bearbeitung von Sicherheitsbelägen sind die Diamant-
Fräsblätter #013460/013462, die als Zubehör erhältlich
sind, unbedingt zu empfehlen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als nichtbestimmungsgemäß.
Für entstehende Schäden haftet WOLFF nicht.
2.6 Originalteile und Sicherheit
Originalteile und Zubehör sind speziell für den FRÄSMAS-
TER konzipiert. Wir machen ausdrücklich darauf aufmerk-
sam, daß andere Teile nicht verwendet werden dürfen.
Dadurch kann die Sicherheit der Maschine nachteilig
beeinträchtigt werden. Dies gilt besonders für das Fräsblatt
der Maschine. Für Schäden, die durch das Verwenden
von Nicht-Originalteilen entstehen, schließt WOLFF jede
Haftung aus.
Zur bestimmungsgemäßen Verwen-
dung gehört
► das Beachten aller Hinweise aus der Betriebsanlei-
tung
► die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsar-
beiten.
3.0 Wartung und Pfl ege
Die Fugenfräse ist weitgehend wartungsfrei.
Die Schmierung der Wälzlager und des Getriebes ist für
die Lebensdauer der Maschine ausreichend.
Es empfi ehlt sich, gelegentlich die Lufteintritts- und Aus-
trittsöff nungen bei stehender und laufender Maschine mit
Druckluft auszublasen.
Die Öff nungen könnten sonst zusetzen und die Maschi-
ne verstopfen. Dies kann zu Überlastung der Maschine
führen.
Nach ca. 300 Betriebsstunden sind die Kohlebürsten
durch einen Fachmann zu kontrollieren. Bei einer Länge
von weniger als 5 mm muß ein Auswechseln gegen neue
Originalbürsten erfolgen.
Diese sind 20 min lang durch das Betreiben der Maschine
im Leerlauf einlaufen zu lassen.
4.0 Anwendung
Um eine Nut mit der gewünschten Tiefe zu erzeugen,
damit nachher eine optimale thermische Verschweißung
der Beläge stattfi nden kann, muß die Arbeitstiefe des Fräs-
master wie folgt eingestellt sein.
4.1 Frästiefe einstellen Bild B
► Rändelschraube (A) drehen bis Zeiger (B) auf Skala
(C) den gewünschten Skalenwert anzeigt.
Warnung
Warnung

6
DE
► Vor Beginn der Arbeit eine Probefräsung durchführen
und evtl.die Einstellung korrigieren.
Das Motorgehäuse zum Austausch
der Kohlen darf nur durch eine Elek-
trofachkraft geöff net werden. Für die Montage sind
Spezialkenntnisse erforderlich.
4.2 Fräsvorgang Bild C
► Maschine mit Messerrolle (D) in Fuge einsetzen.
► Führungsrolle (E) auf Fuge ausrichten.
► Schalter (F) betätigen und Motor einschalten.
► Drehzahl mit Rändelrad (G) einstellen.
► Langsam auf gewählte Frästiefe absenken.
► Vorschub der Fräse je nach Material und Frästiefe
wählen.
4.3 Stützrolle Bild D
► Die Stützrolle ist beim Fräsen von Noppenbelägen ein
stellbar (G).
► Die Stützrolle (H) so einstellen, dass sie zwischen den
Noppen fährt.
Hinweis: Achten Sie stets auf ein-
wandfreies und scharfes Fräsblatt.
Stumpfe Fräsblätter führen zu schlechten Arbeits-
ergebnissen. Es kann ferner zu Rauchentwicklung und
Überlastung der Maschine führen.
5.0 Fräsblattwechsel
5.1 Fräsblatt ausbauen (Bild E)
►obere Rändelschrauben (H) der Fräsblattabdeckung
herausschrauben.
►Untere Rändelschrauben (I) der Fräsblattabdeckung
lösen.
►Abdeckung nach oben abnehmen.
►Spindelarrettierung (J) drücken.
► Spannschraube (K) mit Gabelschlüssel lösen. (Links
gewinde!)
► Spannfl ansch (L) abnehmen.
►Fräsblatt herausnehmen und Spannfl ansch reinigen.
5.2 Fräsblatt einbauen (Bild E)
Ersatz nur mit Original-Fräsblättern:
#036275 Original 3,3 mm halbrund
#013461 Fräsblatt Kombi 5 mm
#013460 Dia-Fräsblatt 3,8 mm elliptisch
►Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
►
Beim einsetzen des Fräsblattes auf Drehrichtung achten.
►Spannfl ansch aufsetzen.
►Rändelschraube (H, I) fest anziehen.
Vor dem Fräsblattwechsel Stecker aus
der Steckdose ziehen! Unbeabsichtigtes Einschalten
der Maschine kann zu Verletzungen führen.
Auf festen Sitz der Schraubverbindungen achten!
5.3 Ersatzteile
Ersatzteile sind im Internet auf:
http://webcatalog.wolff -tools.com zu fi nden.
6.0 Behebung von Störungen
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Maschine
läuft nicht an
Stromzufuhr
unterbrochen
Sicherung defekt
Kabel defekt
Stecker defekt
Störung durch
Elektrofachkraft
beseitigen bzw.
Teile erneuern
Hoher Kraft-
aufwand beim
Arbeiten not-
wendig
Fräsblatt stumpf Fräsblatt aus-
wechseln
oder nachschlei-
fen
Zähne ausgebro-
chen
Verschleißteile der
Maschine sind
ausgeschlagen
Maschine zur
Reparatur ein-
schicken
Hohe Vibra-
tionen
Messer- und Füh-
rungsrollen sind
verklebt
Rollen reinigen
Schlechte
Führung in
der Nut
Warnung
Warnung
Warnung

