YATO YT-09676 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA
PNEUMATIC GRINDER
DRUCKLUFT - SCHLEIFMASCHINE
ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
ПНЕВМАТИЧНА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
PNEUMATINIS ŠLIFUOKLIS
PNEIMATISKĀSLĪPMAŠĪNA
PNEUMATICKÁ BRUSKA
PNEUMATICKÁ BRÚSKA
PNEUMATIKUS CSISZOLÓGÉP
POLIOZOR PNEUMATIC
MAQUINA DE PULIR NEUMATICA
MEULEUSE PNEUMATIQUE
SMERIGLIATRICE PNEUMATICA
PNEUMATISCHE SLIJPMACHINE
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-09676

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Rok produkcji:
Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
Рік випуску:
Pagaminimo metai:
Ražošanas gads:
Rok výroby:
Rok výroby:
Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
Έτος παραγωγής:
2018
I II
III
IV
5
83
2
1
7
6

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. entrada de aire
2. conector de la entrada de aire
3. palanca del interruptor (gatillo)
5. agarradera de la herramienta
6. llaves para la agarradera de la herramienta
7. control de velocidad
8. bloqueo de la palanca del interruptor
9. herramienta
10. entrada de la manguera
11. manguera
12. conector de la manguera
13. lubricador
14. reductor
15. fi ltro
16. compresor
E
1. levegő bemenet
2. a levegőbemenet csatlakozója
3. kapcsolókar (szelep)
5. tokmány
6. tokmánykulcs
7. nyomásszabályozó
8. kapcsolókar retesz
9. szerszám
10. tömlőfogadó csatlakozó
11. tömlő
12. tömlő csatlakozója
13. zsírzó
14. nyomáscsökkentő
15. szűrő
16. kompresszor
H
1. orifi ciul intrării aerului
2. mufa intrării aerului
3. manetă comutator (trăgaciul)
5. dispozitiv de prindere (de fi xare)
6 chile pentru dispozitivul de prindere(de fi xare)
7. reglarea presiunii
8. blocajul de la maneta comutator
9. scula ajutătoare
10. soclul tubului
11. tub
12. mufa tubului
13. gresor
14. reduktor
15. fi ltru
16. compresor
RO
1. gaisa pievads
2. gaisa pievada savienojums
3. ieslēdzēja svira (laidene)
5. ierīču turētājs
6. ierīču turētāja atslēgas
7. spiediena regulēšana
8. ieslēdzēja sviras blokāde
9. ierīce
10. vada ligzda
11. vads
12. vada savienojums
13. eļļošanas instruments
14. reduktors
15. fi ltrs
16. kompresors
LV
1. vstup vzduchu
2. spojka vstupu vzduchu
3. páka zapínača (spúšť)
5. upínadlo nástroja
6. kľúče k upínadlu nástroja
7. nastavenie tlaku
8. blokáda páky zapínača
9. nástroj
10. hadicová zásuvka
11. hadica
12. hadicová spojka
13. olejovač
14. redukčný ventil
15. fi lter
16. kompresor
SK
1. vstup vzduchu
2. spojka vstupu vzduchu
3. páčka spínače (spoušť)
5. nástrojový upínač
6. klíče k nástrojovému upínači
7. nastavení tlaku
8. blokáda páčky spínače
9. nástroj
10. zásuvka hadice
11. hadice
12. spojka hadice
13. olejovač
14. redukční ventil
15. fi ltr
16. kompresor
CZ
1. входное воздушное отверстие
2. соединитель
3. рычаг домкрата (выключатель)
5. патрон для инструментов
6. ключи от патрона
7. регулировка давления
8. блокировка рычага включателя
9. устройство
10. гнездо шланга
11. шланг
12. соединитель шланга
13. масленка
14. редуктор
15. фильтр
16. компрессор
RUS
1. вхідний повітряний отвір
2. зєднувач
3. важіль вмикача (вимикач)
5. патрон для інструментів
6. ключі від патрона
7. регулювання тиску
8. блокада важеля вмикача
9. пристрій
10. гніздо шланга
11. шланг
12. зєднувач шланга
13. маслянка
14. редуктор
15. фільтр
16. компресор
UA
1. oro įėjimas
2. oro įėjimo atvamzdis
3. jungiklio svertas
5. griebtuvas
6. griebtuvo raktai
7. slėgio reguliavimas
8. jungiklio sverto blokada
9. įrankis
10. žarnos lizdas
11. žarna
12. žarnos mova
13. tepalinė
14. reduktorius
15. fi ltras
16. kompresorius
LT
1. wlot powietrza
2. złączka wlotu powietrza
3. dźwignia włącznika (spust)
5. uchwyt narzędziowy
6. klucze do uchwytu narzędziowego
7. regulacja ciśnienia
8. blokada dźwigni włącznika
9. narzędzie
10. gniazdo węża
11. wąż
12. złączka węża
13. smarownica
14. reduktor
15. fi ltr
16. kompresor
PL
1. air fi lter
2. air inlet connector
3. switch lever (trigger)
5. tool handle
6. wrenches to the tool holder
7. pressure adjustment
8. switch lever lock
9. tool
10. hose socket
11. hose
12. hose connector
13. grease gun
14. reducer
15. fi lter
16. compressor
GB
1. Lufteinlauf
2. Lufteinlaufnippel
3. Steuerschalterhebell (Schalter)
5. Werkzeugfutter
6. Schüssel des Werkzeugfutters
7. Druckeinstellung
8. Sperre für Steuerschalterhebe
9. Werkzeug
10. Schlauchsitz
11. Schlauch
12. Schlauchnippel
13. Öler
14. Druckminderer
15. Filter
16. Kompressor
D
1. prise d’air
2. raccord d’air
3. levier de marche / arrêt (déclencheur)
5. porte-outil
6. touches pour le porte-outil
7. réglage de pression
8. verrouillage du levier de marche-arrêt
9. outil
10. nid de tuyau
11. tuyau
12. raccord de tuyau
13. graisseur
14. détendeur
15. fi ltre
16. compresseur
F
1. ingresso dell’aria
2. connettore dell’ingresso dell’aria
3. leva dell’interruttore (scarico)
5. portautensili
6. chiavi per portautensili
7. regolazione della pressione
8. blocco della leva dell’interruttore
9. utensile
10. estremità del tubo fl essibile
11. tubo fl essibile
12. connettore del tubo fl essibile
13. lubrifi catore
14. riduttore
15. fi ltro
16. compressore
I
1. luchtinlaat
2. luchtinlaat aansluiting
3. schakelaar (trekker)
5. gereedschaphouder
6. sleutels voor de gereedschaphouder
7. drukregeling
8. schakelaarslot
9. inzetstuk
10. slang nest
11. slang
12. slangaansluiting
13. smeerinrichting
14. verloopstuk
15. fi lter
16. compressor
NL
1. είσοδος αέρα
2. ένωση εισόδου αέρα
3. μοχλός διακόπτη (εκβολή)
5. λαβή εργαλείου
6. κλειδιά για τη λαβή εργαλείου
7. ρύθμιση πίεσης
8. μπλοκάρισμα μοχλού διακόπτη
9. εργαλείο
10. σύνδεσμος σωλήνα
11. σωλήνας
12. ένωση σωλήνα
13. λαδωτής
14. ρυθμιστής
15. φίλτρο
16. συμπιεστής
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Używać ochrony słuchu
Wear hearing protectors
Gehörschutz tragen
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţează antifoane
Use protectores de la vista
Porter des protecteurs auditifs
Indossare protezioni acustiche
Draag gehoorbeschermers
Φορέστε προστατευτικά ακοής
0.63
MPa(max.)
Maksymalne ciśnienie pracy
Maximum air pressure
Max. Betriebsdruck
Максимальное рабочее давление
Максимальний робочий тиск
Maksimalus darbinis slėgis
Maksimāls darba spiediens
Požadovaný průtok vzduchu
Maximálny pracovný tlak
Maximális üzemi nyomás
Presiunea maximă de lucru
Presión de trabajo máxima
Pression de service maximale
Pressione di lavoro massima
Maximale werkdruk
Μέγιστη πίεση εργασίας
STANDARD
Średnica przyłącza powietrza
Air connection diameter
Durchmesser des Luftanschlusses
Диаметр воздушного присоединителя
Діаметр повітряного зєднувача
Oro įvado diametras
Gaisa savienojuma diametrs
Průměr vzduchové přípojky
Priemer vzduchovej prípojky
A levegő csatlakozásának átmérője
Diametrul de racordare cu aer
Diámetro del conector del aire
Diamètre du raccrod d’air
Diametro allacciamento aria
Diameter van de luchtaansluiting
Διάμετρος σύνδεσης αέρος
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lire les instructions d’utilisation
Leggere l’istruzione operativa
Lees de gebruiksaanwijzing
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
Używać gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Porter des lunettes de protection
Indossare occhiali protettivi
Draag beschermende bril
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA
Szlifi erka pneumatyczna jest narzędziem zasilanym strumieniem sprężonego powietrza pod odpowiednim ciśnieniem. Za pomocą tarcz tnących i szlifujących jest możliwe cięcie
i szlifowanie różnych materiałów. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej
instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu
niezgodności z umową.
WYPOSAŻENIE
Szlifi erka jest wyposażona w złączkę pozwalającą przyłączyć ją do układu pneumatycznego. Na wyposażeniu są także klucze pozwalające zamocować wyposażenie dodatkowe
w uchwycie.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-09676
Waga [kg] 0,48
Średnica przyłącza powietrza (PT) [‘’] / [mm] 1/4 / 6,3
Średnica węża doprowadzającego powietrze (wewnętrzna) [‘’] / [mm] 3/8 / 10
Obroty [min-1] 20 000
Średnica uchwytu narzędziowego [mm] 6
Maksymalna średnica wyposażenia [mm] 50
Maksymalne ciśnienie pracy [MPa] 0,63
Wymagany przepływ powietrza (przy 6,2 barach) [l/min] 113
Ciśnienie akustyczne (PN-EN ISO 15744:2004) [dB(A)] 92,0 ± 3,0
Moc akustyczna (PN-EN ISO 15744:2004) [dB(A)] 103,0 ± 3,0
Drgania (PN-EN 28662-1:1998) [m/s2] 1,4 ± 1,5
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy narzędziem pneumatycznym zaleca się zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, łącznie z podanymi niżej, w celu
ograniczenia zagrożenia pożarem, porażenia prądem elektrycznym oraz uniknięcia obrażeń.
Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego narzędzia przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
UWAGA! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru albo do uszkodzeń ciała. Pojęcie „narzędzie
pneumatyczne” użyte w instrukcjach odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych sprężonym strumieniem powietrza pod odpowiednim ciśnieniem.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZE INSTRUKCJE
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem instalacji, pracy, naprawy, konserwacji oraz zmiany akcesoriów lub w przypadku pracy w pobliżu narzędzia pneumatycznego z powodu wielu zagrożeń,
należy przeczytać i zrozumieć instrukcje bezpieczeństwa. Nie wykonanie powyższych czynności może skutkować poważnymi obrażeniami ciała. Instalacja, regulacja i montaż
narzędzi pneumatycznych może być wykonywany tylko przez wykwalifi kowany i wyszkolony personel. Nie modyfi kować narzędzia pneumatycznego. Modyfi kacje mogą zmniej-
szyć efektywność oraz poziom bezpieczeństwa oraz zwiększyć ryzyko operatora narzędzia. Nie wyrzucać instrukcji bezpieczeństwa, należy je przekazać operatorowi narzędzia.
Nie używać narzędzia pneumatycznego, jeżeli jest uszkodzone. Narzędzie należy poddawać okresowej inspekcji pod kątem widoczności danych wymaganych normą ISO
11148. Pracodawca/ użytkownik powinien skontaktować się z producentem w celu wymiany tabliczki znamionowej za każdym razem gdy jest to konieczne.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
Zagrożenia związane z wyrzucanymi częściami
Uszkodzenie obrabianego przedmiotu, akcesoriów lub nawet narzędzia wstawianego może spowodować wyrzucenie części z dużą prędkością. Zawsze należy stosować
ochronę oczu odporną na uderzenia. Stopień ochrony należy dobierać w zależności od wykonywanej pracy. Należy się upewnić, ze obrabiany przedmiot jest bezpiecznie
zamocowany. Regularnie sprawdzać czy prędkość obrotowa narzędzia nie jest wyższa od wartości widocznej na tabliczce znamionowej. Kontrola powinna się odbywać bez
zamontowanego narzędzia wstawianego i zgodnie z zaleceniami producenta. Upewnić się, że iskry i odłamki powstałe podczas pracy nie spowodują zagrożenia. Odłączyć
narzędzie od źródła zasilania przed wymianą narzędzia wstawianego lub konserwacją. Należy stale uwzględniać ryzyko wobec osób postronnych.
Zagrożenia związane z zaplątaniem
Zagrożenie związane z zaplątaniem może spowodować zadławienie, oskalpowanie i/ lub skaleczenie w przypadku gdy luźna odzież, biżuteria, włosy lub rękawice nie są trzy-
mane z dala od narzędzia lub akcesoriów.
Zagrożenia związane z pracą
Aby zapobiec przecięciu rąk oraz innych części ciała, należy unikać kontaktu z wirującym wrzecionem oraz narzędziem wstawianym. Użytkowanie narzędzia może wystawić
ręce operatora na zagrożenia, takie jak: zmiażdżenie, uderzenie, odcięcie, ścieranie oraz gorąco. Należy ubierać właściwe rękawice do ochrony rąk. Operator oraz personel kon-
serwujący powinni być fi zycznie zdolni do poradzenia sobie z ilością, masą oraz mocą narzędzia. Trzymać narzędzie poprawnie. Zachować gotowość do przeciwstawienia się
normalnym lub niespodziewanym ruchom oraz zachować do dyspozycji zawsze obie ręce. Zachować równowagę oraz zapewniające bezpieczeństwo ustawienie stóp. Należy
stosować okulary ochronne, zalecane jest stosowanie dopasowanych rękawic oraz stroju ochronnego. Nie używać pilnika obrotowego przy prędkości przekraczającej prędkość
znamionową. W przypadku pracy narzędziem nad głową, stosować hełm ochronny. Zachować ostrożność ponieważ narzędzie wstawiane wiruje jeszcze przez jakiś czas po
zwolnieniu urządzenia uruchamiającego. W zależności od obrabianego materiału należy brać pod uwagę zagrożenia związane z wybuchem lub pożarem.
Zagrożenia związane z powtarzalnymi ruchami
Podczas stosowania narzędzia pneumatycznego do pracy polegającej na powtarzaniu ruchów, operator jest narażony na doświadczenie dyskomfortu dłoni, ramion, barków,
szyi lub innych części ciała. W przypadku użytkowania narzędzia pneumatycznego, operator powinien przyjąć komfortową postawę zapewniającą właściwe ustawienie stóp
oraz unikać dziwnych lub nie zapewniających równowagi postaw. Operator powinien zmieniać postawę podczas długiej pracy, pomoże to uniknąć dyskomfortu oraz zmęczenia.
Jeżeli operator doświadcza symptomów takich jak: trwały lub powtarzający się dyskomfort, ból, pulsujący ból, mrowienie, drętwienie, pieczenie lub sztywność. Nie powinien ich
ignorować, powinien powiedzieć o tym pracodawcy i skonsultować się z lekarzem.
Zagrożenia związane z akcesoriami
Odłączyć narzędzie od źródła zasilania przed zmianą narzędzia wstawionego lub akcesoria.
Stosować akcesoria i materiały eksploatacyjne tylko w rozmiarach i typach, które są zalecane przez producenta. Nie stosować akcesoriów w innych w rozmiarach i typach.
Unikać bezpośredniego kontaktu z narzędziem wstawianym podczas oraz po pracy, może być gorące lub ostre. Sprawdzić czy maksymalna prędkość pracy narzędzia wstawia-
nego jest większa niż prędkość znamionowa szlifi erki lub polerki. Sprawdzić czy maksymalna prędkość pracy narzędzia wstawianego jest większa niż prędkość znamionowa
narzędzia. Nigdy nie należy montować tarczy ściernej, tarczy tnącej lub frezu na szlifi erce. Ściernica, która ulegnie uszkodzeniu może spowodować bardzo poważne obrażenia
lub śmierć. Nie stosować tarcz pękniętych lub połamanych, lub tarcz, które zostały upuszczone. Stosować tylko dozwolone narzędzia wstawiane z właściwą średnicą trzpienia.
Należy zwrócić uwagę na fakt, że prędkość obrotowa punktu montażu musi być zmniejszona z uwagi na zwiększenie długości wału pomiędzy końcem tulei, a punktem montażu.
Upewnić się, że minimalna długość trzpienia zaciśniętego w uchwycie narzędzia wynosi przynajmniej 10 mm (należy też wziąć pod uwagę zalecenia producenta narzędzi wsta-
wianych). Wystrzegać się pomyłek przy dopasowywaniu średnicy trzpienia narzędzia wstawianego i zacisku narzędzia pneumatycznego.
Zagrożenia związane z miejscem pracy
Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi przyczynami obrażeń. Wystrzegać się, śliskich powierzchni spowodowanych użytkowaniem narzędzia, a także zagrożeń po-
tknięciem spowodowanym instalacją powietrzną. Postępować ostrożnie w nieznanym otoczeniu. Mogą istnieć ukryte zagrożenia, takie jak elektryczność lub inne linii użytkowe.
Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczone do stosowania w strefach zagrożonych wybuchem i nie jest izolowane od kontaktu z energią elektryczną. Upewnić się, że nie
istnieją żadne przewody elektryczne, rury gazowe, itp., które mogą powodować zagrożenie w przypadku uszkodzenia przy użyciu narzędzia.
Zagrożenia związane z oparami i pyłami
Pył i opary powstałe przy użyciu narzędzia pneumatycznego mogą spowodować zły stan zdrowia (na przykład raka, wady wrodzone, astma i/ lub zapalenie skóry), niezbędne
są: ocena ryzyka i wdrożenie odpowiednich środków kontroli w odniesieniu do tych zagrożeń. Ocena ryzyka powinna zawierać wpływ pyłu utworzonego przy użyciu narzędzia
i możliwość wzburzenia istniejącego pyłu. Wylot powietrza należy tak kierować, aby zminimalizować wzbudzanie pyłu w zakurzonym środowisku. Tam gdzie powstają pył lub
opary, priorytetem powinna być kontrola ich w źródle emisji. Wszystkie zintegrowane funkcje i wyposażenie do zbierania, ekstrakcji lub zmniejszenia pyłu lub dymu powinny być
prawidłowo użytkowane i utrzymywane zgodnie z zaleceniami producenta. Używać ochrony dróg oddechowych, zgodnie z instrukcjami pracodawcy oraz zgodnie z wymogami

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
higieny i bezpieczeństwa. Obsługę i konserwację narzędzia pneumatycznego należy przeprowadzać według zaleceń instrukcji obsługi, pozwoli zminimalizować emisję oparów
i pyłu. Wybierać, konserwować i wymieniać narzędzia wstawiane według zaleceń instrukcji, aby zapobiec wzrostowi oparów i pyłu. Obróbka pewnych materiałów może spowo-
dować powstanie oparów i pyłów, które wytworzą zagrożenie wybuchem.
Zagrożenie hałasem
Narażenie, bez zabezpieczeń, na wysoki poziom hałasu może spowodować trwałą i nieodwracalną utratę słuchu oraz inne problemy, takie jak szum w uszach (dzwonienie,
brzęczenie, gwizdanie lub buczenie w uszach). Niezbędna jest ocena ryzyka oraz wdrożenie odpowiednich środków kontroli w odniesieniu do tych zagrożeń. Odpowiednie
kontrole w celu zmniejszenia ryzyka mogą obejmować działania takie jak: materiały tłumiące zapobiegające „dzwonieniu” obrabianego przedmiotu. Używać ochrony słuchu
zgodnie z instrukcjami pracodawcy oraz zgodnie z wymogami higieny i bezpieczeństwa. Obsługę i konserwację narzędzia pneumatycznego należy przeprowadzać według
zaleceń instrukcji obsługi, pozwoli uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu hałasu. Jeżeli narzędzie pneumatyczne posiada tłumik, zawsze należy upewnić się, że jest pra-
widłowo zamontowany podczas użytkowania narzędzia. Wybrać, konserwować i wymienić zużyte narzędzia wstawiane według zaleceń instrukcji obsługi. Pozwoli to uniknąć
niepotrzebnego wzrostu hałasu.
