YATO YT-82080 User manual

PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-82080
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
SZLIFIERKA PROSTA
STRAIGHT GRINDER
GERADSCHLEIFER
ПРЯМАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
ЗВИЧАЙНА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
TIESUS ŠLIFUOKLIS
TAISNĀSLĪPMAŠĪNA
PŘÍMÁ BRUSKA
ROVNÁ BRÚSKA
EGYENES CSISZOLÓ
POLIZOR DREPT
AMOLADORA RECTA
MEULEUSE DROITE
SMERIGLIATRICE DIRITTA
RECHTE SLIJPER
ΕΥΘΥΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
1. obudowa
2. uchwyt przedni
3. włącznik
4. regulacja obrotów
5. uchwyt narzędziowy
6. klucz
7. narzędzie wstawiane
PL
1. housing
2. front handle
3. power switch
4. rpm speed control
5. tool chuck
6. wrench
7. grinding tool
GB
1. Gehäuse
2. vorderer Griff
3. Einschalter
4. Drehzahlregler
5. Bitaufnahme
6. Schlüssel
7. Werkzeug zum Einlegen
D
1. корпус
2. передняя рукоятка
3. выключатель
4. регулировка оборотов
5. патрон для установки инструмента
6. ключ
7. вставной инструмент
RUS
1. korpuss
2. priekšējais rokturis
3. slēdzis
4. griešanās ātruma regulēšana
5. instrumentu turētājs
6. atslēga
7. ieliekamais instruments
LV
1. pouzdro
2. přední rukojeť
3. spínač
4. regulace otáček
5. držák příslušenství
6. klíč
7. příslušenství
CZ
1. корпус
2. передній тримач
3. вмикач
4. регуляція обертів
5. тримач інструменту
6. ключ
7. замінний наконечник
UA
1. korpusas
2. priekinėrankena
3. jungiklis
4. apsisukimųreguliavimas
5. įrankio rankena
6. raktas
7. įstatomas antgalis
LT
1. boîtier
2. poignée avant
3. gâchette de l’interrupteur
4. régulateur de vitesse
5. porte-outils
6. clef
7. outil inséré
F
1. involucro
2. impugnatura anteriore
3. pulsante di accensione
4. regolatore di giri
5. portautensile
6. chiave
7. attrezzo da inserire
I
1. behuizing
2. voorste handgreep
3. schakelaar
4. snelheidsregeling
5. gereedschapshouder
6. sleutel
7. geplaatst gereedschap
NL
1. περίβλημα
2. μπροστινή λαβή
3. διακόπτης λειτουργίας
4. ρύθμιση περιστροφών
5. υποδοχή εξαρτήματος
6. κλειδί
7. εξάρτημα
GR
1. plášť
2. predná rúčka
3. zapínač
4. nastavenie otáčok
5. skľučovadlo
6. kľúč
7. vkladaný nástroj
SK
1. ház
2. elülsőfogantyú
3. bekapcsoló gomb
4. fordulatszám beállítás
5. szerszámbefogó
6. kulcs
7. beillesztett szerszám
H
1. carcasă
2. mâner frontal
3. comutator electric
4. reglarea turației
5. suport mandrinăde prindere pentru scule
6. cheie
7. sculăde polizat
RO
1. carcasa
2. mango frontal
3. interruptor
4. regulador de velocidad
5. portaherramientas
6. llave
7. útil
E
I II
III IV
52
3
6
4
1
7

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Gehörschutz tragen
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinėapsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electricăde clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Szlifierka prosta jest rodzajem szlifierki która pozawala na obróbkęmateriału za pomocąściernic trzpieniowych, szczotek drucia-
nych i tarcz polerskich. Ze względu na niewielkie rozmiary akcesoriów szczególnie dobrze sprawdza sięw przypadku obróbki w
miejscach nieosiągalnych za pomocąinnego typu szlifierek. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia zależna jest
od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Narzędzie jest dostarczane w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Wraz z produktem sądostarczane klucze służące do
montażu i demontażu akcesoriów. W skład wyposażenia nie wchodząakcesoria do obróbki, np. ściernice.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-82080
Napięcie sieci [V~] 230 - 240
Częstotliwość sieci [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 750
Klasa izolacji II
Obroty znamionowe [min-1] 10000 - 30000
Średnica uchwytu narzędziowego [mm] 6
Maks. średnica narzędzia wstawianego [mm] 50
Masa [kg] 1,8
Poziom hałasu
- ciśnienie akustyczne LpA ± KpA [dB(A)] 75,0 ± 3,0
- moc akustyczna LwA ± KwA [dB(A)] 85,0 ± 3,0
Poziom drgańah± K [m/s2] 2,5 ± 1,5
Stopieńochrony IP20
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeńciała. Pojęcie „narzędzie elektryczne” użyte w instrukcjach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych
prądem elektrycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych.
PRZESTRZEGAĆPONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Miejsce pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćnarzędziami elektrycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne
ciecze, gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generująiskry, które mogąspowodowaćpożar w kontakcie z palnymi gazami
lub oparami.
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli
nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki. Nie wolno
stosowaćżadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtyczka pasująca do gniazdka
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażaćnarzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która do-
stanie siędo wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elemen-
tami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem
zasilania należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaj uwagęna to, co robisz. Nie pracuj będąc zmęczo-
nym lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak
maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych obrażeńciała.
Unikaj przypadkowego włączenia narzędzia. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed pod-
łączeniem narzędzia do sieci elektroenergetycznej. Trzymanie narzędzia z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzia
elektrycznego, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji.
Klucz pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Utrzymuj równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiedniąpostawę.Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzę-
dziem elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Stosuj odzieżochronną. Nie zakładaj luźniej odzieży i biżuterii. Utrzymuj włosy, odzieżi rękawice robocze z dala od ru-
chomych części narzędzia elektrycznego. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązaczepićo ruchome części narzędzia.
Stosuj odciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone. Zadbaj o to, aby je poprawnie podłą-
czyć.Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeńciała.
Ostrożność w używaniu elektronarzędzia
Przed włożeniem baterii akumulatorów należy sięupewnić, czy włącznik jest w pozycji „wyłączony”. Wkładanie baterii
akumulatorów do elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji „załączony,” może spowodowaćwypadki.
Należy używaćwyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do jednego typu baterii
akumulatorów, do ładowania innego typu baterii akumulatorów może byćprzyczynąpożaru.
Należy używaćelektronarzędzi wyłącznie z bateriąakumulatorów określonąprzez producenta. Użycie innej baterii akumu-
latorów może byćprzyczynąobrażeńlub pożaru.
W czasie, gdy bateria akumulatorów nie jest używana, należy jąprzechowywaćz dala od metalowych przedmiotów ta-
kich, jak spinacze do papieru, monety, gwoździe, śruby, lub inne małe metalowe elementy, które mogązewrzećzaciski.
Zwarcie zacisków akumulatora może spowodowaćoparzenia lub pożar.
W niekorzystnych warunkach, z akumulatora może wydostaćsięciecz; należy unikaćz niąkontaktu. Jeżeli przypadko-
wo nastąpi zetknięcie sięz cieczą, należy przemyćwodą. Jeżeli ciecz trafido oczu, należy szukaćpomocy medycznej.
Wydostająca sięz akumulatora ciecz może spowodowaćpodrażnienia lub oparzenia.
Naprawa
Naprawęelektronarzędzia należy zlecaćwyłącznie osobie wykwalifikowanej, wykorzystując wyłącznie oryginalne części
zamienne. Zapewni sięprzez to, że elektronarzędzie będzie dalej bezpieczne.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa pracy szlifierkąprostą
Narzędzie jest przeznaczone tylko do szlifowania za pomocąściernic trzpieniowych, szczotek drucianych z trzpieniem i
polerowania. Zapoznaćsięze wszystkimi ostrzeżeniami, instrukcjami, ilustracjami oraz specyfikacjami dostarczonymi
wraz z elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji zamieszczonych poniżej może prowadzićporażeniem elek-
trycznym, pożarem i / lub poważnymi obrażeniami.
Takie prace jak przecinanie i szlifowanie za pomocąpapieru ściernego nie sązalecane do wykonywania tym typem na-
rzędzia. Praca narzędziem, do której nie jest przeznaczone może stworzyćryzyko i skutkowaćobrażeniami ciała.
Nie należy stosowaćakcesoriów, które nie zostały zaprojektowane i nie sąprzeznaczone przez producenta. To, że akce-
soria można zamontowaćdo narzędzia nie oznacza, że gwarantująbezpiecznąpracę.
Maksymalna prędkość obrotowa akcesoriów musi byćrówna lub większa od maksymalnej prędkości obrotowej narzę-
dzia. Akcesoria o mniejszej prędkości obrotowej niżprędkość narzędzia mogą, podczas pracy rozpaść sięna kawałki.
Zewnętrzna średnica oraz grubość akcesoriów musi sięzawieraćw przedziale rozmiarów określonym dla narzędzia.
Akcesoria o niewłaściwych rozmiarach nie mogąbyćwłaściwie osłaniane i obsługiwane.
Rozmiar otworu mocującego kół, tarcz, kołnierzy oraz innych akcesoriów musi pasowaćdo rozmiaru wrzeciona narzę-
dzia. Akcesoria, których rozmiar otworu mocującego nie odpowiada rozmiarowi wrzeciona narzędzia, po uruchomieniu wpadną