7
DE
7.0 Gewährleistung
Der Gewährleistungszeitraum für neue Wolff Maschinen
beträgt ein Jahr ab dem Zeitpunkt der Übergabe /
Ablieferung an den Kunden, soweit nicht nach zwingenden
gesetzlichen Vorschriften etwas anderes gilt.
Bei der Geltendmachung von Gewährleistungsansprüchen
hat grundsätzlich auch die Vorlage der Rechnung
bzw. des Kaufbelegs zu erfolgen.
Alle Reparaturen im Rahmen der Gewährleistung müssen
durch eine von uns anerkannte Wolff Service-werkstätte
ausgeführt werden. Selbst durchgeführte und/oder unsach-
gemäße Reparaturen führen regelmäßig zum Ausschluss
von Gewährleistungsansprüchen. Dies gilt ebenso für un-
sachgemäße Bedienung und/oder Gebrauch.
Ersatz von Teilen, Zubehör und sonstige Änderungen
an Wolff Maschinen
Wolff Maschinen bieten für den Verwender ein hohes Maß
an Sicherheit und Zuverlässigkeit. Um diese zu erhal-
ten, darf der im Zeitpunkt der Auslieferung bestehende
werkseitige Zustand Ihrer Wolff Maschine nicht ohne
Beachtung der nachfolgenden Regeln verändert werden.
Diese Regeln gelten sowohl für den Ersatz von Teilen, die
Ausstattung mit Zubehör als auch sonstige technische
Änderungen.
Jegliche Arbeiten an Ihrer Wolff Maschine sind aus-
schließlich durch eine Fachwerkstätte, die über ent-
sprechend fachlich geschultes und erfahrenes Per-
sonal sowie die erforderlichen Arbeitsmittel verfügt,
durchzuführen. Wir empfehlen hierfür autorisierte Wolff
Servicewerkstätten.
Im Falle des beabsichtigten Ersatzes von Teilen, der
beabsichtigten Ausstattung mit Zubehör oder beabsich-
tigten sonstigen technischen Änderungen sollte stets
vor Beginn der Arbeiten eine Beratung durch eine
autorisierte Wolff Servicewerkstätte oder uns als
Hersteller erfolgen.
Es wird dringend empfohlen, nur sicherheitsgeprüfte
Original Wolff -Ersatzteile und Original Wolff -Zubehör-
teile zu verwenden, die von uns als Hersteller freigege-
ben wurden.
Diese Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrer
autorisierten Wolff Servicewerkstätte, die auch gerne
die fachgerechte Montage für Sie durchführt. Original
Wolff -Ersatzteile und Original Wolff Zubehörteile wur-
den auf Sicherheit und Eignung speziell für Wolff Ma-
schinen geprüft.
Die Sicherheit und Eignung anderer als Original
Wolff -Ersatz- und Zubehörteile können wir nicht
hinreichend beurteilen, und folglich auch nicht
hierfür einstehen.
Zum Erhalt der Betriebssicherheit und zur Vermeidung
von Schäden sind im Falle technischer Änderungen
- gleich welcher Art - in jedem Falle unsere technischen
Richtlinien zu beachten. Bitte wenden Sie sich im
Übrigen auch jederzeit gerne an uns, wenn Sie
sonstige Fragen zu Ihrer Wolff Maschine haben.
Wir bitten um Verständnis, dass wir für Schäden keine
Gewähr übernehmen können, soweit sie infolge un-
sachgemäßer Arbeiten bzw. infolge Verstoßes gegen
die vorgenannten Regeln entstehen.