Zagrożenie drganiami
Narażenie na drgania może spowodować trwałe uszkodzenia nerwów i ukrwienia rąk oraz ramion. Trzymać ręce z dala od gniazd wkrętaków. Należy się ciepło ubrać podczas
pracy w niskich temperaturach oraz utrzymywać ręce ciepłe i suche. Jeśli wystąpi drętwienie, mrowienie, ból lub wybielanie skóry w palcach i dłoni, zaprzestać używania narzę-
dzia pneumatycznego, następnie poinformować pracodawcę oraz skonsultować się z lekarzem. Obsługa i konserwacja narzędzia pneumatycznego według zaleceń instrukcji
obsługi, pozwoli uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu drgań. Nie używać zużytych lub źle dopasowanych nasadek, ponieważ może spowodować znaczny wzrost poziomu
drgań. Wybrać, konserwować i wymienić zużyte narzędzia wstawiane według zaleceń instrukcji obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu drgań. Tam gdzie
jest to możliwe powinien być stosowany montaż osłaniający. Jeżeli jest to możliwe należy podpierać ciężar narzędzia w stojaku, napinaczu lub równoważniku. Trzymać narzę-
dzie lekkim, ale pewnym chwytem, z uwzględnieniem wymaganych sił reakcji, ponieważ zagrożenie pochodzące od drgań jest zazwyczaj większe, gdy siła chwytu jest wyższa.
Niewłaściwie zamontowane lub uszkodzone narzędzie wstawiane może spowodować wzrost poziomu drgań.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące narzędzi pneumatycznych
Powietrze pod ciśnieniem może spowodować poważne obrażenia:
- zawsze odciąć dopływ powietrza, opróżnić wąż z ciśnienia powietrza i odłączyć narzędzie od dopływu powietrza, gdy: nie jest używane, przed wymianą akcesoriów lub przy
wykonywaniem napraw;
- nigdy nie kierować powietrza na siebie lub kogokolwiek innego.
Uderzenie wężem może spowodować poważne obrażenia. Zawsze należy przeprowadzić kontrolę pod kątem uszkodzonych lub luźnych węży i złączek. Zimne powietrze należy
kierować z dala od rąk
Za każdym razem gdy są stosowane uniwersalne połączenia zakręcane (połączenia kłowe), należy zastosować trzpienie zabezpieczające i łączniki zabezpieczające przeciwko
możliwości uszkodzenia połączeń pomiędzy wężami oraz pomiędzy wężem i narzędziem. Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia powietrza podanego dla narzędzia.
Nigdy nie przenosić narzędzia, trzymając za wąż.
WARUNKI EKSPLOATACJI
Należy upewnić się, że źródło sprężonego powietrza pozwala wytworzyć właściwe ciśnienie robocze oraz zapewnia wymagany przepływ powietrza. W przypadku zbyt dużego
ciśnienia powietrza zasilającego należy zastosować reduktor wraz z zaworem bezpieczeństwa. Narzędzie pneumatyczne należy zasilać przez układ fi ltra i smarownicy. Zapewni
to jednocześnie czystość i nawilżenie powietrza olejem. Stan fi ltra i smarownicy należy sprawdzać przed każdym użyciem i ewentualnie oczyścić fi ltr lub uzupełnić niedobór oleju
w smarownicy. Zapewni to właściwą eksploatację narzędzia i przedłuży jego żywotność.
W przypadku stosowania dodatkowych uchwytów lub stojaków podtrzymujących, należy się upewnić, że narzędzie zostało prawidłowo i pewnie zamocowane.
Należy przyjąć odpowiednią postawę pozwalającą przeciwdziałać normalnemu lub nieoczekiwanemu ruchowi narzędzia, wywoływanemu przez moment obrotowy.
Należy uważać na otoczenie pracy, szlifi erka może w łatwy sposób przeciąć.
Nie stosować ściernic i narzędzi przeznaczonych do szlifowania powierzchnia boczną, do cięcia.
Nie stosować tarcz do ciecia lub tarcz do frezowania.
Samomocujące krążki szlifi erskie należy umieszczać koncentrycznie na poduszce szlifi erki.
Po wyłączeniu szlifi erki należy poczekać z jej odłożeniem, aż do całkowitego zatrzymania się wirującego narzędzia.
Przed montażem dodatkowego wyposażenia należy upewnić się, że maksymalna prędkość obrotowa wyposażenia jest wyższa niż prędkość obrotowa szlifi erki. Nie wolno
stosować wyposażenia z uchwytami o innych wymiarach niż podane w instrukcji. Narzędzie wstawiane musi być mocno i pewnie zamocowane w uchwycie narzędziowym. Nie
stosować tulei i pierścieni redukcyjnych, aby dopasować średnice wrzeciona narzędzia i ściernicy.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
Element ścierny należy przechowywać i stosować zgodnie z instrukcjami producenta wyposażenia. Nie używać uszkodzonego wyposażenia. Wyposażenie z jakimikolwiek
wadami musi być natychmiast wymienione na nowe i sprawne. Sprawdzać stan wrzeciona i uchwytów narzędziowych pod kątem zużycia lub uszkodzeń.
Nie pracować szlifi erką w miejscu o dużym zagrożeniu wybuchem. Iskry powstające podczas pracy mogą być przyczyną pożaru. Po zamontowaniu ściernicy uruchom narzędzie
na około 30 sekund w bezpiecznym położeniu. Natychmiast zatrzymać urządzenie, jeśli zostaną zaobserwowane duże drgania lub inne wady w zachowaniu szlifi erki. Wszelkie
nieprawidłowości należy usunąć przed następnym uruchomieniem szlifi erki.
Należy upewnić się, że prędkość obrotowa szlifi erki nie jest większa niż podana na tabliczce znamionowej.
Podczas obróbki niektórych materiałów, mogą powstać trujące lub palne pyły i opary. Należy pracować w dobrze wentylowanych pomieszczeniach i stosować środki ochrony osobistej.
Przy wyborze środków ochronnych należy wziąć pod uwagę rodzaj obrabianego materiału.
Należy się upewnić, że iskry i odpady powstające podczas pracy nie stwarzają zagrożenia.
Stosuj środki ochrony osobistej takie jak rękawice, fartuch, kask.
W przypadku upuszczenia narzędzia z zamocowaną ściernicą, przed ponownym włączeniem należy dokładnie skontrolować stan ściernicy.
UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA
Przed każdym użyciem narzędzia należy upewnić się, że żaden element układu pneumatycznego nie jest uszkodzony. W przypadku zaobserwowania uszkodzeń, należy nie-
zwłocznie wymienić na nowe nieuszkodzone elementy układu.
Przed każdym użyciem układu pneumatycznego należy osuszyć wilgoć skondensowaną wewnątrz narzędzia, kompresora i przewodów.
Podłączanie narzędzia do układu pneumatycznego
Rysunek pokazuje zalecany sposób podłączenia narzędzia do układu pneumatycznego. Pokazany sposób zapewni najbardziej efektywne wykorzystanie narzędzia, a także
przedłuży żywotność narzędzia.
Wpuścić kilka kropli oleju o lepkości SAE 10 do wlotu powietrza.
Do gwintu wlotu powietrza mocno i pewnie przykręcić odpowiednią końcówkę umożliwiającą przyłączenie węża doprowadzającego powietrze. (II)
Na zabieraku narzędzia zamocować odpowiednią końcówkę. Do pracy z narzędziami pneumatycznymi stosować tylko wyposażenie przystosowane do pracy z narzę-
dziami udarowymi.
Ustawić odpowiedni kierunek obrotów. Litera F oznacza obroty zgodne z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, litera R - obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara.
Tam gdzie jest to możliwe wyregulować ciśnienie (moment obrotowy).
Podłączyć narzędzie do układu pneumatycznego używając węża o wewnętrznej średnicy 3/8’’ (10 mm). Upewnić się, że wytrzymałość węża wynosi, co najmniej 1,38MPa. (III)
Uruchomić narzędzie na kilka sekund upewniając się, że nie dochodzą z niego żadne podejrzane dźwięki lub wibracje.
Uruchomienie i zatrzymanie narzędzia
Uwaga! Przed uruchomieniem narzędzia pneumatycznego, należy się upewnić, że zamontowane narzędzie wstawiane nie ma styczności z jakimkolwiek przedmiotem lub
jakąkolwiek częścią ciała.
Narzędzie jest uruchamianie za pomocą dźwigni, która otwiera zawór powietrzny i tym samym zapewnia dopływ sprężonego powietrza do napędu narzędzia. Jeżeli dźwignia
jest wyposażona w blokadę, która zapobiega przypadkowemu naciśnięciu dźwigni. Blokadę należy obrócić, aby była równoległa do dźwigni, a następnie przyciągnąć dźwignię
do obudowy narzędzia. Spowoduje to uruchomienie narzędzia. Należy pozwolić narzędziu osiągnąć znamionowe obroty i dopiero wtedy przystąpić do pracy.
Zatrzymanie pracy narzędzia następuje po zwolnieniu nacisku na dźwignię. Dźwignia samoczynnie powraca do położenia spoczynkowego, a blokada zabezpiecza dźwignię. Na-
leży wziąć pod uwagę, że narzędzie wstawiane może się jeszcze przez jakiś poruszać. Nie odkładać narzędzia przed całkowitym zatrzymaniem ruchu narzędzia wstawianego.
Montażi wymiana wyposażenia (IV)
Upewnić się, że maksymalna prędkość obrotowa wyposażenia jest wyższa, niż prędkość obrotowa szlifi erki. Należy się stosować do zaleceń wytwórców ściernic pod kątem
prędkości obrotowej i długości trzpienia, jaki ma się znaleźć we wrzecionie.
Chwycić wrzeciono i odkręcić nakrętkę mocującą aż do momentu, gdy uchwyt pozwoli na zamocowanie wyposażenia.
Zamontować element wyposażenia tak, aby we wrzecionie znajdowało się przynajmniej 10 mm trzpienia.
Przy pomocy kluczy, pewnie i mocno zakręcić nakrętkę mocującą na wrzecionie.
Praca szlifierką
Dobrać narzędzie właściwe do danego trybu pracy. Przed rozpoczęciem pracy należy pozwolić ściernicy osiągnąć pełną prędkość obrotową. Do materiału przykładać tylko
obracającą się ściernicę.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
Wywierać nacisk na narzędzie tylko taki, jaki jest wymagany do obróbki materiału. Zbyt duży nacisk może uszkodzić ściernice i zwiększyć ryzyko powstawania urazów.
Podczas pracy mogą powstawać iskry oraz mogą się odrywać fragmenty obrabianego materiału. Należy zadbać o to, aby iskry i odrywane fragmenty nie spowodowały zagro-
żenia w miejscu pracy.
UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA
Przed każdym użyciem narzędzia należy upewnić się, że żaden element układu pneumatycznego nie jest uszkodzony. W przypadku zaobserwowania uszkodzeń, należy nie-
zwłocznie wymienić na nowe nieuszkodzone elementy układu.
Przed każdym użyciem układu pneumatycznego należy osuszyć wilgoć skondensowaną wewnątrz narzędzia, kompresora i przewodów.
Podłączanie narzędzia do układu pneumatycznego
Rysunek pokazuje zalecany sposób podłączenia narzędzia do układu pneumatycznego. Pokazany sposób zapewni najbardziej efektywne wykorzystanie narzędzia, a także
przedłuży żywotność narzędzia.