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
w wibracje i może to spowodowaćutratękontroli nad narzędziem.
Nie stosowaćuszkodzonych tarcz. Przed każdym użyciem, sprawdzićtarcze pod kątem pęknięć i odłamków. Jeżeli
elektronarzędzie lub tarcza zostały upuszczone należy sprawdzićuszkodzenia lub zamontowaćnieuszkodzone tarcze.
Po sprawdzeniu należy siebie oraz osoby postronne usunąć z płaszczyzny obrotu tarczy, a następnie uruchomićelek-
tronarzędzie na czas jednej minuty przy maksymalnej prędkości. Uszkodzone tarcze zwykle pęknąpodczas tego testu.
Stosowaćśrodki ochrony osobistej. W zależności od zastosowania stosowaćosłony twarzy, gogle lub okulary ochron-
ne. Jeżeli jest wymagane, stosowaćmaski przeciwpyłowe, ochronęsłuchu, rękawice oraz fartuchy chroniące przed
niewielkimi fragmentami akcesoriów lub materiałów powstających podczas pracy. Ochrona oczu musi byćzdolna do za-
trzymania lecących odłamków powstających podczas pracy. Maska przeciwpyłowa musi byćzdolna do filtracji pyłu powstającego
podczas pracy. Zbyt długie wystawienie na działanie hałasu może skutkowaćutratąsłuchu.
Podczas wykonywania pracy, w której tarcza może zetknąć sięz ukrytym przewodem elektrycznym pod napięciem lub
przewodem zasilającym trzymaćszlifierkętylko za pomocąizolowanych uchwytów. Tarcza podczas kontaktu z przewodem
pod napięciem może spowodować, że metalowe elementy narzędzia mogąsięznaleźć pod napięciem, co może spowodować
porażenie elektryczne operatora narzędzia.
Utrzymywaćbezpieczny dystans pomiędzy miejscem pracy, a osobami postronnymi. Osoby wchodzące do miejsca pra-
cy musząstosowaćśrodki ochrony osobistej. Odłamki powstające podczas pracy lub odłamki uszkodzonych akcesoriów
mogąwyleciećpoza najbliższe otoczenie miejsca pracy.
Umieszczaćprzewód zasilający z dala od obracających sięelementów narzędzia. W przypadku utraty kontroli nad narzę-
dziem, przewód może zostaćprzecięty lub pochwycony, a dłońlub ramięoperatora może zostaćwciągnięte w obracające się
elementy maszyny.
Nigdy nie odkładaćnarzędzia do momentu całkowite zatrzymania sięobracających elementów. Obracające sięelementy
mogą„pochwycić” podłoże i wyrwaćnarzędzie spod kontroli.
Nie uruchamiańnarzędzia podczas przenoszenia. Przypadkowy kontakt z obracającymi sięelementami może spowodować
pochwycenie i wciągnięcie odzieży i kontakt narzędzia z ciałem operatora.
Należy regularnie czyścićotwory wentylacyjne narzędzia. Wentylator silnika wciąga kurz i pyłpowstający podczas pracy, do
środka narzędzia. Nadmierne nagromadzenie drobin metalu zawartych w kurzu zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.
Nie pracowaćnarzędziem w pobliżu łatwopalnych materiałów. Iskry powstające podczas pracy mogąspowodowaćpożar.
Nie stosowaćakcesoriów wymagających chłodzenia cieczą. Woda lub płyn chłodzący mogąpowodowaćporażenie prądem
elektrycznym.
Rozmiar gwintu akcesoriów musi pasowaćdo gwintu wrzeciona szlifierki. W przypadku akcesoriów montowanych za
pomocąkołnierzy, otwór montażowy akcesoriów musi pasowaćdo rozmiaru mocującego kołnierza. Akcesoria, które nie
pasujądo mocowania elektronarzędzia spowodująbrak równowagi, nadmierne wibracje oraz mogąpowodowaćutratękontroli.
Ostrzeżenia związane z odbiciem narzędzia w stronęoperatora
Odbicie narzędzia w stronęoperatora jest nagła reakcjąna zablokowane lub zaciśnięte: tarczęobrotową, taśmępolerującą
szczotkęlub inne akcesorium. Zablokowanie lub zaciśnięcie powoduje gwałtowne zatrzymanie sięobracającego sięakcesorium,
co skutkuje obrotem elektronarzędzia w stronęprzeciwnądo obrotu akcesorium.
Na przykład, jeżeli tarcza ścierna jest zablokowana lub zaciśnięty przez obrabiany przedmiot, krawędźtarczy, która wchodzi do
punktu zaciśnięcia może sięzagłębićw powierzchni materiału powodując, że tarcza wydostanie sięlub zostanie wyrzucona.
Tarcza może także wydostaćsięw kierunku do lub od operatora, w zależności od kierunku ruchu ściernicy w miejscu zaciśnięcia.
Tarcze ścierne mogątakże pęknąć w tych warunkach.
Odbicie narzędzia w stronęoperatora jest wynikiem niewłaściwego użycia i / lub niezastosowania siędo wskazówek zawartych w
instrukcji obsługi. Zjawiska można uniknąć przestrzegając poniższe zalecenia.
Stosowaćpewny chwyt narzędzia oraz odpowiedniąpozycjęciała i rąk, pozwoli to oprzećsięsiłom powstającym pod-
czas odbicia. Zawsze stosowaćdodatkowy uchwyt, jeżeli zostałdostarczony wraz z narzędziem, zapewni to maksymalna
kontrolępodczas odbicia lub niespodziewanego obrotu podczas uruchamiania narzędzia. Operator jest w stanie kontrolo-
waćobrót lub odbicie narzędzia, jeżeli zastosuje odpowiednie środki ostrożności.
Nigdy nie umieszczaćdłoni w pobliżu obracających sięelementów narzędzia. Obracające sięelementy mogą, podczas
odbicia, wejść w kontakt z dłonią.
Nie ustawiaćsięw strefie, w którąnarzędzie przemieści siępodczas odbicia. Odbicie skieruje narzędzie w kierunku prze-
ciwnym do kierunku obrotu tarczy ściernej, w miejscu jej zakleszczenia się.
Zachowaćszczególnąuwagępodczas pracy w pobliżu narożników, ostrych krawędzi itp. Unikaćpodbijania i zaklesz-
czania siętarczy ściernej. Podczas obróbki narożników lub krawędzie występuje zwiększone ryzyko zakleszczenia siętarczy
ściernej, co prowadzi do utraty kontroli nad narzędziem lub odbiciem narzędzia.
Nie stosowaćtarcz z łańcuchem tnącym lub piłtarczowych. Ostrza powodujączęste odbicia i utratękontroli nad narzędziem.
Ostrzeżenia związane ze szlifowaniem i cięciem tarczami ściernymi
Stosowaćtylko tarcze przystosowane do pracy z narzędziem oraz osłony zaprojektowane do danego rodzaju tarczy.
Tarcze, do których narzędzie nie zostało zaprojektowane nie mogąbyćwłaściwie osłaniane i nie sąbezpieczne.
Tarcza wypukła musi byćzamontowana w taki sposób, aby jej powierzchnia szlifująca musi nie wystawała poza płasz-
czyznękołnierza ochronnego osłony. Nieprawidłowo zamontowana tarcza, która wystaje ponad osłonęstanowi zagrożenie

