xpr LCS-RS User manual

www.xprgroup.com 1
RS-485 Keypad
FR
EN IT ES DE NL
LCS-RS
v.b1
USER’S MANUAL
SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS
MOUNTING/ MONTAGE/ INSTALLAZIONE/ MONTAJE/ MONTAGE/ MONTAGE
- Technology: Keypad
- PIN Code length: 4 to 8 digits (with or without ixed
length)
- Output: RS485
- LED, TAMPER AND BUZZER managed by the host
- Operates on 9 - 14 VDC, 40mA
- IP65
- Compatibility: WS4 access controller
- Distance reader to controller: 80 meters
- Tecnologia: tastierino
- Lunghezza codice PIN: da 4 a 8 cifre (con/senza lung. issa)
- Uscita: RS485
- LED, funzioni manomissione e segnale acustico gestiti
dall’host
- Alimentazione 9 - 14 VCC, 40 mA
- IP65
- Compatibilità: controller accessi WS4
- Distanza tra lettore e controller: 80 metri
- Technologie: Tastatur
- PINCode-Länge: 4 bis 8 Ziern (mit/ohne vorgegebener
Länge)
- Ausgang: RS485
- LED-, Sabotageschutz- und Summerkoniguration über Host
- Spannungsversorgung: 9 - 14 VDC, 40 mA
- IP 65
- Kompatibilität: WS4Zutrittscontroller
- Abstand zwischen Leser und Controller: 80 m
- Technologie : clavier
- Longueur de code PIN : 4 à 8 chires (avec/sans longueur
ixe)
- Sortie : RS485
- LED, anti-sabotage et avertisseur sonore gérés par l’hôte
- Fonctionnement sur 9 - 14 VDC, 40 mA
- IP65
- Compatibilité : contrôleur d’accès WS4
- Distance entre lecteur et contrôleur : 80 mètres
- Tecnología: teclado
- Longitud del código PIN: de 4 a 8 dígitos (con/sin
longitud ija)
- Salida: RS485
- LED, control manual y timbre gestionados por el host
- Funciona con 9 - 14 V CC, 40 mA
- IP65
- Compatibilidad: controlador de acceso WS4
- Distancia del lector al controlador: 80 metros
- Technologie: Toetsenbord
- Lengte pincode: 4 tot 8 tekens (met/zonder vaste lengte)
- Uitgang: RS485
- LED, sabotageschakelaar (tamper) en zoemer aangestuurd
door de host
- Werkt op 9 - 14 VDC, 40 mA
- IP65
- Compatibiliteit: WS4 toegangscontroller
- Afstand tussen lezer en controller: 80 meter
EN FR
IT ES
DE NL
43B
3 (4 x 30 mm CSK)
2 (M3 x 6mm)
security screw
Bus for
the readers
Ferrite Core
Reader
Wrap the wires around the ferrite core (1 turn).
The ferrite core is provided with the kit and it is
used to reduce the EMI.
5 mm

www.xprgroup.com 2
53B
53G
73C
103A
103B
103G
62A
914 VDC
+ 14 VDC
A - RS485
RS485 (1) RS485 (2)
B - RS485
GND
80 meters
Address 0
Adresse 0
Indirizzo 0
Dirección 0
Addresse 0
Adres 0
Address 1
Adresse 1
Indirizzo 1
Dirección 1
Addresse 1
Adres 1
A - RS485
B - RS485
3 (4 x 30 mm CSK)
3 (4 x 30 mm CSK)
3 (4 x 30 mm CSK)
2 (M3 x 6mm)
4 (M3 x 6mm)
WIRING/ CÂBLAGE/ CABLAGGIO/ CABLEADO/IT VAERDRAHTUNG/ AAENSPSLUITING
Jumper for reader’s address
Cavalier pour adresse de lecteur
Ponticello per indirizzo lettore
Puente para la dirección del lector
Jumper für Adresse des Lesers
Jumper voor adres lezer
Connection reader to controller WS4
Raccordement de lecteur au contrôleur WS4
Connessione tra lettore e controller WS4
Conexión entre el lector y el controlador WS4
Verbindung des Lesers mit WS4Controller
Aansluiting lezer op controller WS4
Connection two readers per RS485 line
Raccordement de deux lecteurs par ligne RS485
Connessione di due lettori per linea RS485
Conexión de dos lectores por cada línea RS485
Verbindung von zwei Lesern über RS485Datenleitung
Aansluiting twee lezers per RS485-lijn
80 meters

www.xprgroup.com 3
VISUAL AND AUDIO SIGNALIZATION/ SIGNALISATION VISUELLE ET SONORE / SEGNALAZIONI AUDIOVISIVE
SEÑALIZACIÓN VISUAL Y DE AUDIO/ OPTISCHE UND AKUSTISCHE SIGNALE / VISUELE EN AKOESTISCHE SIGNALEN
The readers for Doors 1.0 and 2.0 must be at address 0 and those for Doors 1.1 and 2.1 at address 1. For doors equipped
with 2 readers, one must be at address 0 and the other at address 1.