Wpuścić kilka kropli oleju o lepkości SAE 10 do wlotu powietrza.
Do gwintu wlotu powietrza mocno i pewnie przykręcić odpowiednią końcówkę umożliwiającą przyłączenie węża doprowadzającego powietrze. (II)
Upewnić się, że magazynek narzędzia jest pusty, jeżeli nie, opróżnić go. Pozwoli to uniknąć zagrożenia spowodowanego przez przypadkowo wyrzucane elementy złączne.
Podłączyć narzędzie do układu pneumatycznego używając węża o wewnętrznej średnicy podanej w tabeli. Upewnić się, że wytrzymałość węża wynosi, co najmniej 1,38 MPa. (III)
Sprawdzić poprawność podłączenia i działania, przykładając wylot narzędzia do kawałka drewna lub materiału drewnopochodnego i naciskając spust raz lub dwa razy.
KONSERWACJA
Nigdy nie stosować benzyny, rozpuszczalnika, albo innej palnej cieczy do czyszczenia narzędzia. Opary mogą się zapalić powodując wybuch narzędzia i poważne obrażenia.
Rozpuszczalniki użyte do czyszczenia uchwytu narzędziowego i korpusu mogą spowodować rozmiękczenie uszczelnień. Dokładnie wysuszyć narzędzie przed rozpoczęciem pracy.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu narzędzia, narzędzie należy natychmiast odłączyć od układu pneumatycznego.
Wszystkie elementy układu pneumatycznego muszą być zabezpieczone przed zanieczyszczeniami. Zanieczyszczenia, które dostaną się do układu pneumatycznego mogą
zniszczyć narzędzie i inne elementy układu pneumatycznego.
Konserwacja narzędzia przed każdym użyciem
Odłączyć narzędzie od układu pneumatycznego.
Przed każdym użyciem wpuścić niewielką ilość płynu konserwującego (np. WD-40) przez wlot powietrza.
Podłącz narzędzie do układu pneumatycznego i uruchom na około 30 sekund. Pozwoli to rozprowadzić płyn konserwujący po wnętrzu narzędzia i je oczyścić.
Ponownie odłączyć narzędzie od układu pneumatycznego.
Niewielką ilość oleju SAE 10 wpuścić do wnętrza narzędzia, przez otwór wlotowy powietrza i otwory przeznaczone do tego celu. Zalecane jest użycie oleju SAE 10 przeznaczo-
nego do konserwacji narzędzi pneumatycznych. Podłączyć narzędzie i je uruchomić na krótki czas.
Uwaga! WD-40 nie może służyć jako właściwy olej smarujący.
Powycierać nadmiar oleju, który wydostał się przez otwory wylotowe. Pozostawiony olej może uszkodzić uszczelnienia narzędzia.
Inne czynności konserwacyjne
Przed każdym użyciem narzędzia należy sprawdzić, czy na narzędziu nie są widoczne jakiekolwiek ślady uszkodzeń. Zabieraki, uchwyty narzędziowe i wrzeciona należy
utrzymywać w czystości.
Co 6 miesięcy, albo po 100 godzinach pracy należy narzędzie przekazać do przeglądu wykwalifi kowanemu personelowi w warsztacie naprawczym. Jeżeli narzędzie było użyt-
kowane bez stosowania zalecanego układu doprowadzającego powietrze, należy zwiększyć częstotliwość przeglądów narzędzia.
Usuwanie usterek
Należy przerwać użytkowanie narzędzia natychmiast po wykryciu jakiejkolwiek usterki. Praca niesprawnym narzędziem może spowodować obrażenia. Wszelkie naprawy lub
wymiany elementów narzędzia, muszą być przeprowadzone przez wykwalifi kowany personel w uprawnionym zakładzie naprawczym.
Usterka Możliwe rozwiązanie
Narzędzie ma zbyt wolne obroty
lub nie uruchamia się Wpuścić niewielką ilość WD-40 przez otwór wlotowy powietrza. Uruchomić narzędzie na kilka sekund. Łopatki mogły się przykleić do wirnika. Uruchomić narzędzie na około 30 sekund.
Niewielką ilością oleju nasmaruj narzędzie. Uwaga! Nadmiar oleju może spowodować spadek mocy narzędzia. W takim przypadku należy wyczyścić napęd.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
Usterka Możliwe rozwiązanie
Narzędzie uruchamia się i potem
zwalnia Kompresor nie zapewnia właściwego dopływu powietrza. Narzędzie uruchamia się powietrzem zgromadzonym w zbiorniku kompresora. W miarę opróżniania się zbiornika, kompresor nie
nadąża z uzupełnianiem braków powietrza. Należy podłączyć urządzenie do wydajniejszego kompresora.
Niewystarczająca moc Upewnić się, że posiadane węże mają wewnętrzną średnicę, co najmniej taką jak określona w tabeli w punkcie 3. Sprawdzić nastawę ciśnienia, czy jest ustawione na wartość maksymal-
ną. Upewnić się, że narzędzie jest w odpowiedni sposób wyczyszczone i nasmarowane. W przypadku braku rezultatów, narzędzie oddać do naprawy.
Zużyte narzędzia są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do
punktu składowania zużytych urządzeń. Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.

11
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
CHARACTERISTICS OF TOOL
Pneumatic grinder is powered with a stream of compressed air at the appropriate pressure. By using the and cutting and grinding wheels it is possible to cut and grind various
materials. Correct, reliable, and safe operation of the tool is dependent on its proper use, therefore:
Prior to working with the tool, you should read all the instruction and keep it around.
For any damage or injuries caused by the tool misuse, failure to comply with safety regulations and instructions in this manual, the supplier is not responsible. The tool misuse
causes also the loss of user rights to the guarantee and warranty. as it would be a non-compliance with the contract.
EQUIPMENT
The grinder is equipped with a coupling to attach it to the pneumatic system. The device is also equipped with the keys, which allow you to attach an accessory in the holder
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalog number YT-09676
Weight [kg] 0,48
The diameter of the air connection (PT) [‘’] / [mm] 1/4 / 6,3
The diameter of the air inlet hose (internal) [‘’] / [mm] 3/8 / 10
Rotations [min-1] 20 000
Diameter of tool holder [mm] 6
Maximum diameter of accessories [mm] 50
Maximum operation pressure: [MPa] 0,63
Required air fl ow (at 6.2 bar) [l/min] 113
Sound pressure (ENISO 15744) [dB(A)] 92,0 ± 3,0
Sound power (ISO 15744) [dB(A)] 103,0 ± 3,0
Vibration (EN 28662-1) [m/s2] 1,4 ± 1,5
GENERAL SAFETY CONDITIONS
WARNING! When you are working with a pneumatic tool, we recommend that you always comply with the basic principles of occupational safety, including the principles pre-
sented below, in order to reduce the risk of fi re, electric shock and to prevent injuries.
Prior to working with the tool, you should read all the instruction and keep it around.
ATTENTION! Read all the instructions below. Failure to comply with them can lead to electrical shock, fi re or personal injury. The concept of “pneumatic tool”, which is used in
the instructions, refers to all tools, which are driven by a stream of air compressed at the right pressure.
COMPLY WITH THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
General safety conditions
Before starting the installation, work, repair, maintenance and changing of accessories, or when you are working near pneumatic tool, because of many risks, you should read
and understand the safety instructions. if the above mentioned steps are not taken, it may result in serious injury. Installation, adjustment and installation of pneumatic tools
may be performed only by qualifi ed and trained staff . Do not modify the pneumatic tool. Modifi cations can reduce the effi ciency and level of security, and increase the risk for
a tool operator. Do not discard the safety instructions, you must pass them to the tool operator. Do not use pneumatic tool, when it is damaged. The tool should be subject to
periodic inspections for visibility of the data required by ISO 11148. The employer/user should contact the manufacturer for replacement of a rating plate whenever it is necessary.
Hazards associated with moving parts
Damage to the workpiece, accessories or even the inserted tool can cause the ejection of parts at high speed. Always use the eye protection which is impact-resistant. Degree
of protection should be selected depending on the work to be done. You should make sure, that the workpiece is securely clamped. You should regularly check whether the
rotation speed is not higher than the values shown on the rating plate. Control should be performed without mounted inserted tool, and in accordance with the manufacturer’s

12
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
recommendations. Make sure, that sparks and debris created during operation do not cause hazards. Disconnect the tool from its power supply before changing the inserted tool
or before maintenance. You must constantly take into account the risk to bystanders.
Risks of getting tangled
The risk of getting tangled may cause choking, scalping and/or injury, when loose clothing, jewelry, hair or gloves are not kept away from tools or accessories.
The risks associated with the work
To prevent cuts of hands and other parts of the body. avoid contact with a rotating spindle and the inserted tool. Use of the tool may expose the operator’s hands for threats, such
as crushing, impact, cut-off , abrasion and heat. You should dress appropriate gloves to protect your hands. The operator and maintenance personnel should be physically able
to cope with the quantity, the weight and power of the tool. Grip the tool properly. Be ready to withstand normal or unexpected movements and always keep both hands ready.
Keep balance and to ensure the safe foot positioning. Wear safety glasses, it recommended to use tight gloves and protective clothing. Do not use the rotary fi le at a speed which
is exceeding the speed rating. When you are working with tool over your head, use protective helmet. Be careful because the inserted tool is spinning for some time after the
release of the actuator. Depending on the workpiece, you should take into account the risks of explosion or fi re.
The risks associated with repetitive movements
During the application of the pneumatic tool for work consisting of the repetition of movements, the operator is exposed to experience discomfort in hands, arms, shoulders, neck or
other parts of the body. In the case of use of pneumatic tool, the operator should take a comfortable posture for correct setting of feet and should avoid postures, that are strange or
not providing the balance. The operator should change posture during the long work, this will help to avoid discomfort and fatigue. If the operator is experiencing symptoms such as:
persistent or recurring discomfort, pain, pulsed pain, tingling, numbness, burning or stiff ness. Operator should not ignore them, should tell the employer about it and consult a doctor.
The risks associated with accessories
Disconnect tool from the power supply before changing the inserted tool or accessory.
Use accessories and supplies only in sizes and types, which are recommended by the manufacturer. Do not use accessories in other sizes and types. Avoid direct contact with
the inserted tool during or immediately after work, it can be hot or sharp.
