Zamel ST-925 User manual

ZAMEL Sp. z o.o.
ul. Zielona 27, 43-200 Pszczyna, POLAND
tel.: +48 32 210 46 65
fax: +48 32 210 80 04
e-mail: [email protected]
www.zamel.com
xing tape /
taśma mocująca
latch /
zaczep
mode switch /
przełącznik
trybu pracy

WIRELESS CHIME FOXTROT ST-925
MAIN FEATURES:
● ideal as a door chime or an interior calling device or personal alarm,
● useful at home, in an ofce and for people who require care,
● does not need chime installation,
● chime connected directly to 230 V AC socket,
● battery operated bell push,
● radio transmission (frequency of 433,92 MHz),
● range*: 60 m in the open area,
● coding: 256 codes (code factory set, no ability to change by the user),
● the pushbutton is not adapted to changeable weather conditions,
● 24 tones to select (polyphonic tones),
● loudness level: 80 dB.
TECHNICAL DATA:
Transmitter - chime push
Power supply: battery 3 V type CR2032
Transmission: radio
Frequency: 433,92 MHz
Maximum transmit power: ERP<20 mW
Encoding: 256 codes
Range*: 60 m in the open area
Protective class: III
Protection factor: IP20
Temperature operating range: from 0°C to +35°C
Dimensions: 77 x 32 x 24 mm
Receiver – wireless battery-operated chime FOXTROT
Power supply: 230 V AC/50 Hz
Chime power input: 1.57 W
Transmission: radio
Frequency: 433,92 MHz
Sound: 24 tones to choose from
Loudness level: 80 dB
Protective class: II
Protection factor: IP20
Temperature operating range: from 0°C to +35°C
Dimensions: 100 x 55 x 68 mm
* The operating range given above, concerns the open area under ideal conditions, with no
obstacles. If there are obstacles between the receiver and the transmitter, one should expect
a decrease in the operating range for, respectively: wood and plaster by 5 to 20%, brick by 20
to 40%, reinforced concrete by 40 to 80%. It is not recommended to use the radio systems in
case of metal obstacles, due to a signicant limitation of the operating range. Also aerial and
underground power engineering lines of a large power capacity and GSM transmitters in close
proximity of these devices have a negative impact on their operating range.
MOUNTING INSTRUCTION
1. General Description
It is possible to use the chime as: a doorchime, an internal summoning device
or a personal alarm device. The doorchime installation is not needed. The
chime is 230 V AC operated (connected directly to 230 V AC socket) and the
chime pushbutton is battery operated. 433,92 MHz frequency is used for signal
transmitting and receiving.
The chime operating range reaches 60 meters in open area.
2. The remote control is factory adjusted to operate with the chime (a set) and
therefore no chime / remote control setting is required.
3. Melody / Sound Selection
In order to select the chime sound / melody it is necessary to push a button placed
on the chime casing right side.
Every button pressing causes the melody / sound change.
It is possible to select one of 24 melodies / sounds.
CAUTION! SUBSTITUTING THE BATTERY WITH ANY BATTERY OF
INCORRECT TYPE MAY CAUSE AN EXPLOSIVE HAZARD. DISPOSE OF
USED BATTERIES AS STATED IN THE MANUAL.
DZWONEK BEZPRZEWODOWY FOXTROT ST-925
CECHY:
● idealny jako dzwonek do drzwi, wewnętrzne urządzenie przywoławcze lub
alarm osobisty,
● przydatny w domu, restauracji, hotelu, rmie lub osobom wymagającym opieki,
● nie wymaga instalacji dzwonkowej,
● dzwonek włączany bezpośrednio do gniazda sieci 230 V AC,
● przycisk zasilany bateryjnie,
● transmisja radiowa (częstotliwość 433,92 MHz),
● zasięg działania*: 60 m w terenie otwartym,
● kodowanie: 256 kodów (kod ustawiony fabrycznie, bez możliwości zmiany
kodu przez użytkownika),
● przycisk nie przystosowany do pracy w zmiennych warunkach
atmosferycznych,
● 24 dźwięki do wyboru (dzwonki polifoniczne),
● poziom dźwięku max. 80 dB..