8
Translation of the original operating instructions
Grooving machine FRÄSMASTER
Dear Customer
You have chosen to purchase the TURBO-STRIPPER -
the right choice when it comes to quality and
performance.
This operating manual contains important instructions
for operating the machine.
Attention!
Please read this operating manual carefully, and
ensure that all users read this manual before
operating the machine.
Observing the safety instructions protects against
situations that may endanger health and safety
and helps to prevent improper use of the machine.
Ensure that you are confi dent operating the machine
before commencing work.
During operation is too late!
Do not allow persons to operate the machine if they
do not possess the necessary expertise to do so.
Legend
Important instructions relating to safety and damage
prevention are indicated in this operating manual by
the following symbols.
Important instructions
Warning of general danger
Wear safety glasses
Wear hearing protection
Read the instructions/notices
Special waste
EN
1.0 Product description
Important components of the machine
The numbering of the product features refers to the illust-
ration of the machine on the graphics page 2.
1 Manifold
2 Clamping nut
3 Dust bag
4 Handhold
5 Guiding roll
6 Cover
7 Knife roll
Please refer to the graphics on pages 2-4 while you read
the operating instructions.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards of standard-
ization documents:
DIN EN 1037, EN ISO 12100, DIN EN 60204-1,
DIN EN 60745-1,DIN EN 60745-2-22,
DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2
according to the provisions of the:
2006/42/EG, 2004/108/EU, 2006/95/EU.
Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Authorised to issue this declaration and for the
gathering of the technical documentation.
08.02.2018 i.V.
Uzin Utz Tools GmbH & Co.KG | 74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1
Warnung

9
EN
Technical data
Power supply....................................... ...............230 V AC
Frequenz............................................................40-60 Hz
Power consumption .............................................1500 W
Maximum speed.......................... ......6.000 - 10000U/min
Weight.....................................................................6,2 kg
Sound pressure level..........................................91 dB (A)
Sound energy level............................................
107 dB (A)
Hand / arm vibration.............................................
2,5 m/s²
Max. grooving deth................................................0-5 mm
Grooving blade.........................................tungsten tipped
Diameter..............................................................
130 mm
Thickness..............................................................
3,3 mm
Number of teeth.............................................................12
Tooth formation..................................................half round
Includes:
1 Grooving machine FRÄSMASTER
1 Safety goggles
1 Ear protection
1 Tool kit
1 Dust bag
1 Carrying case
1 Operating manual
2.0 Safety instructions
2.1 General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Disconnect the power supply before any maintenance is
carried out. Use only the recommended blade and ensure
it is sharp before starting. Maintenance should be underta-
ken only by qualifi ed personnel. Use only genuine WOLFF
spare parts.
When using the grooving machine
always wear goggles and ear protectors supplied.
Otherwise you are in danger of injuring your eyes or
your ears.This machine works at a high speed and
these precautions are for your safety!
2.2 Accident prevention regulation noise
(VBG 121)
The entrepreneur has to provide suitable hearing protec-
tors available to insured persons who are employed in the
noise area. The insured must use the hearing protection in
noise areas.
When working without ear protectors can cause an im-
pairment of health. In particular, it can lead to a hazard or
damage to the hearing or an increased risk of accidents.
Each machine comes with safety
goggles and ear protection. Plea-
se always use these for your own
safety!
Warning