Check whether the maximum speed of the inserted tool is greater than the rated speed of a sander or polisher. Check whether the maximum speed of the inserted tool is greater
than the rated speed of the tool. You should never mount a grinding wheel, cutting wheel or milling cutter on the tool grinding machine. The grinding wheel, which has been done
damaged can cause very serious injury or death. Do not use cracked or broken wheels or wheels that have been dropped. Use only the allowed inserted tools of an appropriate
diameter of the mandrel. Please pay attention, that the rotational speed of the installation point must be reduced due to the increase in the lshaft ength between the end of the
sleeve, and the installation point. Make sure, that the minimum length of the mandrel which is clamped in the tool holder is at least 10 mm (you should also take into account
the recommendations of the manufacturer of inserted tool). Beware of errors by adjusting the diameter of the mandrel of inserted tools and clamping of the pneumatic tool.
Risks associated with the workplace
Slips, trips and falls are the main causes of injuries. Beware of slippery surfaces caused by the use of tools, and threats of tripping caused by the pneumatic system. Proceed with
caution in an unknown environment. There may be hidden threats, such as electricity or other utility lines. Pneumatic tool is not intended for use in potentially explosive atmospheres
and is not isolated from contact with electricity. Make sure, that there are no electric wires, gas pipes, etc., that can cause a threat in the event of their damage by using the tool.
Hazards arising from vapors and dust
Dust and fumes caused by using a pneumatic tool can cause bad health condition (such as cancer, birth defects, asthma and/or infl ammation of the skin). There are necessary: a
risk assessment and implementation of appropriate control measures in relation to those risks. The risk assessment should include the eff ect of dust created by using tools and the
possibility of excitation of the existing dust. The air outlet must be aimed to minimize generating dust in a dusty environment. Where dust or fumes are created, priority should be to
control them at the source of their emission. All integrated functions and equipment for collection, extraction or reduction of dust or fume should be properly operated and maintained
in accordance with manufacturer’s recommendations. Wear suitable respiratory protective equipment, in accordance with the instructions of an employer and in accordance with the
requirements of hygiene and safety. Service and maintenance of the pneumatic tool should be carried out according to the recommendations of the manual, this will minimize the
emission of fumes and dust. You should select, maintain and exchange inserted tools according to the manual, to prevent increase of and dust. Treatment of certain materials can
cause fumes and dust, that produce a risk of explosion.
Noise hazard
Exposure, without any protection, for high noise levels can cause permanent and irreversible hearing loss and other problems, such as tinnitus (ringing, buzz, whistling or humming
in the ears). It is necessary to perform the risk assessment and implement appropriate control measures in relation to those risks. The appropriate checks, performed in order to
reduce the risk, may include activities such as: application of insulation materials to prevent the “ringing” of the workpiece. Use hearing protection in accordance with the instructions

13
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
of employer and in accordance with the requirements of hygiene and safety. Service and maintenance of the pneumatic tool should be carried out according to the recommendations
of the manual, to avoid the unnecessary increase of noise level. If the pneumatic tool has a muffl er, you should always make sure that it is correctly mounted when you use the tool.
Select, maintain and replace worn inserted tools according to the recommendations of the manual. This will allow to avoid the unnecessary increase in noise.
Risks of vibrations
Exposure to vibration may cause permanent damage to the nerves and blood supply to the hands and arms. You should stay away from the screw driver sockets. You should
wear warm clothing when working at low temperatures and you should keep your hands warm and dry. If you experience numbness, tingling, pain or skin whitening in the fi ngers
and hands, you should discontinue the use of pneumatic tool, and then inform your employer and seek medical advice. Operation and maintenance pneumatic tool according to
the recommendations of the manual, will allow to avoid the unnecessary increase of vibration. Do not use worn or ill-fi tting caps, because it can cause a signifi cant increase in the
level of vibration. Select, maintain and replace worn inserted tools according to the recommendations of the manual. It will allow to avoid the unnecessary increase of vibration.
Where it is possible the covering assembly should be used. If it is possible, you should subpart the weight of the tool in a rack, tensioner or equivalent. Hold the tool, with light
but a fi rm grip, taking into account the required reaction forces, because the risk from vibration is ususally much larger, when the grip force is higher. An improperly mounted or
damaged inserted tool can cause an increase in vibration.
Additional safety instructions for pneumatic tools
Air under pressure can cause serious injury:
- always shut off the air supply, drain hose of air pressure and detach tool from air supply, when it is not in use, before changing accessories or performing repairs;
- never direct the air stream at yourself or anyone else.
Hose hitting can cause serious injury. You should always check for damaged or loose hoses and fi ttings. Cold air should be directed away from the hands
Every time when there are used universal screwed connection (claw couplings), you should apply the protecting pins and connectors against the possibility of damage to the
connections between the hoses and between the hose and tool. Do not exceed the maximum air pressure specifi ed for the tool.
Never carry the tool, by holding it by the hose.
OPERATING CONDITIONS
You should make sure that that the source of compressed air allows you to create the proper working pressure and that it provides the required air fl ow. In the case of a too high
air pressure, a reducer should be used together with a safety valve. The pneumatic tool must be powered by the system of a fi lter and lubricator. This will ensure, at the same
time, the air, which is pure and moistured by oil. The state of the fi lter and lubricator should be checked before each use, and possibly clean the fi lter or refi ll shortage of oil in the
lubricator. This will ensure proper operation of the tool and will extend its service life.
If you use any additional handles or supporting racks, you should make sure, that the tool is mounted correctly and securely.
You should adopt an appropriate posture to counteract the normal or unexpected movement of the tool, caused by its torque.
Be careful of your work surroundings, the grinder machine can easily cut through something.
Do not use any grinding wheels and tools designed for grinding the their surface side, for cutting.
Do not use any cutting wheels or wheels for milling.
Self-mounting grinding wheels should be concentric located on the grinder pad.
When you turn off the grinder, your should wait with its stacking, until a complete stop to the rotating tool.
Before the installation of additional equipment, your should make sure the maximum speed of the equipment is higher than the speed of the grinder. Do not use any equipment with
handles of other dimensions than those specifi ed in the instructions. Insert tool must be fi rmly and securely mounted in the tool holder. Do not use reduction rings and sleeves, in
order to match the diameter of the tool spindle and grinding wheel.
Abrasive element of the getting wheel should be stored and used in accordance with its manufacturer’s instructions. Do not use damaged equipment. Equipment with any faults
must be replaced immediately to new and effi cient. Check the status of the spindle and tool holders for wear or damage.
Do not operate the grinder in a place with a high risk of explosion. The sparks, which are produced during operation, can cause a fi re.
After mounting the grinding wheel you should run it for about 30 seconds in a safe position. Immediately stop the device, if you observe a large vibration or other defects in the
grinder behavior.
Any irregularities must be removed before the next launch of the grinder.
You should make sure that the grinding speed is not greater than the speed which is specifi ed on the rating plate.
During processing of certain materials, poisonous or combustible dusts and fumes can be created. Work in well ventilated areas and use personal protective equipment.
When you are selecting safeguard measures you should take into account the type of workpiece.
You should make sure, that sparks and debris created during operation do not cause any hazards.

14
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Use personal protective equipment such as gloves, apron, helmet.
In the case of dropped tools with a mounted grinding wheel, before subsequent switching it on, you should carefully check the condition of the grinding wheel.
OPERATING OF THE TOOL
Before each use, you should check that none of the components of the product is damaged. If you notice any damage, you should replace the element immediately with new
one, undamaged system component.
Before each use of the the pneumatic system, you should dry the moisture condensed inside the tool, compressor and pipes.
Connecting the tool to pneumatic system
The fi gure shows the recommended connection of tool to the pneumatic system. Presented method will ensure the most effi cient use of tool, and also it will extend the service
life of the tool.
Let a few drops of oil with viscosity SAE 10 to the air intake.
To the thread of air inlet you should tightly and fi rmly screw the appropriate tip allowing for the connection of air supply hose. (II)
On the tool driver you should mount an appropriate tipl. When you work with pneumatic tools you should use only equipment designed to work with the impact tools.
Set the desired direction of rotation. The letter F means, that the rotation is clockwise, letter R that the rotation is counter-clockwise.
Where it is possible you can adjust the pressure (torque).
Connect the tool to an air system by using the hose with an inner diameter of 10 mm / 3/8 “. Make sure, that the strength of the hose is at least 1.38 MPa. (III)
Start the tool for a few seconds, making sure that it does not issue any suspicious sounds or vibrations.
Starting and stopping the tool
Caution! Before starting the pneumatic tool, make sure that the mounted inserted tool does not come into contact with any object or any body part.
The tool is operated by means of a lever which opens the air valve and thus ensures the supply of compressed air to the tool drive. If the lever is equipped with a lock that pre-
vents the lever from being accidentally pressed. Turn the lock, so that it is parallel to the lever, and then pull the lever towards the tool housing. This will start the tool. Allow the
tool to reach its rated speed and only then start working.
The tool stops when the pressure on the lever is released. The lever automatically returns to the rest position and the lock secures the lever. Please note that the inserted tool
can still move for some time after. Do not put the tool away until the inserted tool has come to a complete standstill.
Installation and replacement of equipment (IV)
Make sure that the maximum speed of the equipment is higher than the speed of the grinder. You should follow the recommendations of manufacturers of grinding wheels in
relation to their speed and the mandrel length, which should be mounted in the spindle.
Grab the spindle and unscrew the mounting nut until the handle will allow for mounting of the equipment.
Mount a piece of equipment, so at least 10 mm of the mandrel is located inside the spindle.
By using keys, tightly and fi rmly screw the nut which is locking the spindle.
Operation of the sander
Choose the appropriate tool for a given operation mode. Before starting work, you must allow for grinding wheel to reach its full speed. Only the rotating grinding wheel should
be applied to a workpiece.
You should apply only such pressure to the tool, which is required for the material processing. Too much pressure can damage the grinding wheels and increase the risk of injuries.
During work the sparks can occur and workpiece fragments of the workpiece can tear off . You should ensure that sparks and tear-off fragments would not create risks in the
workplace.
MAINTENANCE
Never use gasoline, solvent, or any other fl ammable liquid to clean the tool. The vapors can be ignited, causing the tool explosion and serious injury.Solvents, which are used to
clean the tool holder and the body, can cause seals softening. Thoroughly the tool before starting your work.
In case of fi nding any irregularities in the tool operation, the tool you should be immediately disconnect from the pneumatic system.
All the elements of the pneumatic system must be protected against contamination. Contamination, which entered the pneumatic system can damage the tool and other air
system components.

15
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Maintenance the tool before each use
Disconnect the tool from the pneumatic system.
Before each use, let a small amount of liquid preservative (e.g.. WD-40) through the air intake.
Connect the tool to pneumatic system and run for about 30 seconds. This will distribute the liquid preservative inside the tool interior and will clean it.
Again, disconnect the tool from the pneumatic system.