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
bezpieczeństwa w trakcie pracy
Osłona musi byćbezpieczne przymocowana do narzędzia i ustawiona w pozycji zapewniającej maksimum bezpieczeń-
stwa, tak aby jak najmniejszy obszar tarczy byłodsłonięty w kierunku operatora. Osłona pomaga ochronićoperatora przed
połamanymi fragmentami tarczy oraz zapobiega przypadkowemu zetknięciu sięz tarczą.
Tarcza musi byćstosowana zgodnie z przeznaczeniem. Na przykład: nie szlifowaćtarcząprzeznaczonądo cięcia. Tarcze
ścierne do cięcia sąprzeznaczone do obciążenia obwodowego, siły boczne przyłożone do takiej tarczy mogąspowodowaćjej
rozpadnięcie się.
Zawsze stosowaćnieuszkodzone tarcze mocujące, które sąwe właściwym rozmiarze dostosowanym do tarczy ściernej.
Właściwe tarcze mocujące tarczęściernązmniejszająmożliwość uszkodzenia tarczy ściernej. Tarcze mocujące do tarcz tnących
mogąbyćinne od tarcz mocujących do tarcz szlifierskich.
Nie stosowaćzużytych tarcz ściernych z większych narzędzi. Tarcza ścierna o większej średnicy nie jest przystosowana do
większej prędkości obrotowej mniejszych narzędzi i może pęknąć.
Ostrzeżenia związane z polerowaniem
Nie dopuścićdo tego, aby jakakolwiek luźna cześć pokrowca polerskiego lub sznurków ściągających wirowała swobod-
nie. Spiąć lub odciąć jakiekolwiek luźne sznurki. Wirujące luźno sznurki mogązaplątaćsięw palce operatora lub zaczepićo
obrabiany materiał.
Ostrzeżenia związane z pracąszczotkądrucianą
Zachowaj ostrożność, ponieważodłamki drutów sąwyrzucane ze szczotki także podczas normalnej pracy. Nie przecią-
żaćdrutów przez przykładanie zbyt dużej siły do szczotki. Druty z łatwościąmogąprzebićlekkie ubranie i/ lub skórę.
Jeżeli jest zalecane użycie osłon podczas pracy szczotka drucianąnależy zapobiec jakiemukolwiek kontaktowi szczotki
z osłoną.Szczotka druciana może zwiększyćśrednicępod wpływem obciążenia oraz siły odśrodkowej.
Pozwolićszczotce wirowaćz prędkościąpracy przez przynajmniej jednąminutęprzed rozpoczęciem użytkowania. W
tym czasie nikt nie może przebywaćnaprzeciw lub w linii szczotki. Luźne odłamki lub druty zostanąwyrzucone w tym czasie.
Skieruj wyrzut wirujących drutów z dala od siebie. Małe cząstki i niewielkie fragmenty drutów mogązostaćwyrzucone z wy-
sokąprędkościąpodczas użytkowania szczotki i mogąwbićsięw twoja skórę.
OBSŁUGA NARZĘDZIA
Przygotowanie do pracy
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności związanej z montażem, demontażem i regulacjąnależy sięupewnić,
że narzędzie zostało wyłączone, a wtyczka kabla zasilającego została odłączona od gniazdka sieciowego.
Narzędzie rozpakowaći usunąć wszystkie elementy opakowania. Zaleca sięzachowaćopakowanie, które może byćprzydatne
do późniejszego przechowywania produktu.
Sprawdzićczy żaden z elementów narzędzia nie uległuszkodzeniu podczas transportu. W przypadku wykrycia uszkodzeńzabra-
nia siępodejmowania pracy narzędziem.
Montażakcesoriów w uchwycie narzędziowym (II)
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności związanej z montażem, regulacjąlub demontażem akcesoriów należy
sięupewnić, że narzędzie zostało wyłączone, a wtyczka kabla zasilającego została odłączona od gniazdka sieciowego.
W uchwycie należy montowaćnarzędzia wstawiane o średnicy trzpienia takiej samej jak średnica uchwytu narzędziowego poda-
na w tabeli z danymi technicznymi. Użycie innej średnicy trzpienia spowoduje niepoprawne osadzenie narzędzia wstawianego.
Zabroniona jest praca z niepoprawnie zamontowanym narzędziem wstawianym.
Poluzowaćnakrętkęuchwytu narzędziowego odkręcając jątak, aby nie zdemontowaćjej z uchwytu. Wsunąć trzpieńdo uchwytu
narzędziowego tak, aby przynajmniej 10 mm trzpienia narzędzia wstawianego znajdowałsięwewnątrz uchwytu narzędziowego
szlifierki. Jednym kluczem przytrzymaćwrzeciono szlifierka, a drugim mocno i pewnie dokręcićnakrętkęuchwytu narzędziowego.
Zdemontowaćklucze z nakrętki i wrzeciona.
Sprawdzićpoprawność montażu. Narzędzie wstawiane nie powinno daćsięwysunąć z uchwytu narzędziowego. Nie powinno być
wyczuwalnych luzów montażu.
Ustawianie prędkości obrotowej (III)
Narzędzie posiada możliwość ustawienie prędkości obrotowej w zakresie podanym w tabeli z danymi technicznymi. Ustawienie
odbywa sięza pomocąpokrętła na tylnej ścianie narzędzia. Im wyższa cyfra widoczna na pokrętle tym wyższa prędkość obrotowa
narzędzia.
Odciągu pyłu

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
Narzędzie nie posiada zintegrowanego systemu odciągu pyłu. Obróbka niektórych materiałów może spowodowaćpowstanie
pyłu, który może byćniebezpieczny. Wdychanie pyłu może stanowićzagrożenie dla zdrowia. Podczas pracy należy stosować
ochronęgórnych dróg oddechowych, a samąpracęnależy przeprowadzaćw dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
Pyłoraz wióry gromadzące sięw trakcie pracy należy często usuwać. Nagromadzony pyłnależy utylizowaćzgodnie z lokalnymi
regulacjami.
Włączanie i wyłączanie bruzdownicy
Po wykonaniu wszystkich czynności opisanych powyżej należy upewnićsię, że włącznik elektronarzędzia znajduje sięw pozycji
„wyłączony”, czyli znajduje sięw tylnej pozycji przy symbolu „O”. Następnie podłączyćwtyczkęprzewodu zasilającego do gniazd-
ka sieciowego.
Narzędzie chwycićoburącz w taki sposób, aby włącznik pozostałw zasięgu placów jednej z dłoni (IV).
Upewnićsię, że zamontowane w uchwycie narzędziowym akcesorium nie styka sięz żądnym przedmiotem nacisnąć i przy-
trzymaćtylnączęść włącznika, a następnie przesunąć go ku przodowi tak, aby znalazłsiękoło symbolu „I”. Uruchomi to silnik
narzędzia.
Pozwolićnarzędziu osiągnąć znamionowe obroty, a następnie przytrzymaćw tej pozycji ok. 30 sekund. Jeżeli w tym czasie zo-
stanązaobserwowane nietypowe wibracje, nietypowy hałas lub inne objawy inne pracy niżtypowa, należy natychmiast wyłączyć
elektronarzędzie zwalniając nacisk na włącznik.
Włącznik posiada możliwości zablokowania w trakcie pracy w pozycji „włączony” i nie ma konieczności przytrzymywania go przez
cały czas pracy. W przypadku utraty zasilania w trakcie pracy, narzędzie nie wznowi pracy automatycznie po przywróceniu zasila-
nia. W celu wznowienia pracy należy przestawićwłącznik w pozycję„wyłączony” i uruchomićnarzędzie ponownie.
Wyłączenie narzędzia następuje po naciśnięciu włącznika w tylnej części, sprężyna przestawi go samoczynnie w pozycje „wyłą-
czony”. Zaleca sięsprawdzićdziałanie włącznika przed podłączeniem narzędzia do zasilania.
Praca szlifierką
W przypadku szlifowania za pomocąściernic nie należy wywieraćzbyt dużego nacisku. Ściernice prowadzićpo obrabianej po-
wierzchni płynnymi ruchami w obu kierunkach.
W przypadku tarczy polerskiej zaleca sięużyćmniejszej prędkości obrotowej do nałożenia i rozprowadzenia środka polerskiego i
ewentualne zwiększenie podczas samego polerowania.
Zalecenia dotyczące pracy szlifierkąprostą
Podczas pracy zawsze stosowaćochronniki słuchu oraz maski przeciwpyłowe. Stosowaćteżinne środki ochrony osobistej jak
na przykład ochronęoczu, rękawice ochronne oraz odpowiednie ubranie robocze, będące w stanie powstrzymaćmałe cząstki
powstające podczas pracy, które mogązostaćwyrzucone w kierunku operatora.
Nie ciąć azbestu lub materiałów zawierających azbest. Pyłpowstający podczas cięcia azbestu jest rakotwórczy.
Zawsze trzymaćnarzędzie za pomocąobu rąk, wykorzystując do tego uchwyty. Trzymanie narzędzia w niewłaściwy sposób może
prowadzićdo utraty kontroli nad nim i zwiększa ryzyko obrażeń.
Przed każdym cięciem należy dokonaćsprawdzenia stanu samego narzędzia jak i narzędzi wstawianych. W przypadku wykry-
cia jakichkolwiek pęknięć, zgięć, uszczerbków lub innych uszkodzeńnależy wymienićnarzędzia wstawiane na nowe, wolne od
uszkodzeńprzed rozpoczęciem pracy. W przypadku wykrycia uszkodzenia narzędzia należy je przekazaćdo autoryzowanego
serwisu producenta. Zabroniona jest praca uszkodzonym narzędziem.
Uwagi dodatkowe
Deklarowana, całkowita wartość drgańzostała zmierzona za pomocąstandardowej metody badańi może byćużyta do porów-
nania jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgańmoże zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Emisja drgańpodczas pracy narzędziem może sięróżnićod zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia
narzędzia.
Uwaga! Należy określićśrodki bezpieczeństwa mające chronićoperatora, które sąoparte na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
UWAGA! Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji wyciągnij wtyczkęnarzędzia z gniazdka sieci
elektrycznej. Po zakończonej pracy należy sprawdzićstan techniczny elektronarzędzia poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę:
korpusu i rękojeści, przewodu elektrycznego z wtyczkąi odgiętką, działania włącznika elektrycznego, drożności szczelin wentyla-
cyjnych, iskrzenia szczotek, głośności pracy łożysk i przekładni, rozruchu i równomierności pracy. W okresie gwarancji użytkownik
nie może domontowaćelektronarzędzi, ani wymieniaćżadnych podzespołów lub części składowych, gdyżpowoduje to utratę
praw gwarancyjnych. Wszelkie nieprawidłowości obserwowane przy przeglądzie, lub w czasie pracy, sąsygnałem do przeprowa-
dzenia naprawy w punkcie serwisowym. Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatko-
wąi osłony należy oczyścićnp. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa), pędzlem lub suchąszmatkąbez
użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścićsuchączystąszmatą.