10
EN
2.3 Introduction
This operating manual should be used to get the most
benefi t from your FRÄSMASTER. Following these instruc-
tions will both extend the life of your machine and reduce
repair costs. Please ensure any user of the machine is
fully familiar with the instructions for use before allowing
work to start.
2.4 Danger while working with the machine
The FRÄSMASTER is designed to the highest technical
standards. Incorrect use can be dangerous! Disturbances
that could impair safety, have to be eliminated at once.
Use this machine only
► as instructed in this operating manual
► with the machine in perfect working order.
2.5 Restriction of use
The FRÄSMASTER is exclusively for grooving resilient
fl oor coverings in dry environments. It should not be used
for any other purpose.
For grooving safety fl oors, WOLFF recommends to use the
diamond blades, item no.013460/013462 which provide
greater durability.
2.6 Genuine spare parts
Spare parts and accessories are manufactured uniquely
for the FRÄSMASTER. It must be emphasized that parts
obtained from unauthorized sources must not be used.
WOLFF cannot be held responsible for the performance of
or any damage arising from the use of machines in which
genuine spare parts have not been used. This is particularly
important with replacement blades.
WOLFF GmbH cannot be held respon-
sible for any damage or loss caused by incorrect use
Correct use also includes
► to take care of all directions from the operating
manual and
► the execution of maintenance and service.
Warning
Warning
3.0 Maintenance
The grooving machine is virtually maintenance-free.
The roller bearings and gear box need not to be lubricated.
The air inlet and outlet should be blown out from time to
time to avoid clogging. Failure to do so may result in stress
being put on the machine by overheating.
After approx. 300 hours in order, the machine has to be
controlled by qualifi ed service-personnel If the carbon
brushes have a length less than 5 mm, they have to be
replaced by genuine new ones.
Let the machine run at no load for 20 min. after replace-
ment of carbon brushes.
4.0 Use
To create a groove of certain depth, which later will ensure
a perfect thermal welding of the fl oor coverings, the depth
adjustment of the Fräsmaster must be done as following.
4.1 Adjusting the grooving depth (picture B)
► Turn the thumb screw (A) until the indicator (B) at the
scale (C) shows the required value.
► Take care to do a test prior to starting your groove
thereby guaranteeing that the machine is at the correct
depth.
If the brushes are to be replaced,
the motor housing may be opened only by qualifi ed
service-personnel. Subsequent mounting of the new
brushes requires specialist knowledge.
4.2 Use (picture C)
► Position the machine with roller (D) in the joint.
► Locate guide roller (E) in the joint also.
► The speed of the grooving blade can be varied with
wheel (G)
► Start motor by fl ipping switch (F).
► Push down slowly to the required grooving depth.
► Push the machine forward slowly.
► The speed at which the groove can be done will vary
according to the material being cut as well as the
depth.
Warning

11
EN
4.3 Support Roller (picture D)
The support roller is adjustable while milling knob fl oors
(G). Please, adjust the support roller (H) that way, the roller
is driven between the knob rows.
Make sure that the machine locks into
its upper rest when you release the
handle. Other-wise you might cause an accident and
eventually damage the blade. Always use a new, sharp
blade. Blunt blades will give unsatisfactory results and
will put stress on the machine.
5.0 Changing the blade
5.1 Removing the blade (picture E)
► Remove the upper thumb screw (H) of the blade cover.
► Loosen the thumb screw (I) at the bottom of the blade
cover.
► Remove blade cover upwards.and press spindle lock.
► Loosen tension screw (K) with the fork wrench sup -
plied.
► It is a left-handed thread!
► Remove fl ange. and blade and clean fl ange prior to
refi tting a new blade.
5.2. Fitting a new groove blade (picture E)
Fit only a genuine replacement blade:
#036275 Original grooving blade 3,3 mm semicircle
#013461 Grooving blade Combi 5 mm
#013460 Diamand grooving blade 3,8 mm elliptical
► The fi tting of the new blade has to be done the other
way.
► Insert new blade with attention to moving direction.
► Put back on the fl ange and Retighten tension screw.
► Tighten the knurled screw (H, I)
Under no circumstances should the
machine be operated without the cover in place.
Warning
Machine does
not work
Power supply
disconnected
Blown fuse
Defective cable or
plug
Have machine
repaired by a
qualifi ed electrici-
an resp. change
parts
Undue force
necessary
to achieve a
groove
Blade is blunt Change blade
Motor worn
Tooth of the blade
broken
Return machine
for service and/
or repair change
blade
Excessive
vibration
Guirs clogged Clean rollers
Bad grooving
5.3 Spare parts
Spare parts are available on the Internet:
http://webcatalog.wolff -tools.com can be found.
6.0 Trouble shooting
Trouble Eventual cause Elimination
7.0 Guarantee
The guarantee period for new Wolff machines is one year
from the time of delivery/transfer to the customer, unless
another period applies pursuant to mandatory legal regu-
lations.
When making a claim under guarantee, the invoice and/or
proof of purchase must be provided.
All repairs covered by the guarantee must be carried out
by a Wolff service shop recognised by us. Repairs
which are carried out by the customer and/or improperly
automatically lead to a disentitlement from guarantee
claims. The same is true of improper operation and/or use.
Replacement of parts, accessories and other changes
to Wolff machines
Wolff machines provide users with a high degree of safety
and reliabiity. To maintain this, the condition of your
Wolff machine may not be changed from that on the date
Warning