Let small amount of oil SAE 10 to the inside of the tool, through the air inlet and the holes intended for this purpose. It is recommended to use oil SAE 10 intended for maintenance
of pneumatic tools. Connect the tool and run it for a short time.
Attention! WD-40 may not be used as an appropriate lubricating oil.
Remove excess of oil, that spill out through the holes. Left oil may damage the tool seals.
Other maintenance operations
Before each use, you should check whether the tool shows any traces of damages. Drivers, tool holders and the spindles must be kept clean.
Every 6 months or after 100 hours of operation, you must pass the tool for inspection by the qualifi ed personnel in the repair shop. If the tool was used without the application of
recommended air supply system, you should increase the frequency of the tool inspections.
Troubleshooting
You should stop using the tool immediately after the disguardy of any fault. Work with a defective tool can cause injury. Any repair or replacement of tool components must be
carried out by qualifi ed personnel in authorized repair facility.
Failure Possible solution
The tool has too slow rotations or it
does not start Let a small amount of WD-40 through the air inlet. Run the tool for a few seconds. The blades may stick to the rotor. Run the tool for about 30 seconds. Lubricate the tool with small
amount of oil. Attention! The excess of oil can cause a decrease in power of tool. In this case, you should clean the drive.
The tool starts and then slows down The compressor does not provide proper air supply. The tool starts by the air collected in the tank of compressor. As the tank is emptying, the compressor has not kept pace with the
refi lling of air shortages. Connect the device to a more effi cient compressor.
Insuffi cient power Make sure that your hoses have an internal diameter of at least such as specifi ed in the table in point 3. Check the set point of pressure, whether it is set to the maximum value. Make
sure that the tool is properly cleaned and lubricated. In the absence of results, submit the tool for repair.
Worn tools are secondary raw materials - it is forbidden to dispose of them together wigh household waste, because they contain substances harmful to human health and the
environment! Please actively support the cost-eff ective management of natural resources and environmental protection by passing the used equipment to the point of storage
for worn out devices. To reduce the amount of disposed waste it is necessary to re-use them, recycle or recover in another form.

16
D
ORIGINALANLEITUNG
MERKMALE DES WERKZEUGES
Druckluft- Schleifmaschine ist ein mit Druckluft betriebenes Werkzeug. Mittels Schneide- und Schleifscheiben werden verschiedene Werkstücke geschnitten und geschliff en.
Eine einwandfreie und zuverlässige Funktion des Werkzeuges hängt von der sachgemäßen Betriebsart, deshalb:
Vor Arbeitsbeginn soll die Betriebsanweisung sorgfältig durchgelesen und aufbewahrt werden.
Der Lieferant haftet nicht für Schaden und Verletzungen, die infolge der nicht bestimmungsgemäßen Verwendung, Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften und der vorliegen-
den Betriebsanweisung entstanden sind. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Werkzeuges hat auch die Aufhebung der Garantieleistungen zur Folge.
ZUBEHÖR
Schleifmaschine ist mit einem Nippel zum Anschluss an die Druckluftinstallation ausgestattet, Zur Ausstattung gehören auch Schlüssel für die Befestigung der Werkzeuge im Futter.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Größe
Katalognummer YT-09676
Gewicht [kg] 0,48
Durchmesser des Luftanschlusses (PT) [‚‘] / [mm] 1/4 / 6,3
Schlauchdurchmesser des Luftanschlusses ( Innendurchmesser) [‚‘] / [mm] 3/8 / 10
Drehzahl [min-1] 20 000
Durchmesser des Werkzeugfutters [mm] 6
Durchmesser Werkzeuge, max. [mm] 50
Max Betriebsdruck [MPa] 0,63
Erforderlicher Luftdurchfl uss (bei 6,2 Bar) [l/min] 113
Schalldruck (PN-EN ISO 15744:2004) [dB(A)] 92,0 ± 3,0
Schallleistung (PN-EN ISO 15744:2004) [dB(A)] 103,0 ± 3,0
Schwingungen (PN-EN 28662-1:1998) [m/s2] 1,4 ± 1,5
ALLGEMEINE SICHRERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Während des Einsatzes der Druckluftwerkzeuge sind die grundsätzlichen Sicherheitsvorschriften sowie die nachstehend angeführten Hinweise einzuhalten, um die
Brandgefährdung, die Gefährdung des elektrischen Schlages und die Verletzungsgefährdung zu beschränken und zu vermeiden.
Vor Arbeitsbeginn mit dem Luftdruckwerkzeug soll die vollständige Betriebsanweisung sorgfältig durchgelesen und aufbewahrt werden
ACHTUNG! Alle nachstehenden Anweisungen sollen durchgelesen werden. Nichtbeachtung der Anweisungen kann zum elektrischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen
führen. Unter dem Begriff . Druckluftwerkzeuge in den Sicherheitsanweisungen sind die mit Druckluft betriebene Werkzeuge zu verstehen.
NACHSTEHENDE ANWEISUNGEN SIND ZU BEACHTEN
Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
Vor Beginn der Installation, des Funktionsbetriebes, der Reparaturen und Wartungen sowie der Veränderung des Zubehörs oder bei einem Betriebseinsatz in der Nähe eines
Pneumatikwerkzeuges muss man auf Grund von vielen Gefährdungen die Sicherheitsanleitung durchlesen und verstehen. Die Nichtausführung obiger Tätigkeiten kann zu ernst-
haften Körperverletzungen führen. Die Installation, Regelung und Montage des Pneumatikwerkzeuges darf nur durch qualifi ziertes und geschultes Personal ausgeführt werden.
Außerdem darf das Pneumatikwerkzeug nicht modifi ziert werden, weil dadurch die Eff ektivität und das Sicherheitsniveau verringert sowie das Risiko des Werkzeugbedieners
erhöht werden können. Die Sicherheitsanleitung nicht wegwerfen, sondern jedem Werkzeugbediener übergeben. Ebenso darf ein beschädigtes pneumatisches Werkzeug nicht
verwendet werden. Das Werkzeug ist einer regelmäßigen Inspektion in Bezug auf die erforderliche Datensicht entsprechend der Norm ISO 11148 zu unterziehen. Der Arbeit-
geber/Nutzer muss sich jedesmal, wenn das notwendig ist, mit dem Hersteller zwecks Austausch des Typenschilds in Verbindung setzen.
Gefährdungen im Zusammenhang mit ausgeworfenen Teilen
Eine Beschädigung des zu bearbeitenden Gegenstands, des Zubehörs oder sogar des eingesetzten Werkzeuges kann das Auswerfen von Teilen mit hoher Geschwindigkeit

17
D
ORIGINALANLEITUNG
hervorrufen. Man muss deshalb immer einen stoßfesten Augenschutz tragen. Der Schutzgrad ist in Abhängigkeit von der durchzuführenden Arbeit auszuwählen. Man muss
sich auch davon überzeugen, ob der zu bearbeitende Gegenstand sicher befestigt ist. Es ist regelmäßig zu überprüfen, ob die Drehgeschwindigkeit nicht höher als der auf dem
Typenschild sichtbare Wert ist. Die Kontrolle sollte entsprechend den Empfehlungen des Herstellers ohne das montierte und eingesetzte Werkzeug erfolgen. Man muss sich
davon überzeugen, dass die während des Funktionsbetriebes entstehenden Funken und Splitter keine Gefährdung hervorrufen. Außerdem ist das eingesetzte Werkzeug vor
dem Wechsel oder der Wartung von der Stromversorgung zu trennen. Ebenso muss ständig auf das Risiko unbeteiligter Personen geachtet werden.
Gefährdungen im Zusammenhang mit Verwicklungen
Eine Gefährdung im Zusammenhang mit Verwicklungen kann zum Erdrosseln, Skalpieren und/oder Verletzungen in dem Fall führen, wenn lose Kleidung, Schmuck, Haare oder
Handschuhe nicht weit genug vom Werkzeug oder den Zubehörteilen entfernt gehalten werden.
Gefährdungen im Zusammenhang mit dem Funktionsbetrieb
Um dem Abtrennen der Hände sowie anderer Körperteile vorzubeugen, muss man den Kontakt mit der rotierenden Spindel und dem eingesetzten Werkzeug vermeiden. Durch
die Nutzung des Werkzeuges können die Hände des Bedieners verschiedenen Gefahren ausgesetzt werden, und zwar solchen wie Quetschungen, Stöße, Abschneiden, Ab-
scheren und heißen Stellen. Man muss deshalb die richtigen Schutzhandschuhe über die Hände ziehen. Der Bediener sowie das Wartungspersonal müssen physisch in der
Lage sein, um mit der Anzahl, dem Gewicht und mit der Leistung des Werkzeuges fertig zu werden. Das Werkzeug ist richtig festzuhalten. Dabei muss man ständig bereit
sein, sich gegen normale oder unerwartete Bewegungen zu stellen und immer über beide Hände verfügen zu können. Gleichgewicht halten und ein sicheres Aufstellen der
Füße gewährleisten. Man muss Schutzbrillen tragen. Ebenso wird die Verwendung von angepassten Handschuhen sowie Schutzkleidung empfohlen. Dagegen darf man keine
Umlauff eile bei einer Geschwindikeit einsetzen, welche die Nenngeschwindigkeit überschreitet. Wird mit dem Werkzeug über Kopf gearbeitet, ist ein Schutzhelm zu tragen.
Vorsicht! Das eingesetzte Werkzeug dreht sich nach der Freigabe der Starteinrichtung noch über eine bestimmte Zeit. In Abhängigkeit von dem zu bearbeitenden Material muss
man auch auf die Gefahren im Zusammenhang mit einer Explosion oder Feuer achten.
Gefährdungen im Zusammenhang mit wiederholbaren Bewegungen
Während der Verwendung eines pneumatischen Werkzeuges für einen Funktionsbetrieb, der auf der Wiederholung von Bewegungen beruht, ist der Bediener einer gewissen
Unbehaglichkeit der Hände, Schultern, des Halses oder anderer Körperteile ausgesetzt. Bei der Benutzung eines pneumatischen Werkzeuges muss der Bediener eine bequeme
Haltung einnehmen, die einen richtigen Stand der Füße gewährleistet sowie komische oder das Gleichgewicht nicht sichernde Haltungen vermeidet. Der Bediener sollte wäh-
rend einer längeren Betriebszeit seine Haltung ändern; dies hilft Unbehagen und Ermüdungen zu vermeiden. Wenn der Bediener solche Symptome verspürt, wie: dauerhaftes
oder sich wiederholendes Unbehagen, Schmerzen, pulsierender Schmerz, Kribbeln, Taubheit, ein Brennen oder eine gewisse Steifheit, dann sollte er sie nicht ignorieren,
sondern seinem Arbeitgeber davon berichten und einen Arzt konsultieren.