10
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT CHARACTERISTICS
The straight grinder is a type of grinder which allows the material to be machined with grinder pins, wire brushes, and polishing
wheels. Due to the small size of the accessories, it is particularly suitable for work in places that cannot be reached with other
types of grinders. The correct, reliable, and safe operation of the tool depends on its proper use, therefore:
Read this entire manual before the first use of the tool and keep it for future reference.
The supplier shall not be liable for any damage resulting from failure to comply with the safety instructions and recommendations
specified in this manual.
ACCESSORIES
The tool is supplied complete and does not require assembly. Wrenches for assembling and disassembling accessories are sup-
plied with the product. The equipment does not include machining accessories such as grinding wheels.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. YT-82080
Power supply voltage [V~] 230 - 240
Power frequency [Hz] 50
Rated power [W] 750
Insulation class II
Rated speed [min-1] 10000 - 30000
Tool chuck diameter [mm] 6
Max. grinding tool diameter [mm] 50
Weight [kg] 1.8
Noise level
- sound pressure LpA ± KpA [dB(A)] 75.0 ± 3.0
- sound power LwA ± KwA [dB(A)] 85.0 ± 3.0
Vibration Level ah± K [m/s2] 2.5 ± 1.5
Protection rating IP20
GENERAL SAFETY CONDITIONS
NOTE! Get acquainted with all the instructions below. Failure to observe them may lead to an electric shock, fire or injuries. The
notion of electric tool used in the instructions applies to all the tools which are powered with electric current, both wire tools and
wireless ones.
OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
Place of work
The place of work must be properly illuminated and clean. Disorder and poor illumination may be a cause of accidents.
Do not work with electric tools in explosive environments, or those which contain inflammable liquids, gases or vapours.
Electric tools generate sparks, which may cause a fire in case of contact with inflammable gases or vapours.
Do not allow children and outsiders to the place of work. A lack of concentration may result in a loss of control over the tool.
Electric safety
The plug of the power supply cable must fit the mains socket. Do not modify the plug. Do not use any adapters what-
soever in order to adapt the plug to the socket. Unmodified plug which fits the socket reduces the risk of an electric shock.
Avoid contact with grounded surfaces, such as pipes, heaters and refrigerators. Grounding of the body increases the risk
of an electric shock.
Do not expose electric tools to precipitation or humidity. Water and humidity which gets into the electric tool increases the
risk of an electric shock.
Do not overload the power supply cable. Do not use the power supply cable in order to carry the tool or to connect and
disconnect the plug from the mains socket. Avoid contact of the power supply cable with heat, oils, sharp tools and
moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock.
In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside
closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock.

11
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RDC) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Commence work in good physical and psychological conditions. Pay attention to what you do. Do not work if you are
tired or under effects of medicines or alcohol. Even a moment’s inattention during work may lead to serious injuries.
Always use individual means of protection. Always wear goggles. Using individual means of protection, such as dust-masks,
protective shoes, helmets and hearing protections permits to reduce the risk of serious injuries.
Avoid accidental activation of the tool. Make sure the switch is in the OFF position, before you connect the tool to the
mains. Holding the tool with a finger on the switch or connecting an electric tool when the switch is in the ON position may lead
to serious injuries.
Before you turn an electric tool on remove all the spanners and other tools, which have been used for adjustments. A
spanner left on rotating elements of the tool may lead to serious injuries.
Keep your balance. Maintain an appropriate position. It will permit to control the electric tool in case of unpredicted situations
during its operation.
Use protective clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves away from moving
elements of the electric tool. Loose clothes, jewellery or long hair may get caught on moving elements of the tool.
Use dust extractors or dust containers, if the tool is equipped with any. Make sure they are properly connected. Using of
dust extractors permits to reduce the risk of serious injuries.
Operation of the electric tool
Before the battery is installed, make sure the switch is off. Installation of the battery when the switch is on may lead to accidents.
Use solely the charger recommended by the manufacturer. Using a charger designed for another type of battery may be a cause
of fire.
The electric tool must be operated exclusively with the battery indicated by the manufacturer. Using another battery may be a
cause of fire or injuries.
When the battery is not used, it must be stored away from such metal objects as paper clips, coins, nails, screws or other small
metal elements, which might short-circuit the terminals. Short-circuited terminals of the battery may cause burns or fire.
Under adverse circumstances liquid may leak from the battery; avoid any contact. In case of accidental contact with the liquid,
rinse it with water. In case of eye contact, seek medical. The liquid leaking from the battery may cause irritation or burns.
During work when the tool may touch a hidden live conductor, the electric tool must be held by insulated handles. The installed bit
in case of contact with a live conductor may conduct electricity to the metal elements of the tool, which may cause electric shock
to the operator.
Repairs
The tool may be repaired only by authorised service centres, which must use solely original spare parts. It will guarantee
a proper level of safety of operation of the electric tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety warnings for straight grinders
The tool is designed only for grinding with grinding pins, wire brushes with the spindle, and polishing. Read and view
all warnings, instructions, figures, and specifications supplied with the power tool. Failure to follow all of the instructions
provided below may result in electrocution, fire, and / or serious injury.
It is not recommended to perform works such as cutting or grinding with sandpaper with this type of tool. Performing
other works than for which the tool is intended may pose a risk and result in injuries.
Do not use accessories which have not been designed by the manufacturer or intended for the work with the tool. A
possibility of mounting accessories on the tool does not ensure safe operation.
The maximum rotational speed of the accessories must be equal to or greater than the maximum rotational speed of the
tool. Accessories with a lower rotational speed than the tool speed can disintegrate during operation.
The outer diameter and thickness of accessories must be within the size range specified for the tool.
It is not possible to properly guard or operate improperly sized accessories.
The size of the hole used for fixing wheels, discs, flanges, and other accessories must match the size of the tool spindle.
Accessories with a fixing hole size not suitable for the tool spindle size will start to vibrate during operation, which may result in
the loss of control of the tool.
Do not use damaged cutting discs. Before each use, check the discs for cracks and splinters. If the power tool or disc
has been dropped, check them for damage or assemble undamaged discs. After inspection, leave and remove bystand-
ers from cutting disc rotation plane and then turn on the power tool for one minute at maximum speed. Damaged cutting
discs will break during this test.
Wear personal protective equipment. Use face shields, goggles, or safety goggles, depending on the application. If re-
quired, use dust masks, hearing protection, safety gloves, and aprons to protect against small pieces of accessories or

12
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
materials generated during work. The eye protection must be capable of stopping any flying debris generated during work. The
dust mask must be capable of filtering out dust generated during work. Exposure to noise for too long can result in hearing loss.
When carrying out work in which the disc may come into contact with a live, concealed electrical cable or power cord,
hold the wall chaser’s insulated handles only. When the disc is in contact with a live wire, it may cause the metal parts of the
tool to become live, which may lead to an electrocution to the tool operator.
Ensure all bystanders keep a safe distance from the work area. Persons entering the work area must wear personal
protective equipment. Splinters produced during the work or splinters of damaged accessories
may be thrown outside the immediate vicinity of the work area.
Keep the power cord away from rotating tool parts. If you lose control of the tool, the cord can be cut or caught, and your hand
or arm can be drawn into the rotating parts of the machine.
Never put down the tool until the rotating parts have come to a complete standstill. Rotating parts
can “catch” the floor and pull the tool out of your control.
Do not turn on the tool while carrying it around. Accidental contact with rotating parts may cause
catching and pulling in the clothing as well as the contact of the tool with the operator’s body.
Clean the tool’s ventilation openings regularly. The motor fan draws dust inside the tool
during operation. Excessive accumulation of metal particles contained in the dust increases the risk of electrocution.
Do not use the tool near flammable materials. Sparks generated during operation may cause a fire.
Do not use accessories that require liquid cooling. Water or coolant may lead to
electrocution.
The thread size of the accessories must match the thread of the wall chaser spindle. For flange-mounted accessories,
the fixing opening for the accessories must match the size of the fixing flange. Accessories that do not fit into the power tool
mount will cause imbalance, excessive vibration and may result in loss of control.
Caution! Tool kickback towards the operator
The kickback of the tool towards the operator is caused by a rotating disc, polishing tape, brush, or other accessories
when suddenly blocked or clamped. Blocking or clamping causes a rotating accessory to stop suddenly, which results in the power
tool rotating in the opposite direction to the accessory rotation.
For example, if the abrasive disc is blocked or clamped by the processed object, the disc edge which enters into
the clamping point may penetrate the surface of the material, causing the disc to get out or be ejected.
The disc can also escape towards or away from the operator, depending on the direction of the wheel movement at the clamping
point. Abrasive discs may also break in these conditions.
The tool kickback towards the operator is a result of misuse or failure to follow the guidelines in the instructions manual. This
occurrence can be avoided by following the instructions below.
Use a firm grip on the tool and the correct position of the body and hands to withstand the forces generated by the
kickback. Always use an additional handle, if supplied with the tool, to ensure maximum control during the kickback or
any unexpected rotation during the tool start. The operator will be able to control the tool rotation or the kickback if appropriate
precautions are taken.
Keep your hands away from rotating tool parts. The rotating parts may, during the kickback,
come into contact with a hand.
Do not stand in the area where the tool may kickback. The kickback will direct the tool in the opposite direction to the direction
of the abrasive disc rotation, at the clamping point.
Pay special attention when working near corners, sharp edges, etc. Prevent the abrasive disc from axial displacement
and being jammed. When working corners or edges, there is an increased risk of the abrasive disc jam, leading to a loss of
control or tool kickback.
Do not use discs with cutting chain or circular saws. The blades cause frequent kickbacks and the loss of control of the tool.
Safety warnings related to grinding and cutting with abrasive discs
Use only tool-specific discs and guards which are designed for the type of the disc in question.
The discs for which the tool is not designed cannot be properly guarded and are not safe.
The convex disc must be mounted in such a way that the grinding surface does not protrude beyond the plane of the pro-
tective flange of the guard. An incorrectly mounted disc that protrudes above the guard poses a risk to safety during operation
The guard must be securely attached to the tool and positioned for maximum safety so that the smallest possible area
of the disc is exposed towards the operator. This guard helps to protect the operator from broken disc fragments and prevents
accidental contact with the disc.
The disc must be used as intended. For example, do not grind with a cutting disc. Abrasive discs for cutting are designed
for use under heavy pressure and the lateral forces applied to such a disc may cause it to break.
Always use undamaged fixing flanges, which are the correct size for the abrasive disc. The correct fixing discs of the abra-
sive disc reduce the possibility of damage to the abrasive disc. The fixing discs for cutting discs can be different from the fixing
discs for abrasive discs.
Do not use worn abrasive discs from larger tools. A larger diameter abrasive disc is not suited for a
higher rotational speed of smaller tools and may break.