12
EN
it was delivered from the factory without observin the follo-
wing rules. These rules apply for the replacement of parts,
the addition of accessories and other
technical changes.
All work done on your Wolff machine must be carried
out exclusively by a specialist workshop which
has suitably trained and experienced staff and the
working materials required. For this, we recommend
an authorised Wolff service shop.
In the event that parts are deliberately replaced, acces-
sories are deliberately added or other technical
changes are deliberately carried out, the customer
must always consult an authorised Wolff service
shop or us, the manufacturer, before starting the
work.
We urgently recommend only using safety-checked
original Wolff spare parts and original Wolff
accessories which have been cleared by us, the manu-
facturer. These spare parts and accessories can be
purchased from your authorised Wolff service shop,
which will also be pleased to assemble them for you
properly.
Original Wolff spare parts and Wolff accessories have
been specially tested for their safety and suitability for
Wolff machines.
We can not suffi ciently judge the safety and suita-
bility of spare parts and accessories which are
not original Wolff parts, and are thus unable to
vouch for them.
To maintain operating reliability and avoid damage, in
the case of technical changes – of whatever kind
– our technical guidelines are to be observed in
every case. Please also contact us at any other time if
you have any questions about your Wolff machine.
We can not assume any liability for damages caused
as a result of improper work and/or violation of the
above terms and conditions.

13
Traduction du mode d‘emploi original
Rainureuse FRÄSMASTER
Cher client,
En optant pour la TURBO-STRIPPER vous avez fait le
choix de la qualité et de la puissance. Ce mode d’emp-
loi contient des informations importan tes qui vous
permettront d’utiliser la machine de façon optimale.
Attention !
Lisez attentivement ce mode d’emploi et veillez à ce
que toute personne amenée à utiliser la machine l’ait
lu avant de commencer le travail.
Le respect des consignes de sécurité contribue à
vous protéger contre les dangers de blessures et de
mort, et à éviter toute utilisation non confor me de la
machine
Avant de débuter le travail, familiarisez-vous avec le
maniement de la machine.
Pendant le travail, il est trop tard ! Ne laissez jamais
une personne inexpérimentée utiliser la machine.
Légende
Dans ce mode d’emploi, les consignes importantes con-
cernant la sécurité et la prévention des dommages sont
indiquées par les symboles suivants.
Consignes importantes
Avertissement signalant la présence
d’un danger
Porter des lunettes de protection
Porter une protection auditive
Lire le mode d’emploi/les consignes
Déchets spéciaux
FR
1.0 Description du produit
Composants importants de la machine
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électrique
fi gurant à la page de graphiques 2.
1 Courbure
2 Écrou de fi xation
3 Sac poussière
4 Poignée
5 Bobine de guidage
6 Capot
7 Couteau bobine
Veuillez prêter attention aux pages de graphiques
(2-4) pendant que vous lisez le mode d’emploi.
Déclaration de conformité
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés:
DIN EN 1037, EN ISO 12100, DIN EN 60204-1, DIN EN
60745-1, DIN EN 60745-2-22, DIN EN 55014-1, DIN EN
55014-2 conformément aux termes des réglementations
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE.
Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Donneur d’ordre chargé de délivrer cette déclaration
et de collecter les documents techniques :
2017/01/04 i.V.
Uzin Utz Tools GmbH & Co.KG | 74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1
Warnung