Gefährdungen durch das Zubehör
Vor einer Änderung des eingesetzten Werkzeuges oder Zubehörs ist das Werkzeug von der Stromversorgungsquelle zu trennen. Das Zubehör und die Betriebsstoff e sind nur in
solchen Abmessungen und Typen zu verwenden, die vom Hersteller empfohlen werden. Zubehör eines anderen Typs oder von einer anderen Abmessung darf nicht verwendet
werden Während und nach dem Funktionsbetrieb ist der Direktkontakt mit dem eingesetzten Werkzeug zu vermeiden, denn es kann heiss oder scharf sein. Es ist außerdem zu
prüfen, ob die maximale Betriebsgeschwindigkeit des eingesetzten Werkzeuges größer ist als die Nenngeschwindigkeit einer Schleif- oder Poliermaschine bzw. ob die maxima-
le Betriebsgeschwindigkeit des eingesetzten Werkzeuges größer ist als die Nenngeschwindigkeit des Werkzeuges. Eine Schleifscheibe, Schneidscheibe oder Fräser darf nie auf
der Schleifmaschine montiert werden. Die beschädigte Schleifscheibe kann ernsthafte Verletzungen hervorrufen oder zum Tode führen. Es sind deshalb keine gerissenen oder
gebrochenen oder solche Scheiben zu verwenden, die fallen gelassen wurden. Es sind deshalb nur zugelassene Werkzeuge zu verwenden, die mit dem richtigen Bolzendurch-
messer eingesetzt werden. Man muss auch auf die Tatsache achten, dass die Drehgeschwindigkeit des Montagepunktes auf Grund der Erhöhung der Wellenlänge zwischen
dem Ende der Hülse und dem Montagepunkt verringert werden muss. Ebenso ist sich davon zu überzeugen, dass die Länge des in die Werkzeughalterung eingedrückten
Bolzens mindestens 10 mm beträgt (zu beachten sind auch die Empfehlungen des Herstellers für die einzusetzenden Werkzeuge beachten). Vermeiden Sie auch Fehler beim
Anpassen des Bolzendurchmessers des eingesetzten Werkzeuges sowie des Klemmstückes für das Pneumatikwerkzeug.
Gefährdungen am Arbeitsort
Ausrutschen, Stolpern und Stürze, das sind die Hauptursachen für Verletzungen. Außerdem muss man sich vor rutschigen Flächen und aber auch vor der Stolpergefahr, hervor-
gerufen durch die Nutzung des Werkzeuges und aber auch die installierte Pneumatikanlage, in Acht nehmen. In unbekannter Umgebung sollte man vorsichtig vorgehen, denn
es können verdeckte Gefahren bestehen, wie Elektrizität oder andere Nutzleitungen. Das Pneumatikwerkzeug ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Zonen bestimmt
und ist auch nicht gegen den Kontakt mit Elektroenergie isoliert. Ebenso muss man sich davon überzeugen, dass es keine elektrischen Leitungen, Gasrohre usw. gibt, die im
Falle einer Beschädigung während der Anwendung des Werkzeuges eine Gefährdung hervorrufen können.

18
D
ORIGINALANLEITUNG
Gefährdungen im Zusammenhang mit Dämpfen und Staub
Die beim Gebrauch des Pneumatikwerkzeuges entstandenen Dämpfe und Staub können den Gesundheitszustand verschlechtern (zum Beispiel Krebs, angeborene Fehler,
Astma und/oder Hautenzündungen hervorrufen). Im Ergebnis dessen ist es notwendig, dass eine Risikobewertung und die Überleitung von Kontrollmaßnahmen in Bezug auf
diese Gefährdungen durchgeführt werden. Die Bewertung des Risikos muss den Einfl uss des beim Gebrauch des Werkzeuges entstehenden Staubes und die Möglichkeit des
Aufwirbelns von vorhandenem Staub enthalten. Der Austritt des Luftstroms ist so zu lenken, damit das Aufwirbeln des Staubes in einer verstaubten Umwelt minimiert wird. Dort
wo Staub und Dämpfe entstehen, muss ihre Kontrolle in der Emissionsquelle vorrangig sein. Alle integrierten Funktionen und die Ausrüstung zum Sammeln, der Extraktion
oder der Verringerung des Staubes oder des Rauches müssen zweckentsprechend genutzt und gemäß den Empfehlungen des Herstellers erhalten werden. Entsprechend
den Anleitungen des Arbeitgebers sowie den Hygiene- und Sicherheitsvorschriften sind die Atemwege zu schützen. Die Bedienung und Wartung des Pneumatikwerkzeuges ist
entsprechend den Empfehlungen der Bedienanleitung durchzuführen, wodurch eine Minimierung der Emission von Dämpfen und Staub ermöglicht wird. Die einzusetzenden
Werkzeuge sind entsprechend den Empfehlungen der Anleitung auszuwählen, zu warten und auszutauschen, um einer Zunahme der Dämpfe und des Staubes vorzubeugen.
Durch die Bearbeitung bestimmter Materialien entstehen Dämpfe und Staub, die auch eine Explosion hervorrufen können.
Gefährdung durch Lärm
Wenn man ohne Schutz einem hohen Lärmpegel ausgesetzt ist, so kann dies zu einem dauerhaften und irreversiblen Gehörverlust sowie anderen Problemen führen, wie z.B.
ständigen Geräuschen in den Ohren (Klingeln, Summen, Pfeifen oder Brummen in den Ohren). Im Ergebnis dessen ist es notwendig, dass eine Risikobewertung und die Über-
leitung von Kontrollmaßnahmen in Bezug auf diese Gefährdungen durchgeführt werden. Die entsprechenden Kontrollen zur Risikoverringerung können solche Maßnahmen
umfassen, wie den Einsatz von Dämpfungsmaterialien, um dem „Klingeln” des zu bearbeitenden Gegenstands vorzubeugen. Entsprechend den Anleitungen des Arbeitgebers
und den Anforderungen an die Hygiene und Sicherheit ist Gehörschutz zu tragen. Die Bedienung und Wartung des Pneumatikwerkzeuges ist gemäß den Empfehlungen der
Bedienanleitung durchzuführen, wodurch ein unnötiges Ansteigen des Lärmpegels vermieden wird. Wenn das Pneumatikwerkzeug einen Dämpfer besitzt, muss man sich immer
davon überzeugen, ob er während der Nutzung des Werkzeuges richtig montiert ist. Die Auswahl, die Wartung und der Austausch des verschlissenen, eingesetzten Werkzeuges
erfolgt nach den Empfehlungen der Bedienanleitung. Dadurch wird ein unnötiger Anstieg des Lärmpegels vermieden.
Gefährdung durch Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann dauerhafte Schäden der Nerven und Durchblutung der Hände sowie der Schultern hervorrufen. Die Hände sind deshalb weit weg von
den Buchsen der Schraubendreher zu halten. Während der Arbeit bei niedrigen Temperaturen muss man sich warm anziehen sowie die Hände warm und trocken halten. Wenn
die Hände und Finger gefühllos sind und zu kribbeln oder zu schmerzen beginnen bzw. die Haut blass wird, dann muss man sofort mit der Anwendung des Pneumatikwerk-
zeuges aufhören und anschließend den Arbeitgeber informieren sowie einen Arzt konsultieren. Durch die Bedienung und Wartung des Pneumatikwerkzeuges entsprechend den
Empfehlungen der Bedienanleitung wird ein unnötiges Ansteigen des Schwingungspegels vermieden. Die Auswahl, die Wartung und der Austausch des verschlissenen, einge-
setzten Werkzeuges erfolgt nach den Empfehlungen der Bedienanleitung. Dadurch wird ein unnötiger Anstieg des Schwingungspegels vermieden. Dort, wo es möglich ist, sollte
eine verdeckende Montage durchgeführt werden. Wenn die Möglichkeit besteht, muss man das Gewicht des Werkzeuges im Ständer, Spanner oder Äquivalent abstützen. Das
Werkzeug ist mit einem leichten, aber sicheren Griff und unter der Berücksichtigung der erforderlichen Reaktionskräfte festzuhalten, weil die Gefährdung durch die Schwingun-
gen gewöhnlich größer ist, wenn die Kraft des Griff es höher ist. Falsch montierte oder beschädigt eingesetzte Werkzeuge können eine Zunahme der Schwingungen hervorrufen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise bzgl. pneumatischer Werkzeuge
Die Druckluft kann ernsthafte Verletzungen hervorrufen und deshalb muss man:
- wenn das Werkzeug nicht genutzt wird, vor dem Austauschen von Zubehör oder beim Ausführen von Reparaturen immer die Luftzufuhr sperren, den Schlauch mit dem Luft-
druck entleeren und das Werkzeug von der Luftzufuhr trennen;
- den Luftstrom niemals auf sich oder irgendjemand anders richten.
Ein Schlag mit dem Schlauch kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Deshalb sind regelmäßige Kontrollen in Bezug auf lose Schläuche und Verbinder durchzuführen. Die kalte
Luft muss von den Händen fern gehalten werden. Jedesmal wenn Universalsteckverbinder zum Zudrehen (sog. Klauenkupplungen) verwendet werden, muss man Sicherungs-
bolzen und Verbinder einsetzen, die gegen eine mögliche Beschädigung der Verbindungen zwischen den Schläuchen sowie zwischen dem Schlauch und dem Werkzeug schützen.
Der für das Werkzeug vorgegebene maximale Luftdruck darf nicht überschritten werden. Beim Herumtragen des Werkzeuges darf es nie am Schlauch gehalten werden.
BETRIEBSBEDINGUNGEN
Es ist sicherzustellen, dass die Versorgungsquelle der Druckluft einen ausreichenden Betriebsdruck und eine erforderliche Luftdurchfl ussmenge liefert. Ist der Versorgungs-
druck zu hoch, dann ist ein Druckminderer mit Sicherheitsventil einzusetzen. Das Druckluftwerkzeug ist über ein Filter und Öler zu versorgen. Damit wird die Luft gereinigt und
geölt. Der Zustand des Filters und des Ölers vor jedem Einsatz prüfen und gegebenenfalls das Filter reinigen und das Öl in dem Öler ergänzen. Damit werden entsprechende

19
D
ORIGINALANLEITUNG
Betriebsbedingungen des Werkzeuges gewährleistet und seine Lebensdauer verlängert.
Werden zusätzliche Halter oder Ständer verwendet, dann ist sicherzustellen, dass das Werkzeug sicher und einwandfrei befestigt wurde. Eine entsprechende Arbeitsstellung
annehmen, damit man einer normalen oder unerwarteten Werkzeugbewegung infolge der Drehmomenteinwirkung entgegen wirken kann.