13
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Safety warnings related to polishing
Do not allow any loose part of the polishing cover or drawstring to rotate freely. Tie or cut offany loose strings. The
loosely rotating drawstrings can entangle in the operator’s fingers or catch on the material being machined.
Safety warnings related to the work with the wire brush
Be careful, as wire splinters are also ejected from the brush during normal operation. Do not overload the wires by ap-
plying too much pressure to the brush. The wires can easily pierce thin clothing or skin.
If the use of covers is recommended during the work with the wire brush, prevent any contact between the brush and the
cover. The wire brush can increase its diameter under load and centrifugal force.
Allow the brush to rotate at working speed for at least one minute before use. During this time, no person is allowed to
stay in front of or in the line of the brush. Loose fragments or wires will be ejected during this time.
Direct the ejection of spinning wires away from yourself. Small particles and small wire pieces can be ejected at high speed
when using the brush and can penetrate your skin.
TOOL OPERATION
Preparing for operation
Warning! Before starting any assembly, disassembly, or adjustment works, make sure that the tool is turned off, and the power
cord plug is disconnected from the electric outlet.
Unpack the tool and remove all packaging components. It is recommended to maintain the packaging, as it may be useful for later
storage of the product.
Check the tool parts for damage during transport. In case of damage, do not proceed with work.
Assembly of accessories in the tool chuck (II)
Warning! Before starting any assembly, adjustment, or disassembly works related to the accessories, make sure that the tool is
turned off, and the power cord plug is disconnected from the electric outlet.
Grinding tools with the same spindle diameter as the tool chuck diameter given in the technical data table should be mounted in
the chuck. Using a different spindle diameter will cause the incorrect assembly of the grinding tool. It is forbidden to work with an
incorrectly assembled grinding tool.
Loosen the tool chuck nut by unscrewing it so as not to remove it from the chuck. Slide the spindle into the tool chuck so that at
least 10 mm of the grinding tool spindle is located inside the grinder tool chuck. Hold the grinder spindle with one wrench and
securely tighten the tool chuck nut with the other wrench. Remove the wrenches from the nut and spindle.
Ensure the correctness of the assembly. The user should not be able to pull out the grinding tool from the tool chuckle. There
should be no noticeable assembly play.
Rotational speed adjustment (III)
The tool rotational speed can be adjusted within the range presented in the Technical Data table. The adjustment is performed with
the knob on the tool’s rear wall. The higher the number visible on the knob, the higher the tool rotational speed.
Dust extraction
The tool is not equipped with an integrated dust extraction system. Machining of certain materials can produce dust that can be
hazardous. Inhalation of dust may present a health hazard. During work, use upper respiratory tract protection; perform work in
well-ventilated areas.
Dust and chips that accumulate during work should be removed frequently. Dispose of accumulated dust according to local
regulations.
Turning the tool on and off
After completing all the steps described above, make sure that the power tool switch is in the “off” position, i.e., which means it is
in the rear position by the “O” symbol. Then plug the power cord plug into the electric outlet.
Grasp the tool with both hands so that the power switch remains within reach of the fingers of one hand (IV).
Make sure that the accessory assembled in the tool chuck does not come into contact with any object, then press and hold the rear
part of the power switch and move it forward so that it is near the “I” symbol. This will start the tool motor.
Allow the tool to achieve its nominal rotational speed and hold it in this position for approx. 30 seconds. If abnormal vibrations,
unusual noise, or other symptoms of non-typical work are observed during this time, immediately turn offthe power tool by releas-
ing the pressure on the switch.
The switch can be locked in the “on” position during operation, and it is not necessary to hold it down all the time. If, during the
operation, there is a power failure, the tool will not resume operation automatically when power is restored. To resume work, turn

14
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
the switch to the “off” position and turn on the tool again.
The tool is turned offwhen the switch at the rear part is pressed; the spring will automatically move it to the “off” position. It is
recommended to check the operation of the switch before connecting the tool to the power supply.
Grinder operation
Do not apply too much pressure when grinding with grinding wheels. Guide the grinding wheels along the machined surface in a
smooth motion in both directions.
In the case of the polishing wheel, it is recommended to use a lower speed to apply and spread the polishing agent and possibly
increase it during the polishing process itself.
Recommendations for working with the straight grinder
Always wear hearing protectors and dust masks when working. Wear other personal protective equipment such as eye protection,
protective gloves and appropriate work clothing that are capable of stopping small particles generated during work that may be
thrown towards the operator.
Do not cut asbestos or materials containing asbestos. Dust from cutting asbestos is carcinogenic.
Always hold the tool with both hands, using the handles. Holding the tool in the wrong way can lead to a loss of control over it and
increases the risk of injury.
Before each cutting, check the condition of the tool and grinding tools. If any cracks, bends, defects, or other damage are detected,
replace the grinding tools with new ones that are free of damage before starting work. If damage to the tool is detected, it should
be handed over to the manufacturer’s authorised service centre. It is forbidden to use the damaged tool.
Additional notes
The declared total vibration value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared total vibration value can be used in the initial exposure assessment.
Caution! The vibration emission during tool operation may differ from the declared value, depending on the manner the tool is used.
Caution! Safety measures to protect the operator, which are based on an assessment of exposure under actual conditions of
use (including all parts of the work cycle, such as the time when the tool is switched offor idle and the activation time), must be
specified.
MAINTENANCE AND OVERHAUL
ATTENTION! Before any adjustment, technical service or maintenance operations unplug the tool. Once the operations have been
finished, the technical conditions of the tool must be assessed by means of external evaluation and inspection of the following
elements: body and handle, conductor with a plug and deflection, functioning of the electric switch, patency of ventilation slots,
sparking of brushes, noise level of functioning of bearings and gears, start-up and smoothness of operation. During the guarantee
period, the user cannot dismantle the electric tools or change any sub-assemblies or elements, since it will cancel any guarantee
rights. All irregularities detected at overhaul or during functioning of the tools are a signal to have the tool repaired at a service
shop. Once the functioning has been concluded, the casing, ventilation slots, switches, additional handle and protections must be
cleansed with a stream of air (at a pressure not exceeding 0.3 MPa), with a brush or a cloth without any chemical substances or
cleaning liquids. Tools and handles must be cleansed with a clean cloth.

15
ORIGINALANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Der Geradschleifer ist eine Art von Schleifmaschine, die es ermöglicht, Material mit Hilfe von Schleifstiften, Drahtbürsten und
Polierscheiben zu bearbeiten. Aufgrund der geringen Zubehörgröße eignet es sich besonders für Arbeiten an Orten, die mit ande-
ren Schleifmaschinentypen nicht erreicht werden können. Der störungsfreie, zuverlässige und sichere Betrieb des Gerätes hängt
von der ordnungsgemäßen Verwendung ab, deshalb:
Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten mit dem Werkzeug die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für
die weitere Nutzung auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser
Bedienungsanleitung ergeben.
ZUBEHÖR
Das Werkzeug wird komplett geliefert und muss nicht montiert werden. Schraubenschlüssel für die Montage und Demontage von
Zubehör werden mit dem Produkt geliefert. Das Zubehör umfasst kein Bearbeitungszubehör wie Schleifscheiben.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-82080
Netzspannung [V~] 230 - 240
Netzfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 750
Schutzklasse II
Nenndrehzahl [min-1] 10000 - 30000
Durchmesser des Werkzeughalters [mm] 6
Max. Durchmesser des einzulegenden Werkzeugs [mm] 50
Gewicht [kg] 1,8
Lärmpegel
- Schalldruck LpA ± KpA [dB(A)] 75,0 ± 3,0
- Schallleistung LwA ± KwA [dB(A)] 85,0 ± 3,0
Schwingungspegel ah± K [m/s2] 2,5 ± 1,5
Schutzart IP20
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
ACHTUNG! Die nachstehenden Anweisungen durchlesen. Die Nichteinhaltung der nachstehenden Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Der Begriff„Elektrowerkzeug” bezieht sich auf alle mit dem elektri-
schen Strom angetriebenen Werkzeuge sowohl mit der Netzleitung als auch ohne Netzleitung.
DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN EINHALTEN!
Arbeitsplatz
Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein und In der Sauberkeit gehalten werden. Das Durcheinander und nicht ausreichende
Beleuchtung können Arbeitsunfälle verursachen.
Die Elektrowerkzeuge dürfen in der Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, oder brennbaren Flüssigkeiten Gasen
oder Dunste nicht verwendet werden. Die Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die in Berührung mit brennbaren Gasen oder
Dunsten Brand verursachen können.
Kindern und unbefugte Personen fern von dem Arbeitsplatz halten. Die Konzentrationsschwäche kann zum Verlieren des
Beherrschens über dem Werkzeug führen.
Elektrische Sicherheit
Leitungsstecker muss an die Netzsteckdose passen. Der Stecker darf nicht modifiziert werden. Keine Adapter zur An-
passung des Leitungssteckers an die Netzsteckdose verwenden. Der nicht modifizierte Leitungsstecker, der genau an die
Netzsteckdose passt vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Ri-
siko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfluss von atmosphärischen Niederschlägen oder
Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen,