14
Technische Daten
Tension d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..230 V AC
Fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 - 60 Hz
Puissance absorbée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1500 W
Vitesse [marche à vide] . . . . . . . .....6.000 - 10.000 t/min
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,2 kg
Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . . 91 dB[A]
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . .107 dB[A]
Vibration main/bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,5 m/s²
Profondeur de fraisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 mm
Lame de fraisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..Métal dur
Diamètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 mm
Epaisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,3 mm
Nombre de dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Forme des dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..hémicycle
Détail de livraison:
1 Rainureuse
1 lunette de protection
1 protection acoustique
1 jeu d’outils
1 sac à poussières
1 boîte de transport
1 mode d´emploi
FR
2.0 Règles générales de sécurité
2.1 Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions.
Le non respect des consignes et des instructions peut
donner provoquer à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver toutes les consignes et les instruc- tions
pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait
référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Pour tous les travaux eff ectués sur la machine, retirer
d’abord la prise de secteur de la prise de courant. Utiliser
uniquement des lames de fraisage en parfait état et conve-
nant au cas d’utilisation.
Entretien uniquement par le personnel de service qualifi é
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Toujours porter une protection
acoustique!
2.2 Instruction préventive contre les accidents
1.2 bruit (VGB 121)
L’entrepreneur est tenu de mettre à la disposition des as-
surés qui travaillent dans la zone de bruit des protecteurs
antibruit adéquats.
Les assurés sont tenus d’utiliser les protecteurs antibruit
dans la zone de bruit. Travailler sans protecteur antibruit
peut nuire à la santé. Notamment, cela peut entraîner un
risque ou une lésion de l’ouïe, ou bien augmenter le risque
d’accidents.
Utilisez toujours des lunettes d‘in-
sonorisation et de sécurité.
Attention

15
FR
2.3 Introduction
Les instructions de service vous aideront à mieux connaî-
tre votre rainureuse FRÄSMASTER et à l’utiliser de maniè-
re optimale. Vous trouverez de précieuses informations qui
vous permettront de reconnaître à temps les dangers et de
les éviter.
Ainsi, vous contribuerez non seulement à protéger votre
propre sécurité, mais vous réduirez aussi les frais de répa-
ration et augmenterez la durée de vie de votre machine.
Ce mode d’emploi devra être lu et compris par toute per-
sonne qui utilisera cette machine, service de maintenance
y compris.
2.4 Risques en manipulant la machine
La rainureuse FRÄSMASTER est construite selon l’état
actue de la technique et les normes techniques légales.
Cependant, son utilisation peut provoquer des risques de
blessure et même de mort.
Il faut remédier immédiatement aux défauts qui peuvent
porter préjudice à la sécurité.
La machine ne doit être utilisée:
► que pour l’emploi auquel elle est destinée
► que dans un état parfait à l’égard des techniques
de sécurité.
3.3 Utilisation conforme à la fonction prévue
La rainureuse FRÄSMASTER est conçue uniquement pour
chanfreiner des revêtements de sols tels que PVC, Lin-
oleum, caoutchouc ou polyoléfi ne et ce, uniquement en
milieu sec.
Pour le chanfreinage des revêtements de sécurité ou
antidérapants, seules la lame à 4 diamants industriels
(#013460) ou la lame diamantée non dentélée (#013462)
conviendront.
3.4 Pièces d’origine et sécurité
Les pièces d’origine et les accessoires sont conçus spé-
cialement pour la FRÄSMASTER.
Nous attirons votre attention sur le fait qu’on ne doit pas
utiliser d’autres pièces. Ceci peut nuire à la sécurité de la
machine. Cela est d’autant plus valable pour la lame de la
machine.
Attention
Wolff exclut toute responsabilité pour les dommages cau-
sés par l’utilisation de pièces qui ne sont pas d’origine.
Les points suivants font également partie
de l’utilisation conforme à la fonction prévue:
► l’observation de toutes les consignes des instruc-
tions de service et
► le respect des opérations d’inspection et d’entre-
tien.
3.0 Entretien et maintenance
La rainureuse FRÄSMASTER ne demande pratiquement
pas d’entretien. Le graissage des roulements et de l’engre-
nage suffi ra pour toute la durée de vie de la machine.
Il est recommandé de dégager en souffl ant avec de l’air
comprimé les orifi ces d’entrée et de sortie de l’air, lorsque
la machine est à l’arrêt et lorsqu’elle est en marche. Les
orifi ces pourraient s’encrasser et obstruer la machine. Ceci
peut provoquer une surcharge de la machine.
Après env. 300 heures d´utilisation, les charbons doivent
être controlés par un électricien-réparateur. Lorsqu´ils
mesurent moins de 5 mm, il faudra les changer contre des
nouveaux. Ensuite faire tourner la machine à vide pendant
20 minutes afi n que les nouveaux charbons se rodent.
4.0 Utilisation
Afi n de pouvoir faire une rainure à la profondeur voulue
qui permettra par la suite de faire une soudure thermique
adéquate, la profondeur de coupe de la rainureuse devra
être ajustée come suit:
4.1 Régler la profondeur de fraisage (Image A)
► Tourner la vis moletée (A) jusqu´à ce que l´indicateur
(B) soit placé sur la cote (C) désirée
► Faire un essai sur un reste de revêtement afi n de con
trôler la profondeur de chanfreinage.
► Réajuster éventuellement en fonction
du résultat obtenu.
Pour échanger les charbons, la
carcasse du moteur ne peut être ouverte que par un
atelier de dépannage agréé, car des connaissances
Attention
Attention