DANE TECHNICZNE:
Nadajnik – przycisk dzwonkowy
Zasilanie: 1 x bateria 3 V (typ CR2032)
Transmisja: radiowa
Częstotliwość: 433,9 2MHz
Moc nadawania: ERP<20 mW
Kodowanie: 256 kodów
Zasięg działania*: 60 m w terenie otwartym
Klasa ochronności: III
Stopień ochrony: IP20
Temperaturowy zakres pracy: od 0 ºC do +35 ºC
Wymiary: 77 x 32 x 24 mm mm
Odbiornik – dzwonek bezprzewodowy FOXTROT
Zasilanie: 230 V AC / 50 Hz
Pobór mocy dzwonka: 1,5 7W
Częstotliwość: 433,9 2MHz
Dźwięk: 24 dźwięki do wyboru
Poziom dźwięku: max. 80 dB
Klasa ochronności: II
Stopień ochrony: IP20
Temperaturowy zakres pracy: od 0ºC do +35ºC
Wymiary: 100 x 55 x 68 mm mm
* Podany zasięg działania dotyczy przestrzeni otwartej czyli warunków idealnych bez przeszkód.
Jeżeli pomiędzy odbiornikiem a nadajnikiem znajdują się przeszkody, należy przewidzieć
zmniejszenie zasięgu działania odpowiednio dla: drewna i gipsu od 5 do 20%, cegły od 20
do 40%, betonu zbrojonego od 40 do 80%. Przy przeszkodach metalowych, stosowanie syste-
mów radiowych nie jest zalecane z uwagi na znaczne ograniczenie zasięgu działania. Negatyw-
ny wpływ na zasięg działania mają też napowietrzne i podziemne linie energetyczne dużej mocy
oraz nadajniki sieci GSM umieszczone w bliskiej odległości urządzeń.
INSTRUKCJA MONTAŻU
1. Opis ogólny
Dzwonek ten może być wykorzystywany jako: dzwonek do drzwi, wewnętrzne
urządzenie przywoławcze lub alarm osobisty. Nie wymaga instalacji dzwonkowej.
Dzwonek zasilany jest z sieci 230 V AC (włączany bezpośrednio do gniazda sieci
230 V AC), natomiast przycisk dzwonkowy jest zasilany bateryjnie. W nadawaniu
i odbieraniu sygnału wykorzystywana jest częstotliwość 433,92 MHz. Zasięg
działania dzwonka w terenie otwartym wynosi ok. 60m. Użytkownik ma do wyboru
24 różne dźwięki i melodie.
2. Pilot jest fabrycznie przystosowany do pracy z dzwonkiem (komplet), dlatego
od użytkownika nie wymaga się żadnej konguracji dzwonka i pilota.
3. Wybór melodii i dźwięków
Wybór melodii i dźwięków następuje poprzez naciśnięcie przycisku znajdującego
się po prawej stronie obudowy dzwonka. Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę melodii lub dźwięku. Możliwość wyboru 24 melodii i dźwięków.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI W PRZYPADKU
ZASTĄPIENIA BATERII BATERIĄ NIEWŁAŚCIWEGO TYPU. ZUŻYTYCH
BATERII POZBYWAĆ SIĘ ZGODNIE Z INSTRUKCJĄ.