Recommended cabling:
Multiconductor cable 2 twisted pair with shielding. Max length: 80 m. The cable shielding will be connected to the ixing clamp
of the access unit. If more than 80 m. are needed then termination resistors(120 ohm) may be needed at both ends of the RS485
line, while taking into consideration the lengths proposed on our web site.
I lettori per le porte 1.0 e 2.0 devono essere indirizzati su 0 e quelli per le porte 1.1 e 2.1 su 1. Per le porte provviste di 2 lettori,
una deve essere indirizzata su indirizzo 0 e l’altra su indirizzo 1.
Cablaggio consigliato:
Cavo multiconduttore schermato a 2 doppini ritorti. Lunghezza max: 80 m. La schermatura del cavo sarà connessa al morsetto
di issaggio dell’unità di accesso. Se occorrono oltre 80 m, può essere necessario applicare delle resistenze (120 ohm) su
entrambe le terminazioni della linea RS485, tenendo in considerazione le lunghezze proposte sul nostro sito web.
Die Leser der Türen 1.0 und 2.0 müssen die Adresse 0 haben und die Leser der Türen 1.1 und 2.1 die Adresse 1. Bei Türen mit
zwei Lesern muss die Adresse des einen Lesers 0 und die des anderen 1 sein.
Empfohlene Verdrahtung:
Geschirmtes, paarverseiltes Mehrleiterkabel. Max. Länge: 80 m. Die Kabelabschirmung wird mit der Anschlussklemme des
Zutrittskontrollgeräts verbunden. Bei einer Entfernung von mehr als 80 m werden Abschlusswiderstände (120 Ohm) an beiden
Enden der RS485Datenleitung benötigt, unter Einhaltung der auf unserer Webseite vorgeschlagenen Längen.
Les lecteurs des portes 1.0 et 2.0 doivent se trouver sur l’adresse 0 et ceux des portes 1.1 et 2.1 sur l’adresse 1. Pour les portes
équipées de deux lecteurs, l’un d’entre eux doit se trouver sur l’adresse 0 et l’autre sur l’adresse 1.
Câblage recommandé :
Câble multiconducteur à 2 paires torsadées avec blindage. Longueur max. : 80 m. Le blindage du câble sera raccordé à la bride
de ixation du dispositif d’accès. En cas de besoin de plus de 80 m, des résistances de terminaison (120 ohms) peuvent s’avérer
nécessaires aux deux extrémités de la ligne RS485, tout en tenant compte des longueurs proposées sur notre site Web.
Los lectores de las puertas 1.0 y 2.0 deben estar en la dirección 0 y los de las puertas 1.1 y 2.1 en la dirección 1. En las puertas
equipadas con 2 lectores, uno debe estar en la dirección 0 y el otro en la dirección 1.
Cableado recomendado:
Cable multiconductor de 2 pares trenzados con blindaje. Longitud máxima: 80 m. El blindaje del cable se conectará a la
abrazadera de ijación de la unidad de acceso. Si se necesitan más de 80 m, se pueden requerir resistencias de terminación (120
ohmios) en ambos extremos de la línea RS485, aunque se deben tener en cuenta las longitudes propuestas en nuestro sitio web.
Adres 0 is voor de lezers voor Deuren 1.0 en 2.0 en adres 1 is voor de lezers van Deuren 1.1 en 2.1. Bij deuren met 2 lezers
moet een lezer op adres 0 en de andere op adres 1 zijn ingesteld.
Aanbevolen bedrading:
Multigeleider 2 dubbeldraden met afscherming. Max. lengte: 80 m. De kabelafscherming wordt aangesloten op de
bevestigingsklem van de toegangseenheid. Mogelijk zijn bij meer dan 80 m afsluitweerstanden (120 ohm) vereist aan beide
uiteinden van de RS485-lijn, rekening houdend met de op onze website aanbevolen lengtes.
EN
IT
DE
FR
ES
NL
Access denied
Break-in
Too long opened
Reader o-line
Reader tamper
Door contact tamper
Pre-alarm
Mantrap
Forbidden period
Emergency
Unlocked
Free period
Access allowed
Lock ON (toggle mode)
Last person leaves the building
Red, fast blinking
Red, fast blinking
Red, fast blinking
Red, fast blinking
Red, fast blinking
Red, fast blinking
Red, fast blinking, Continuous beep
Red ON
Red ON
Green, fast blinking
Green, fast blinking
Green, fast blinking
Green ON
Green ON
Multiple beeps

www.xprgroup.com 4
This product herewith complies with requirements of EMC directive 2014/30/EU. In addition it complies with RoHS2 directive EN50581:2012 and RoHS3 Directive 2015/863/EU.