16
spéciales pour procéder au montage sont nécessaires.
4.2 Mise en place (Image C)
► Placer la roulette (D) de guidage frontal dans le joint.
► Ajuster la roulette de guidage arrière (E) sur le joint.-
► Actionner le bouton (F) et mettre le moteur en marche.
► Abaisser lentement à la profondeur de chanfrainage
choisie.
► Pousser la rainureuse en avant.
► Vitesse réglable (G).
4.3 Roulette speciale cautchouc (Image D)
► The roulette speciale cautchouc est utilisée pour le
chanfreinage des revêtements cautchouc à pastilles
(G).
► Ajuster la roulette (H) afi n de roules entre les pastilles.
Veiller à ce que la lame de fraisage
soit toujours parfaite et acérée. Les lames de fraisage
émoussées donnent de mauvais résultats. En plus,
cela peut entraîner un dégagement de fumée et une
surcharge de la machine.
5.0 Changement de lame de fraise
5.1 Démonter la lame de fraisage (Image E)
► Dévisser et retirer les vis supérieures (H) du capot de
la lame.
► Procéder de même pour les vis inférieures (I)
► Soulever le capot de la lame vers le haut.
► Presser le bouton (J) pour bloquer l´axe
► Desserer la vis de serrage (K) à l´aide de la clé à four-
che (fi let gauche!).
► Enlever la fl asque (L) de serrage.
► Enlever la lame de fraisage et nettoyer la fl asque de
serrage.
Attention
5.2 Monter la lame de fraisage (Image E)
Ne remplacer qu’avec une lame d’origine:
#036275 Lame de rechange 3,3 mm, hémicycle
#013461 Lame de rechange Combi, 5 mm
#013460 Lame Diamant, 4 dents, élliptique 3,8 mm
► Le montage se fait dans l’ordre inverse.
► Lors du montage de la lame, faire attention au sens de
rotation.
► Remettre la fl asque de serrage.
► Revisser les vis supérieures (H).
Vérifi er que toutes les vis, qui ont été desserrées lors du
démontage, soient de nouveau bien serrées.
Avant de changer la lame de fraisa-
ge, retirer la fi che de la prise de courant! Une mise
en route inopinée de la machine peut provoquer des
blessures.
5.3 Pièces de rechange
Les pièces de rechange sont disponibles sur Internet :
http://webcatalog.wolff -tools.com peut être trouvé.
6.0 Dépannage
Défaut Cause possible Dépannage
La machine
ne se met
pas en
marche
Arrivée de courant
interrompue
Fusible défectueux
Câble défectueux
Fiche défectueuse
Faire remédier au
défaut par un
électricien ou
faire renouveler
les pièces
Le travail éxi-
ge un grand
déploiement
de force
Lame usée ou
abrivée
Changer la lame
ou la faire aff ûter
Les pièces d’usu-
re de la machine
sont complètement
usées, certaines
dents de la lame
sont cassées
Envoyer la ma-
chine pour la faire
répare Mettre en
place une lame
neuve
Fortes vibrat-
ions
Attention
FR