DRAHTLOSE KLINGEL FOXTROT ST-925
SONDERMERKMALE:
● ideal als Türklingel, inneres Herbeirufungsgerät oder persönliche
Alarmanlage,
● nützlich zu Hause, in der Firma oder für pegebedürftige Personen,
● Bedarf keiner Klingeleinrichtung,
● die Klingel wird direkt an eine 230 V AC Steckdose geschaltet
● Druckschalter batterieversorgt
● Codierung: 256 Codes (Code werkseitig eingestellt, ohne
Änderungsmöglichkeit durch den Benutzer),
● Funkübertragung (Frequenz 433,92 MHz),
● Reichweite*: bis zu 60 m in offenem Gelände,
● Druckschalter nicht geeignet für den Einsatz in wechselnden
Witterungsverhältnissen,
● 24 Töne zur Wahl (polyphonische Töne),
● Schallpegel max. 80 dB.
TECHNISCHE DATEN:
Sender – Klingeltaste
Versorgung: 1x Batterie 3 V (Typ CR2032)
Übertragung: per Funk
Maximale Sendeleistung: ERP<20 mW
Frequenz: 433,92 MHz
Codierung: 256 Codes
Reichweite*: 60 m im freien Gelände
Schutzklasse: III
Schutzart: IP20
Bereich der Betriebstemperatur: von 0°C bis +35°C
Ausmaße: 77 x 32 x 24 mm
Empfänger – Batterieklingel FOXTROT
Versorgung: 230 V AC/50 Hz
Stromentnahme der Klingel: 1,57 W
Übertragung: per Funk
Frequenz: 433,92 MHz
Töne: 24 Töne zur Wahl
Schallpegel: max. 80 dB
Schutzklasse: II
Schutzart: IP20
Bereich der Betriebstemperatur: von 0°C bis +35°C
Ausmaße: 100 x 55 x 68 mm
* Die angegebene Reichweite betrifft ein offenes Gelände, d. h. ideale Bedingungen, ohne
Hindernisse. Wenn sich zwischen Sender und Empfänger Hindernisse benden, sollte man mit
einer Einschränkung der Reichweite rechnen, entsprechend für Holz um 5-20%, für Ziegelstein
um 20-40%, für Stahlbeton um 40-80%. Bei Hindernissen aus Metall wird der Einsatz von
Funksystemen wegen der erheblichen Reichweiteneinschränkung abgeraten. Einen negativen
Einuss haben auch Freiluft- und Untergrundstarkstromlinien und GSM-Sender in direkter
Nähe der Geräte.
MONTAGEANWEISUNG
1. Allgemeine Beschreibung
Diese Klingel kann als Türklingel, äußeres Herbeirufungsgerät oder Persönliche
Alarmanlage eingesetzt werden. Bedarf keiner Klingeleinrichtung. Die Klingel
wird vom 230 V AC Stromnetz versorgt (direkt an die 230 V AC Steckdose
geschaltet), und die Klingel wird durch eine Batterie versorgt. Zum Senden und
Empfang eines Signals wird die Frequenz 433,92 MHz genutzt.
Reichweite der Klingel in offenem Gelände beträgt ca. 60 m.
2. Die Fernbedienung ist werkseitig zur Mitarbeit mit der Klingel vorgesehen
(Satz), deshalb benötigt sie keine Kongurierung von Klingel und Fernbedienung
seitens des Benutzers.
3. Auswahl der Melodien und Töne
Die Auswahl von Tönen und Melodien erfolgt durch Drücken der Taste an der
rechten Seite des Klingelgehäuses.
Jedes Drücken der Taste bewirkt eine Änderung von Melodie oder Ton.
Auswahlmöglichkeit von 24 Melodien und Tönen.
ACHTUNG! EXPLOSIONSGEFAHR BEIM TAUSCH DER BATTERIE
GEGEN EINE UNORDNUNGSGEMÄSSE BATTERIE. ALTE BATTERIEN
SING GEMÄSS DER ANWEISUNG ZU ENTSORGEN.