16 ORIGINALANLEITUNG
D
erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tragen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum
Netzsteckdose verwenden. Den Kontakt des Leitungskabels mit der Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
vermeiden. Beschädigung des Leitungskabels erhöht die Gefahr des elektrischen Schlages.
Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sollen für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet
werden. Die Verwendung der geeigneten Verlängerungsschnüre vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
In dem Fall, wenn der Einsatz des Elektrowerkzeuges in einem feuchten Umfeld unvermeidlich ist, dann muss man als
Schutz vor der Spannung der Stromversorgung ein Differentialstromgerät (RCD) verwenden. Die Anwendung des RCD
verringert das Risiko eines elektrischen Stromschlags.
Personensicherheit
Dei Arbeit soll bei guter körperlicher und geistlicher Verfassung ausgeführt werden. Immer darauf achten was gemacht
wird. Die Arbeit darf nicht bei der Ermündung oder unter Einfluss von Alkohol oder Medikamenten ausgeführt werden.
Sogar eine momentane Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Die persönlichen Schutzmittel verwenden. Immer die Schutzbrille tragen. Die Verwendung von persönlichen Schutzmitteln
wie Staubmasken, Schutzschuhe, Helme und Gehörschutz vermindern die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen.
Das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermeiden. Bitte prüfen ob der Schalter in der Stellung „AUS” steht
bevor das Elektrowerkzeug an das elektrische Netz angeschlossen wird. Das Halten der Finger auf dem Schalter oder An-
schluss des Elektrowerkzeuges bei dem eingeschalteten Schalter kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Vor Einschalten des Elektrowerkzeuges sollen alle Schlüssel und Werkzeuge entfernt werden, die zur Einstellung ver-
wendet worden waren. Der an den beweglichen Teilen des Werkzeuges hintergelassene Schlüssel kann ernsthafte Körperver-
letzungen herbeiführen.
Gleichgewicht halten. Durch die ganze Zeit entsprechende Arbeitsstellung einnehmen. Dadurch lässt sich das Elektrowerk-
zeug in den unerwarteten Notfällen bei der Arbeit leichter beherrschen.
Schutzkleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Arbeitshandschuhe fern von
den beweglichen Teilen des Elektrowerkzeuges halten. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können an die bewegliche
Teile des Elektrowerkzeuges anhaken.
Staubabsaugung oder Staubbehälter verwenden falls das Werkzeug damit ausgestattet wird. Bitte sorgen Sie dafür
damit sie sachgemäß angeschlossen sind. Verwendung der Staubabsaugung vermindert die Gefahr der ernsthaften Körper-
verletzungen.
Verwendung des Elektrowerkzeuges
Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Das zur ausführende Aufgabe geeignete Werkzeug verwenden. Entsprechende
Auswahl des Werkzeuges gewährleistet eine leistungsfähige und sichere Arbeit.
Das Werkzeug darf nicht verwendet werden, falls der Netzschalter nicht funktioniert. Das Werkzug, welches sich mit dem
Schalter nicht kontrollieren lässt, ist gefährlich und soll zur Reparatur geliefert werden.
Den Leitungsstecker von der Netzsteckdose herausziehen wenn das Werkzeug eingestellt oder Zubehör ausgetauscht
bzw. das Werkzeug aufbewahrt wird. Dadurch wird das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermieden.
Das Elektrowerkzeug vor den Zutritt von Kindern schützen. Die bei der Bedienung des Werkzeuges nicht eingeschulten
Personen dürfen das Werkzeug nicht verwenden. Das Elektrowerkzeug kann in den Händen der nicht geschulten Personen
gefährlich sein.
Entsprechende Instandhaltung des Werkzeuges gewährleisten. Das Werkzeug auf nicht eingepasste Teile und Spiele der
beweglichen Teile prüfen. Bitte überprüfen, ob irgendein Bestandteil des Werkzeuges nicht beschädigt ist. Die Störun-
gen sollen vor dem Einsatz des Werkzeugen beseitigt werden. Viele Unfälle sind durch nicht sachgemäße Instandhaltung
des Werkzeuges verursacht.
Schneidewerkzeugen sollten sauber und geschärft sein. Sachgemäß geschärfte Schneidenwerkzeuge lassen sich besser
während der Arbeit kontrollieren.
Dei Elektrowerkzeuge und Zubehör gemäß der vorstehenden Anweisungen benutzen. Die Werkzeuge entsprechend der
Aufgabe und die Arbeitsbedingungen einsetzen. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Werkzeuges kann das
Risiko der Gefahren erhöhen.
Instandsetzungen
Die Werkzeuge sollen nur in den autorisierten Werkstätten bei der Verwendung der Originalersatzteile repariert werden.
Dadurch wird die entsprechende Arbeitssicherheit des Elektrowerkzeuges gewährleistet.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitswarnungen für eine sichere Arbeit mit dem Geradschleifer
Das Werkzeug ist nur für das Schleifen mit Schleifstiften, Drahtbürsten mit Schaft und Polieren vorgesehen. Alle mit-
gelieferten Warnungen, Anleitungen und Spezifikationen gründlich lesen. Werden folgende Anleitungen missachtet, kann