Auf die Umgebung des Arbeitsplatzes achten, die Schleifmaschine kann es leicht durchschneiden.
Keine Schleifscheiben und Werkzeuge zum Schleifen mit der Seitenfl äche, zum Schneider verwenden.
Keine Scheiben zum Schneiden oder zum Fräsen verwenden.
Die Schleifringblätter zur Selbstbefestigung sollen zentrisch auf dem Kissen der Schleifmaschine aufgelegt werden.
Nach dem Ausschalten der Schleifmaschine abwarten bis das Werkzeug zum Stillstand kommt, erst dann ablegen.
Vor dem Einbau der zusätzlichen Zubehörteile ist sicherzustellen, dass die max. Drehzahl der Zubehörteile die Drehzahl der Schleifmaschine nicht überschreitet. Nur Werk-
zeuge mit dem in der Anweisung gegebenen Schaft verwenden. Das Einsatzwerkzeug soll sicher und einwandfrei befestigt werden. Keine Reduzierhülsen und Reduzierringe
verwenden, um die Durchmesser der Spindel und der Schleifscheibe anzupassen.
Die Schleifscheiben gemäß den Anweisungen des Herstellers aufbewahren und verwenden. Keine beschädigten Zubehörteile verwenden. Fehlerhafte Zubehörteile unverzüg-
lich gegen neue und funktionsfähige austauschen. Den Zustand der Spindel und Werkzeugfutter auf eventuellen Verschleiß oder Beschädigungen prüfen.
Die Schleifmaschine darf in der Explosion gefährdeten Räumen nicht benutzt werden. Die entstehenden Funken können einen Brand verursachen.
Nach dem Einbau der Schleifscheibe das Werkzeug für 30 Sekunden in der sicheren Lage in Betrieb setzen. Sollten übermäßige Vibrationen oder irgendwelche Störungen in der
Funktion der Schleifmaschine festgestellt werden, dann ist die Schleifmaschine sofort auszuschalten. Jegliche Störungen sollten vor wiederholter Inbetriebsetzung beseitigt werden.
Die Drehzahl der Schleifmaschine darf die an dem Datenschild gegebene Drehzahl nicht überschreiten.
Während der Bearbeitung mancher Werkstoff e können giftige oder brennbare Stäube oder Dunste entstehen. Nur in ausreichend gelüfteten Räumen arbeiten und persönliche
Arbeitsschutzmittel verwenden.
Bei der Auswahl der Schutzmittel die Art des bearbeiteten Werkstückes berücksichtigen.
Es ist sicherzustellen, dass die während der Arbeit entstehenden Funken und Abfälle keine Gefährdung darstellen.
Die persönliche Arbeitsschutzmittel wie Handschuhe Schürze, Helm tragen.
Ist das Werkzeug mit der eingebauten Schleifscheibe unter gefallen, dann vor dem wiederholten Einschalten den Zustand der Schleifscheibe genau untersuchen.
BENUTZUNG DES WERKZEUGES
Vor jedem Gebrauch des Werkzeuges ist sicherzustellen, dass kein Bestandteil der Druckluftinstallation beschädigt ist. Wurden Beschädigungen festgestellt, dann sollten die
beschädigten Bestandteile gegen neue ausgetauscht werden.
Vor jedem Gebrauch der Druckluftinstallation ist die im Inneren des Werkzeuges, Kompressors und Leitungen abgesetzte Feuchtigkeit zu beseitigen.
Anschluss des Werkzeuges an die Druckluftinstallation
In der Abbildung wird der empfohlene Anschluss des Werkzeuges an die Druckluftinstallation dargestellt. Der dargestellte Anschluss gewährleistet die beste Ausnutzung des
Werkzeuges und wird zur Verlängerung der Betriebsdauer beitragen.
Einige Tropfen Öl mit der Viskosität SAE 10 zu dem Lufteinlauf einlassen.
An das Lufteinlaufgewinde ein entsprechendes Endstück zur Befestigung des Druckluftschlauches sicher und fest anschließen. (II)
An dem Werkzeugmitnehmer ein entsprechendes Endstück befestigen.
Zu dem Einsatz an den Druckluftwerkzeugen nur Zubehörteile verwenden, die für den Einsatz mit Stoßwerkzeugen geeignet sind
Die gewünschte Drehrichtung einstellen. Buchstabe F bedeutet Drehrichtung im Uhrzeigersinn, Buchstabe R – die Drehrichtung gegen Uhrzeigersinn. Dort wo möglich ist, die
Druckhöhe einstellen (Drehmoment).
Das Werkzeug an die Druckluftinstallation anschließen, dabei Schlauch mit dem Innendurchmesser von 3/8’’ (10 mm) verwenden. Sicherstellen, dass die Schlauchfestigkeit
zumindest 1,38MPa beträgt. (III)
Das Werkzeug für einige Sekunden in Betrieb setzen um sicherzustellen, dass keine verdächtige Geräusche oder Vibrationen entstehen.
Gerät in und außer Betrieb nehmen
Achtung! Vor Inbetriebnahme des Druckluftgerätes sicherstellen, dass das Einbauwerkzeug keine Gegenstände und insbesondere keine Körperteile berührt.
Das Werkzeug wird mit einem Heben in Betrieb genommen, der das Druckluftventil öff net und für die Druckluftlieferung für den Geräteantrieb sorgt. Ist der Hebel mit einer Sperre
gegen unerwünschtes Hebelbetätigen ausgerüstet, ist die Sperre so zu verstellen, dass sie parallel zum Hebel steht, anschließend Hebel zum Gerätegehäuse drücken. So wird
das Gerät in Betrieb genommen. Gerät auf Nenndrehzahl gehen lassen und erst danach mit der Arbeit beginnen.

20
D
ORIGINALANLEITUNG
Durch das Lösen des Hebels wird das Druckluftgerät außer Betrieb genommen. Der Hebel springt in die Neutrallage selbsttätig zurück und wird durch die Sperre gesichert. Dabei
ist es zu beachten dass sich das Einbauwerkzeug noch eine gewisse Zeit bewegen kann. Gerät nicht zur Seite legen, bis das Einbauwerkzeug ganz stillsteht.
Einbau und Austausch der Zubehörteile (IV)
Sicherstellen, dass die max. Drehzahl der Zubehörteile höher ist als die Drehzahl der Schleifmaschine. Die Hinweise des Herstellers der Schleifscheiben hinsichtlich der Dreh-
zahl und Schaftlänge in der Spindel beachten.
Spindel fest anfassen und Befestigungsmutter soweit lösen, bis das Zubehörteil hinein kommt.
Das Zubehörteil so befestigen damit zumindest 10 mm der Schaftlänge in der Spindel steckt.
Die Befestigungsmutter mittels Schlüssel fest und sicher anziehen.
Einsatz der Schleifmaschine
Das Werkzeug zu der jeweiligen Betriebsart wählen. Vor Arbeitsbeginn abwarten bis die Schleifscheibe die volle Drehzahl erreicht. An das Werkstück nur laufende Schleif-
scheibe anlegen.
Einen angemessenen für die Bearbeitung des Werkstückes erforderlichen Druck auf die Schleifscheibe ausüben. Ein zu hoher Druck kann die Schleifscheibe beschädigen und
das Risiko der Körperverletzung herbeiführen.
Während der Arbeit können Funken entstehen und die Werkstückteile können abbrechen. Es ist dafür zu sorgen, damit Funken und die abgebrochenen Werkstückteile keine
Gefährdung des Arbeitsplatzes verursachen.
WARTUNG
Zur Reinigung des Werkzeuges keine Benzin, Lösungsmittel oder andere brennbare Flüssigkeiten verwenden. Die Dämpfe können entzünden und eine Explosion des Werk-
zeuges und ernsthafte Körperverletzungen herbeiführen.
Die bei der Reinigung des Werkzeughalters und des Gehäuses verwendeten Lösungsmittel können die Dichtungen erweichen. Das Werkzeug vor dem Arbeitsbeginn sorgfältig
trocknen lassen.
Sollten irgendwelche Störungen in der Werkzeugfunktion festgestellt werden, dann soll das Werkzeug unverzüglich von der Druckluftinstallation abgetrennt werden. Sämtliche
Bestandteile der Druckluftinstallation sollen vor der Vereinigungen geschützt werden. Die Verreinigungen, die in das Innere der Druckluftinstallation gelingen, können eine Zer-
störung des Werkzeuges und der sonstigen Bestandteile der Druckluftinstallation herbeiführen.
Wartung des Werkzeuges vor jedem Gebrauch
Werkzeug von der Druckluftinstallation trennen.
Vor jeder Verwendung eine Kleinmenge des Pfl egemittels (z.B. WD-40) über den Lufteinlauf einführen.
Das Werkzeug an die Druckluftinstallation anschließen und für 30 Sekunden in Betrieb setzen. Dadurch wird das Pfl egemittel in dem Inneren des Werkzeuges verbreitet und
die Innenteile gereinigt.
Das Werkzeug wiederholt von der Druckluftinstallation abschalten. Eine Kleinmenge des Öls SAE 10 in das Innere des Werkzeuges über den Lufteinlauf und dazugehörige
Öff nungen einführen. Es wird empfohlen, das Öl SAE 10 für die Wartung der Druckluftwerkzeuge zu verwenden. Das Werkzeug anschließen und eine kurze Weile laufen lassen.
Achtung! WD-40 kann nicht als das eigentliche Schmieröl verwendet werden. Das durch die Auslauföff nungen ausgelaufene Öl abwischen. Das verbleibende Öl kann eine
Beschädigung der Werkzeugdichtungen verursachen.
Sonstige Wartungsarbeiten
Vor jeder Verwendung sicherstellen, dass auf dem Werkzeug keine Spuren der Beschädigungen sichtbar sind. Mitnehmer, Spannfutter, Werkzeughalter und Spindel in Sauber-
keit halten.
Jede 6 Monate oder nach 100 Betriebsstunden soll das Werkzeug einer Inspektion in der autorisierten Werkstatt unterzogen werden. Wird das Werkzeug ohne der Vorrichtung
zur Druckluftreinigung und Ölung betrieben, dann die Zeitintervalle zwischen den Inspektionen des Werkzeuges sollen verkürzt werden.
Beseitigung der Störungen
Nach Feststellung irgendeiner Störung ist die Arbeit sofort einzustellen. Die Benutzung des beschädigten Werkzeuges kann zur Körperverletzungen führen. Sämtliche Repara-
turen oder Austausch der Bestandteile sollen von dem Fachpersonal in der autorisierten Werkstatt durchgeführt werden.
Table of contents
Languages:
Other YATO Grinder manuals