TIMBRE INALÁMBRICO FOXTROT ST-925
CARACTERÍSTICAS:
● ideal como timbre par la puerta de la entrada, un aparato interior de llamada
o una alarma personal,
● útil en casa, en una empresa o para las personas que necesitan ayuda o
vigilancia,
● no necesita instalación,
● el timbre se conecta directamente al enchufe de 230 V AC,
● el pulsador alimentado con pilas,
● codicación: 256 códigos (los códigos vienen de serie, no existe la
posibilidad de que el usuario los cambie),
● transmisión por radio (frecuencia de 433,92 MHz),
● alcance de funcionamiento*: 60 m en terreno abierto,
● el pulsador no está adaptado al trabajo en las condiciones atmosféricas
variables,
● 24 sonidos a elegir (sonidos polifónicos),
● nivel sonoro max. 80dB.
DATOS TÉCNICOS:
Transmisor – pulsador de timbre
Alimentación: 1 x pila 3 V (tipo CR2032)
Transmisión: por radiofrecuencia
Máxima potencia de transmisión: ERP<20 mW
Frecuencia: 433,92 MHz
Codicación: 256 códigos
Alcance*: 60 m en espacio abierto
Clase: III
Nivel de protección: IP20
Rango de temperatura: desde 0ºC hasta +35°C
Dimensiones: 77 x 32 x 24 mm
Receptor – timbre FOXTROT
Alimentación: 230 V AC/50 Hz
Consumo de potencia del timbre: 1,57 W
Frecuencia: 433,92 MHz
Sonido: 24 sonidos a elegir
Nivel sonoro: max. 80dB
Clase: II
Nivel de protección: IP20
Rango de temperatura: desde 0ºC hasta +35°C
Dimensiones: 100 x 55 x 68 mm
* El alcance indicado se reere al espacio abierto, es decir a las condiciones ideales, sin
obstáculos. Si entre el receptor y el transmisor se encuentran obstáculos, hay que prever la
disminución del alcance respectivamente para: la madera y el yeso de 5-20%, el ladrillo de
20-40%, el hormigón armado 40-80%. Con los obstáculos metálicos no se recomienda el uso
de los sistemas por radio por el motivo de la limitación importante del alcance. La inuencia
negativa la causan también las líneas energéticas aéreas y subterráneas de mucha potencia
y los dispositivos GSM situados en la proximidad de los aparatos.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1. Descripción general
Este timbre puede ser usado como: el timbre para la puerta de la entrada, un
aparato interior de llamada o una alarma personal. No necesita instalación. El
timbre está alimentado desde la red 230 V AC, mientras que el pulsador está
alimentado con pilas. La emisión y la recepción de la señal usan la frecuencia
433,92 MHz. Alcance del timbre en espacio abierto es de unos 60 m.
2. El mando está preparado al uso conjunto con el timbre y por eso el usuario
no necesita congurar el timbre con el mando.
3. Elección de melodía y sonido
La elección de melodías y sonidos se realiza al pulsar el botón situado de lado
derecho de la carcasa del timbre.
Cada pulsación del botón corresponde al cambio de melodía o sonido.
La posibilidad de elegir entre 24 melodías y sonidos.
¡ATENCIÓN! RIESGO DE EXPLOSIÓN SI SE SUSTITUYE LA PILA CON
UNA DE TIPO INOCORRECTO. LAS PILAS USADAS DEBEN ELIMINARSE
SEGÚN LO INDICADO EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.