17
ORIGINALANLEITUNG
D
es zum elektrischen Schlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen führen.
Arbeiten wie Schneiden und Schleifen mit Schleifpapier werden für diese Art von Werkzeug nicht empfohlen. Bei bestim-
mungsfremdem Einsatz kann das Werkzeug eine Gefahr mit möglichen Körperverletzungen herbeiführen.
Zubehörteile nicht verwenden, die vom Hersteller nicht entwickelt und bestimmt wurden. Kann ein Zubehörteil am Werk-
zeug montiert werden, bedeutet es nicht, dass eine sichere Arbeit gewährleistet wird.
Die maximale Drehzahl der Zubehörteile muss gleich oder höher der maximalen Drehzahl des Werkzeugs sein. Die Zu-
behörteile mit einer kleineren Drehzahl können beim Einsatz auseinander brechen.
Der Außendurchmesser und die Dicke der Zubehörteile müssen den für das Werkzeug festgelegten Werten entsprechen.
Sonst ist es nicht möglich, sie ordnungsgemäß abzuschirmen und bedienen.
Der Bohrungsdurchmesser der Schleifteller und -scheiben, der Befestigungsflanschen usw. muss dem Durchmesser
der Arbeitsspindel entsprechen. Sonst können die Zubehörteile beim Gerätestart in Schwingungen geraten und zum Verlust
der Werkzeugbeherrschung führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Scheiben. Prüfen Sie die Scheiben vor jedem Gebrauch auf Risse und Splitter. Wenn
das Elektrowerkzeug oder die Scheibe heruntergefallen ist, prüfen Sie sie auf Beschädigungen oder installieren Sie un-
beschädigte Scheiben. Nach der Überprüfung entfernen Sie sich und andere Person von der Scheibenrotationsebene
und lassen Sie dann das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximaler Geschwindigkeit laufen. Beschädigte Scheiben
brechen normalerweise während dieses Tests.
Persönliche Schutzausrüstung benutzen. Je nach Anwendung Schutzvisiere, Korbbrille oder Schutzbrille verwenden.
Wenn erforderlich, Staubschutzmasken, Gehörschutz, Schutzhandschuhe sowie Schutzkittel gegen kleine, betriebs-
bedingte Zubehörteil- oder Materialsplitter tragen. Der Augenschutz muss in der Lage sein, die während des Betriebs an-
fallenden Splitter abzuhalten. Die Staubschutzmaske muss den bei der Arbeit entstehenden Staub zurückhalten können. Eine
anhaltende Lärmexposition kann zum Gehörverlust führen.
Kann die Schleifscheibe bei der Arbeit eine versteckte, unter Spannung stehende elektrische Leitung berühren, ist das
Werkzeug nur an isolierten Haltegriffen zu halten. Bei der Berührung einer unter Spannung stehenden Leitung können die
Metallelemente des Werkzeugs unter Spannung stehen und den elektrischen Schlag des Bedieners herbeiführen.
Unbefugte fern vom Arbeitsplatz halten. Wird der Arbeitsplatz von Personen betreten, müssen diese persönliche Schutz-
ausrüstungen tragen. Während des Betriebs entstehende Schrapnelle oder Schrapnelle von beschädigtem Zubehör
können aus der unmittelbaren Umgebung des Arbeitsplatzes fliegen.
Stromkabel fern von rotierenden Zubehörteilen halten. Bei Verlust der Werkzeugbeherrschung kann das Stromkabel ge-
schnitten oder erfasst werden, die Hand oder das Arm des Bedieners kann durch rotierende Maschinenkomponenten mitgerissen
werden.
Gerät mit rotierenden Komponenten niemals zur Seite legen und vor dem Ablegen immer auf ihren Stillstand warten.
Rotierende Elemente können den Untergrund erfassen und das Werkzeug außer Kontrolle bringen.
Werkzeug beim Transport nicht starten. Unbeabsichtigter Kontakt mit rotierenden Teilen kann Folgendes verursachen:
Greifen und Einziehen von Kleidung und die Berührung des Werkzeugs mit dem Körper des Bedieners.
Lüftungsschlitze des Werkzeugs regelmäßig reinigen. Die Motorlüftung zieht den beim Betrieb entstehenden Staub und
Schmutz in das Werkzeug. Bei übermäßigem Metallpartikelgehalt im Staub kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
Mit dem Werkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Stoffen arbeiten. Die entstehenden Funken können einen Brand ent-
fachen.
Flüssigkeitsgekühlte Zubehörteile nicht verwenden. Das Wasser oder die Kühlflüssigkeit können elektrischen Schlag
verursachen.
Die Gewindegröße des Zubehörs muss mit dem Gewinde der Schleifspindel übereinstimmen. Bei flanschmontiertem
Zubehör muss die Montagebohrung für das Zubehör mit der Montagegröße des Flansches übereinstimmen. Zubehör,
das nicht in die Halterung des Elektrowerkzeugs passt, führt zu Unwucht, übermäßigen Vibrationen und kann zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen.
Warnhinweise zum Rückschlagen des Werkzeugs
Der Rückschlag des Werkzeugs in Richtung des Bedieners ist eine plötzliche Reaktion auf eine blockierte oder eingespannte:
Drehscheibe, Bürstenpolierband oder anderes Zubehörteil. Dann wird das rotierende Zubehörteil sofort zum Stillstand gebracht,
folglich dreht sich das Elektrowerkzeug entgegen der Drehrichtung des Zubehörteils.
Wenn z.B. die Schleifscheibe durch das Werkstück blockiert oder eingespannt wird, kann die Kante der Scheibe, die in die Ein-
spannstelle eintritt, die Oberfläche des Materials durchdringen, wodurch die Scheibe austreten oder ausgestoßen werden kann.
Die Trennscheibe kann sich je nach ihrer Drehrichtung an der Verklemmungsstelle zum Bediener hin oder vom Bediener weg
bewegen. Die Trennscheiben können auch unter diesen Verhältnissen brechen.
Das Rückschlagen des Werkzeugs zum Bediener hin ist Folge eines fehlerhaften Gebrauchs und/oder der Nichtbeachtung der
Hinweise in der Bedienungsanleitung. Durch das Beachten folgender Hinweise kann es verhindert werden.
Schleifmaschine immer sicher fassen und entsprechende Körper- und Handposition halten, um maximale Werkzeugkon-
trolle beim Zurückschlagen zu gewährleisten. Gegebenenfalls mitgelieferten Zusatzhaltegriffverwenden, um maximale
Werkzeugkontrolle beim Zurückschlagen oder der unerwarteten Drehung beim Werkzeugstart zu gewährleisten. Der Be-
diener kann die Drehung oder das Zurückschlagen des Werkzeugs kontrollieren, wenn er entsprechende Vorsichtsmaßnahmen
beachtet.

18 ORIGINALANLEITUNG
D
Mit den Händen niemals in die Nähe rotierender Werkzeugkomponenten greifen. Rotierende Teile können beim
Rückprall mit der Hand in Kontakt kommen.
Nicht in den Bereich, in welchen das Werkzeug beim Rückschlag sich bewegen kann, treten. Durch den Rückschlag wird
das Werkzeug an der Verklemmungsstelle entgegen der Drehrichtung der Trennscheibe bewegt.
Seien Sie besonders vorsichtig bei Arbeiten in der Nähe von Ecken, scharfen Kanten usw. Vermeiden Sie Stampfen
und Verklemmen der Schleifscheibe. Bei der Bearbeitung von Eckbereichen oder scharfen Kanten besteht eine größere Ver-
klemmungsgefahr der Trennscheibe, sodass das Werkzeug außer Kontrolle geraten und zum Bediener hin zurückschlagen kann.
Keine Scheiben mit Schneidkette oder Blattsägen einsetzen. Derartige Zubehörteile führen häufig zum Werkzeugrückschlag
und Verlust der Werkzeugkontrolle.
Warnhinweise zum Schleifen und Schneiden mit Schleifscheiben
Verwenden Sie nur Scheiben, die für die Verwendung mit dem Werkzeug geeignet sind, und Verkleidungen, die für den
jeweiligen Scheiben-Typ ausgelegt sind.
Scheiben, für die das Werkzeug nicht ausgelegt ist, können nicht ordnungsgemäß abgeschirmt werden und sind nicht sicher.
Eine konvexe Scheibe muss so montiert werden, dass die Schleiffläche nicht über die Ebene des Schutzflansches der
Schutzeinrichtung hinausragt. Falsch montierte Scheiben, die über die Schutzeinrichtung hinausragen, stellen ein Risiko für
die Sicherheit während des Betriebs dar.
Die Schutzvorrichtung muss sicher am Werkzeug befestigt und in eine Position gebracht werden, die maximale Sicher-
heit bietet, so dass der kleinste Bereich der Scheibe in Richtung des Bedieners freigelegt wird. Die Abdeckung schützt den
Bediener vor Bruchstücken der Scheibe und verhindert den versehentlichen Kontakt mit der Scheibe.
Die Scheibe muss bestimmungsgemäß verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nicht mit einer Trennscheibe.
Trennschleifscheiben sind für die Randbelastung ausgelegt, die Querkräfte, die auf die Trennscheibe wirken, können sie zum
Zerfall bringen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Befestigungsscheiben, die in der für die Schleifscheibe richtigen Größe sind. Die
richtige Befestigung der Schleifscheibe reduziert die Möglichkeit einer Beschädigung der Schleifscheibe. Die Spannscheiben für
Trennscheiben können sich von den für Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Werkzeugen. Eine Schleifscheibe mit größerem Durch-
messer ist nicht geeignet für
Werkzeuge mit einer höheren Drehzahl der kleineren Werkzeuge und kann bersten.
Warnungen bezüglich des Polierens
Lassen Sie keinen losen Teil der Polierabdeckung oder des Zugbandes frei drehen. Binden oder schneiden Sie lose
Schnüre ab. Die lose gesponnenen Schnüre können sich in den Fingern des Bedieners oder auf dem zu verarbeitenden Material
verfangen.
Warnungen im Zusammenhang mit dem Betrieb von Drahtbürsten
Seien Sie vorsichtig, da im normalen Betrieb auch Drahtsplitter aus der Bürste herausgeschleudert werden. Überlasten
Sie die Drähte nicht, indem Sie zu viel Kraft auf die Bürste ausüben. Die Drähte können problemlos Kleidung und/oder Haut
leicht durchstechen.
Wenn während des Betriebs einer Drahtbürste die Verwendung von Abdeckungen empfohlen wird, muss jeglicher Kon-
takt zwischen der Bürste und der Abdeckung verhindert werden. Eine Drahtbürste kann unter Belastung und infolge der
Zentrifugalkraft ihren Durchmesser vergrößern.
Lassen Sie die Bürste vor der Verwendung mindestens eine Minute lang mit Arbeitsgeschwindigkeit rotieren. Niemand
darf sich während dieser Zeit vor oder in der Linie der Bürste aufhalten. Lose Trümmer oder Drähte werden zu diesem Zeit-
punkt ausgeworfen.
Den Auswurf der rotierenden Drähte voneinander weg lenken. Kleine Partikel und Drahtstücke können bei der Verwendung
der Bürste mit hoher Geschwindigkeit ausgestoßen werden und Ihre Haut durchdringen.
WERKZEUGBETRIEB
Vorbereitung zum Betrieb
Warnung! Vergewissern Sie sich vor Beginn der Montage-, Demontage- und Einstellarbeiten, dass das Werkzeug ausgeschaltet
und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Das Gerät auspacken und alle Teile der Verpackung vollständig entfernen. Es wird empfohlen, die Verpackungen aufzubewahren,
weil sie während der Lagerung des Produkts nützlich sein kann.
Überprüfen Sie, dass keine Teile des Werkzeugs während des Transports beschädigt wurden. Bei festgestellten Schaden sind
weitere Arbeiten mit dem Gerät verboten.