Ce produit est conforme aux exigences de la directive CEM 2014/30/UE. En outre, il est conforme à la directive RoHS2 EN50581:2012 et RoHS3 2015/863/EU.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva EMC 2014/30/UE. Inoltre, è conforme alla Direttiva RoHS2 EN50581:2012 e RoHS3 2015/863/EU.
Este producto cumple con los requisitos de la Directiva EMC 2014/30/UE. Cumple además con la Directiva RoHS2 EN50581:2012 y RoHS3 2015/863/EU.
Dieses Produkt erfüllt die Bestimmungen der EMVRichtlinie 2014/30/EU. Darüber hinaus entspricht es der RoHS2Richtlinie EN50581:2012 und RoHS3Richtlinie 2015/863/EU.
Dit product voldoet aan de eisen van de EMC-richtlijn 2014/30/EU. En voldoet tevens aan de RoHS2-richtlijn (BGS) EN50581:2012 en RoHS3-richtlijn 2015/863/EU.
SOFTWARE SETTINGS/ PARAMÈTRES DU LOGICII/ IMPOSTAZIONI SOFTWARE/
AJUSTES DE SOFTWARE/ SOFTWAREEINSTELLUNGEN/ SOFTWARE-INSTELLINGEN
Go to Doors, select the Reader(ig.2) and then select “No” for Card and mark the checkbox for Keypad. (ig.3)
While o line, red LED blinks fast and buzzer beeps continuously. Once communication is established, the red LED and the buzzer
stop. Green LED starts to blink continuously. If you want to stop the green LED, go to Settings/System Options and select for the
backlight ON or OFF (not default) ig.4
Andare in Porte, selezionare il lettore (ig. 2) e poi “No” su Scheda e spuntare la casella di controllo del tastierino. (ig. 3).
Se Oline, il LED rosso lampeggia rapidamente e il cicalino suona continuamente. Una volta stabilite le comunicazioni, il LED
rosso e il cicalino si spengono. Il LED verde comincia a lampeggiare continuamente. Se si desidera spegnere il LED verde, andare in
Impostazioni/Opzioni di sistema e selezionare ON oppure OFF per la retroilluminazione (non il valore predeinito) (ig. 4)
Gehen Sie zu „Türen“, wählen Sie den Leser (Abb. 2) und wählen Sie dann die gewünschte Karte - “Nein” und setzen Sie ein
Häkchen im Kästchen für die Tastatur. (Abb. 3)
Ist der Leser oline, blinkt die rote LED schnell und es ertönt ein anhaltendes Piepsignal. Sobald die Verbindung hergestellt ist,
erlischt die rote LED und das Piepsignal verstummt. Nun blinkt die grüne LED. Um die grüne LED abzuschalten, gehen Sie zu
Einstellungen/Systemoptionen und wählen Sie die Einstellung der Hintergrundbeleuchtung EIN oder AUS (nicht voreingestellt)
(Abb. 4)
Accédez à Portes, sélectionnez le Lecteur (ig. 2), puis choisissez “Non” pour Carte et cochez la case Clavier (ig. 3)
Lorsque l’appareil est hors ligne, le voyant LED rouge clignote rapidement et l’avertisseur sonore retentit en continu. Une fois la
communication établie, le voyant LED rouge et l’avertisseur sonore s’éteignent. Le voyant LED vert commence à clignoter en
continu. Si vous voulez éteindre le voyant LED vert, accédez à Paramètres/Options de système, puis sélectionnez MARCHE ou
ARRÊT pour le rétroéclairage (pas la valeur par défaut) (ig. 4)
Vaya a las puertas, seleccione el lector (ig. 2) y, a continuación, seleccione “No” para la tarjeta y marque la casilla de
veriicación del teclado. (Fig. 3)
Mientras está fuera de línea, el LED rojo parpadea rápidamente y el timbre suena de forma continua. Cuando se establece la
comunicación, el LED rojo y el timbre se detienen. El LED verde comienza a parpadear continuamente. Si desea detener el LED
verde, vaya a Ajustes/Opciones del sistema y, en Retroiluminación, seleccione ENCENDIDO o APAGADO (no es la opción
predeterminada), ig. 4
Ga naar Deuren, selecteer de lezer (ab.2) en selecteer vervolgens “Nee” voor Kaart en markeer het selectievakje voor
Toetsenbord. (ab.3).
Wanneer oline: de rode led knippert snel en er klinkt een continu akoestisch signaal. Zodra de verbinding tot stand is gebracht
stoppen de rode led en de zoemer. De groene led knippert voortdurend. Ga naar Instellingen/Systeemopties en selecteer
achtergrondverlichting AAN of UIT (niet standaard) om de groene led te stoppen, ab.4
EN
IT
DE
FR
ES
NL
Table of contents
Other xpr Keypad manuals