17
7.0 Garantie
La durée de la garantie pour les nouvelles machines Wolff
s’élève à un an à partir de la remise / livraison au
client sauf indication contraire conformément aux prescrip-
tions légales obligatoires.
Il est impératif par ailleurs de présenter la facture ou le
justifi catif d’achat pour pouvoir faire valoir les droits
découlant de la garantie.
Toutes les réparations eff ectuées sous garantie doivent
être réalisées par un atelier de service Wolff reconnu.
Les réparations eff ectuées par soi-même et / ou non con-
formes entraînent l’exclusion des droits de garantie.
Cette clause s’applique également à l’utilisation non con-
forme des machines.
Machines Wolff : remplacement de pièces, accessoires
et autres modifi cations
Les machines Wolff off rent à l’utilisateur un niveau élevé
de sécurité et de fi abilité. Afi n de maintenir ce niveau
haut de gamme, le réglage usine proposé au moment de
la livraison de votre machine Wolff ne doit pas être modifi é
sans tenir compte des règles suivantes. Ces règles s’appli-
quent aussi bien au remplacement de pièces, à l’installa-
tion d’accessoires qu’à toute autre modifi cation technique.
Tous les travaux eff ectués sur votre machine Wolff
doivent être exclusivement réalisés par un atelier
spécialisé, disposant d’un personnel expérimenté
et formé en conséquence ainsi que des outils de travail
nécessaires. Pour ce faire, nous vous recommandons
les ateliers de service Wolff .
Si vous avez l’intention de remplacer des pièces, d’in
staller des accessoires ou d’eff ectuer d’autres modifi
cations techniques, il est conseillé avant le début des
travaux de demander conseil auprès d’un atelier de
service Wolff autorisé ou auprès de nos services à titre
de fabricant.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que des piè-
ces détachées et des accessoires Wolff d’origine
répondant aux directives de sécurité et que nous avons
validés en tant que fabricant. Ces pièces détachées
et accessoires sont disponibles auprès de votre atelier
de service Wolff qui se chargera également du monta-
ge approprié.
Les pièces détachées et les accessoires Wolff d’origine
ont été contrôlés spécialement pour les machines
Wolff , répondant aux critères de sécurité et de confor-
mité.
Nous ne sommes pas en mesure d’évaluer de ma-
nière satisfaisante la sécurité et la conformité
des produits autres que les pièces détachées et
accessoires Wolff d’origine ; nous déclinons
par conséquent toute responsabilité pour ces piè-
ces.
Afi n de garantir la sécurité du fonctionnement et d’évi-
ter tout dommage, il convient, en cas de modifi cations
techniques, quelles qu’elles soient, de tenir compte de
nos directives techniques. N’hésitez pas par ailleurs
à nous contacter pour toutes questions relatives à
votre machine Wolff .
Nous déclinons toute responsabilité pour les dom-
mages résultant de travaux non conformes ou faisant
suite à la violation des règles précitées. Nous vous
remercions de votre compréhension.
FR
Les roulettes de
guidage sont encras-
sées par des
restes de colle
Nettoyer les rou-
lettes
Mauvais
passage dans
la rainure

18
Schaltplan/circuit diagram/schéma de câblage

19

20
Anleitung / manual / mode d‘emploi #017811
Impressum / Imprint / Imprimer
Uzin Utz Tools GmbH & Co.KG
Ungerhalde 1
D-74360 Ilsfeld
Tel.: +49 (0)7062 91556-0
Fax: +49 (0)7062 91556-44
E-Mail: to[email protected]
Web: www.wolff -tools.com
Geschäftsführer: Jürgen Rehmann, Julian Utz
UST-IdNr.: DE 814 278 188
Handelsregisternummer: Registergericht Stuttgart, HRA 728603
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other WOLFF Cutter manuals

WOLFF
WOLFF LS35 18V-230V SET Operating and installation instructions

WOLFF
WOLFF Linocut User manual

WOLFF
WOLFF Profi User manual

WOLFF
WOLFF LS 65 User manual

WOLFF
WOLFF WO 330 Operating and installation instructions

WOLFF
WOLFF 015621 User manual

WOLFF
WOLFF Green Cut User manual

WOLFF
WOLFF EF 135 User manual

WOLFF
WOLFF MR 630 Repair manual

WOLFF
WOLFF LS 35 Repair manual