19
ORIGINALANLEITUNG
D
Einbau von Zubehör in den Werkzeughalter (II)
Warnung! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und der Stecker des Netzkabels aus der Steckdose gezogen
wurde, bevor Sie mit der Montage, Einstellung oder Demontage von Zubehörteilen beginnen.
Im Halter sollten Einsteckwerkzeuge mit dem gleichen Schaftdurchmesser wie der in der Tabelle der technischen Daten angege-
bene Werkzeughalterdurchmesser montiert werden. Die Verwendung eines anderen Schaftdurchmessers führt zu einer falschen
Positionierung des eingesetzten Werkzeugs. Es ist verboten, mit einem falsch installierten einzulegendem Werkzeug zu arbeiten.
Lösen Sie die Mutter des Werkzeughalters, indem Sie sie so abschrauben, dass sie nicht aus dem Halter entfernt wird. Schieben
Sie den Stift so in den Werkzeughalter, dass sich mindestens 10 mm des Stifts des eingesetzten Werkzeugs innerhalb des Halters
des Werkzeugs befinden. Halten Sie mit einem Schlüssel die Schleifspindel und ziehen Sie mit dem anderen Schlüssel die Werk-
zeughaltermutter fest und sicher an. Entfernen Sie die Schlüssel von Mutter und Spindel.
Überprüfen Sie, ob die Montage korrekt ist. Das einzulegende Werkzeug sollte nicht aus dem Werkzeughalter entfernt werden
können. Es sollte kein nennenswerter Spalt bei der Montage auftritt.
Drehzahleinstellung (III)
Das Werkzeug ermöglicht eine stufenlose Drehzahlregelung innerhalb des in der Tabelle mit den technischen Daten angege-
benen Bereichs. Die Einstellung erfolgt mit dem Drehknopf auf der Rückseite des Werkzeugs. Je höher die auf dem Drehknopf
dargestellte Zahl, desto höher die Drehzahl.
Staubabsaugung
Das Werkzeug ist nicht mit einem Staubabsaugungssystem ausgestattet. Bei der Behandlung bestimmter Materialien kann Staub
entstehen, der gefährlich sein kann. Das Einatmen von Staub kann ein Gesundheitsrisiko darstellen. Bei der Arbeit ist ein Schutz
der oberen Atemwege zu verwenden, und die Arbeit selbst muss in gut belüfteten Räumen durchgeführt werden.
Staub und Späne, die sich während der Arbeit ansammeln, sollten häufig entfernt werden. Entsorgen Sie den angesammelten
Staub gemäß den örtlichen Vorschriften.
Ein- und- Ausschalten des Gerätes
Nachdem Sie alle oben beschriebenen Schritte durchgeführt haben, vergewissern Sie sich, dass sich der Elektrowerkzeugschal-
ter in der „Aus”-Position befindet, d. h. dass er durch das „O”-Symbol in der hinteren Stellung steht. Führen Sie anschließend den
Stecker des Netzkabels in die Steckdose ein.
Greifen Sie das Werkzeug mit beiden Händen, so dass der Schalter in der Reichweite der Finger einer Hand bleibt (IV).
Vergewissern Sie sich, dass das im Werkzeughalter montierte Zubehör nicht mit dem gewünschten Gegenstand in Berührung
kommt, drücken und halten Sie den hinteren Teil des Schalters und schieben Sie ihn dann nach vorne, sodass er sich neben dem
„I”-Symbol befindet. Dadurch wird der Motor des Geräts gestartet.
Lassen Sie das Werkzeug seine Nenndrehzahl erreichen und halten Sie es dann etwa 30 Sekunden lang in dieser Position. Wenn
während dieser Zeit abnormale Vibrationen, ungewöhnliche Geräusche oder andere Symptome einer untypischen Arbeit beob-
achtet werden, schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, indem Sie den Druck auf den Schalter ablassen.
Der Schalter kann während des Betriebs in der „Ein”-Position verriegelt werden, und es ist nicht notwendig, ihn ständig gedrückt
zu halten. Wenn die Stromversorgung während des Betriebs ausfällt, nimmt das Werkzeug den Betrieb nicht automatisch wieder
auf, wenn die Stromversorgung wiederhergestellt wird. Um die Arbeit wieder aufzunehmen, drehen Sie den Schalter auf die Posi-
tion „Aus” und starten Sie das Werkzeug erneut.
Das Werkzeug wird abgeschaltet, wenn der Schalter auf der Rückseite gedrückt wird, die Feder bewegt es automatisch in die
„Aus”-Position. Es wird empfohlen, die Funktion des Schalters zu überprüfen bevor das Werkzeug an die Stromversorgung an-
geschlossen wird.
Arbeiten mit einer Schleifmaschine
Üben Sie beim Schleifen mit Schleifscheiben nicht zu viel Druck aus. Führen Sie die Schleifscheiben entlang der zu bearbeiten-
den Oberfläche in einer gleichmäßigen Bewegung in beide Richtungen.
Bei einer Polierscheibe wird empfohlen, das Poliermittel mit einer niedrigeren Geschwindigkeit aufzutragen, zu verteilen und mög-
licherweise während des Polierprozesses die Geschwindigkeit selbst zu erhöhen.
Empfehlungen für die Arbeit mit einem Geradschleifer
Tragen Sie bei der Arbeit stets Gehörschutz und Staubmasken. Tragen Sie andere persönliche Schutzausrüstung wie Augen-
schutz, Schutzhandschuhe und geeignete Arbeitskleidung, die in der Lage ist, kleine Partikel, die bei der Arbeit entstehen und
vom Bediener weggeschleudert werden können, zurückzuhalten.
Asbest oder asbesthaltige Materialien dürfen nicht geschnitten werden. Schneidstaub von Asbest ist krebserregend.
Halten Sie das Werkzeug immer mit beiden Händen an den Griffen. Ein falsches Halten des Werkzeugs kann zum Verlust der
Kontrolle führen und erhöht das Verletzungsrisiko.
Vor jedem Schnitt muss der Zustand des Werkzeugs und der eingesetzten Werkzeuge überprüft werden. Wenn Risse, Biegun-
gen, Defekte oder andere Schäden festgestellt werden, ersetzen Sie die eingesetzten Werkzeuge durch neue, schadensfreie

20 ORIGINALANLEITUNG
D
Werkzeuge, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Wenn eine Beschädigung des Werkzeugs festgestellt wird, sollte es an das autori-
sierte Servicezentrum des Herstellers weitergeleitet werden. Das Arbeiten mit einem beschädigten Gerät ist untersagt.
Zusätzliche Anmerkungen
Der angegebene Gesamtschwingungswert wurde mit dem Standardprüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines
Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Gesamtschwingungswert kann für die erste Expositions-
bewertung verwendet werden.
Achtung! Die Schwingungsemission während des Werkzeugbetriebs kann je nach Einsatz des Werkzeugs vom angegebenen
Wert abweichen.
Achtung! Zum Schutz des Bedieners sind Sicherheitsmaßnahmen festzulegen, die auf einer Bewertung der Exposition unter tat-
sächlichen Einsatzbedingungen (einschließlich aller Teile des Arbeitszyklus, wie z.B. der Zeit, in der das Werkzeug ausgeschaltet
ist oder im Leerlauf anläuft, sowie der Aktivierungszeit) beruhen.
KONSERVIERUNG UND ÜBERSICHTUNGEN
ACHTUNG! Vor dem Beitritt zur Regulierung, technischen Bedienung und Konservierung soll man die Einrichtung von der Elektro-
netz durch die Herausziehung des Steckers aus der Netzdose abschalten. Nach der Beendung der Arbeit soll man technischen
Stand durch äußere Besichtigungen und die Beurteilung von: Gestell und Handgriff, Elektroleitung mit Stecker und Abbiegungs-
stück, Tätigkeit des Elektroschalters, Durchgängigkeit von Lüftungsschlitzen, Funken von Bürsten, Arbeitslautstärke von Lager
und Getriebe, Anfahren und Arbeitsgleichmäßigkeit überprüfen. In der Garantiezeit kann der Benutzer keine Elektrowerkzeuge
demontieren oder keine Bauteile sowie Bestandteile austauschen, weil dies eine Verlierung der Garantierechte verursacht. Alle
beobachtete bei der Übersicht oder in der Arbeitszeit Unrichtigkeiten bestimmen das Signal zur Durchführung der Reparatur im
Service. Nach der Beendung der Arbeit soll man Gehäuse, Lüftungsschlitze, Schalter, Zusatzhandgriffund Bedeckungen z.B. mit
dem Druckluftstrahl (vom Druck nicht größer als von 0,3 MPa), Pinsel oder trockenen Lappen ohne Benutzung von Chemiemittel
und Reinigungsflüssigkeiten reinigen. Die Werkzeuge und Handgriffe soll man mit dem sauberen, trockenen Lappen reinigen.
Table of contents
Other YATO Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

HSS Hire
HSS Hire 6333 Operating & safety guide

Brush Bandit
Brush Bandit HB19 Operating & parts manual

Skil
Skil 9222 Original instructions

Optimum
Optimum OPTigrind GU 30 operating manual

Elektra Beckum
Elektra Beckum Double Grinding Machine SL 125 W Mode d'emploi et liste des pieces detaches

VARO
VARO Powerplus POWE80080 manual