SONNERIE SANS FIL FOXTROT ST-925
CARACTÉRISTIQUES:
● idéal en tant que la sonnerie de la porte, dispositif intérieur d’appel ou
alarme personnelle,
● utile à la maison, dans une entreprise ou chez des personnes qui exigent de
l’aide,
● n’exige pas d’installation de la sonnerie,
● sonnerie branchée directement à la prise de courant 230 V AC,
● bouton alimenté avec une pile,
● codage: 256 codes (code réglé par le fabriquant, sans la possibilité de
changement de code par l’utilisateur),
● transmission à radio (fréquence 433,92 MHz),
● rayon d’activité*: 60 m en espace ouverte,
● bouton n’est pas adapté au travail dans les conditions atmosphériques
changeantes,
● 24 sons au choix,
● niveau de son: max. 80dB.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
Émetteur – bouton de la sonnerie
Alimentation: 1 pile 3 V (type CR2032)
Transmission: par radio
Puissance d’émission maximale: ERP<20 mW
Fréquence: 433,92 MHz
Codage: 256 codes
Rayon d’action*: 60 m en espace ouverte
Classe de protection: III
Niveau de protection: IP20
Étendue de température du travail: de 0°C à +35°C
Dimensions: 77 x 32 x 24 mm
Récepteur – sonnerie FOXTROT
Alimentation: 230 V AC/50Hz
Consommation d’énergie de la sonnerie : 1,57 W
Transmission: par radio
Fréquence: 433,92 MHz
Son: 24 sons au choix
Niveau de son: max. 80dB
Classe de protection: II
Niveau de protection: IP20
Étendue de température du travail: de 0°C à +35°C
Dimensions: 100 x 55 x 68 mm
* Le rayon d’action indiqué concerne le champ libre, donc les conditions idéales, sans obstacles.
S’il y a des obstacles entre le récepteur et l’émetteur, il faut prévoir la réduction du rayon
d’action, respectivement pour: bois et plâtre de 5 à 20%, brique de 20 à 40%, béton armé de
40 à 80%. Au cas d’existence des obstacles en métal l’utilisation des systèmes radiophoniques
est déconseillée en raison de la réduction importante du rayon d’action. L’existence des lignes
énergétiques aériennes ou souterraines à grande puissance ainsi que des émetteurs de la
téléphonie mobile situés à proximité sont aussi susceptibles d’inuencer négativement le rayon
d’action des appareils.
INSTRUCTION DE MONTAGE
1. Description generale
Cette sonnerie peut être utilisée en tant que: sonnerie de la porte, dispositif
intérieur d’appel ou alarme personnelle. N’exige pas d’installation de la sonnerie.
La sonnerie est alimentée du réseau 230 V AC (branchée directement à la prise
de courant 230 V AC), par contre le bouton de la sonnerie est alimenté par une
pile. Pour l’émission et la réception du signal on utilise la fréquence de 433,92
MHz. Le rayon d’action de la sonnerie en espace ouverte est de 60 m environ.
2. La commande est adaptée à la collaboration avec la sonnerie (un ensemble)
et c’est pour cela on n’exige aucune conguration de la sonnerie et de la
commande.
3. Choix de la mélodie et des sons
Le choix des mélodies et des sons s’effectue par. l’appui du bouton se trouvant
du côté droit du boîtier de la sonnerie. Chaque appui du bouton entraîne le
changement de la mélodie ou du son. Possibilité de choix de 24 mélodies et sons.
ATTENTION ! DANGER D’EXPLOSION EN CAS DE REMPLACEMENT DE
LA BATTERIE AVEC UNE BATTERIE DU TYPE INAPPROPRIÉ. ÉLIMINER
LES BATTERIES USÉES CONFORMÉMENT AU MODE D’EMPLOI.
CAMPAINHA SEM FIOS FOXTROT ST-925
DADOS CARECTERISTICOS:
● ideal como campainha da porta, aparelho para chamadas internas ou como
alarme pessoal,
● boa aplicação em moradias, rmas ou para pessoas que necessitam de
assistência,
● não requere instalação para a campainha,
● interruptor alimentado a pilhas,
● campainha ligada directamente a tomada de corrente 230 V AC,
● códicação: 256 códicos (os códicos são ajustados pelo fabricante sem
hiposes para alteração pelo utente),
● transmissão via radio (frequência 433,92 MHz),
● raio de alcance*: 60 m em terreno aberto,
● o botão não está concebido para funcionar em diferentes condições
atmosféricas,
● 24 sons a escolha (sons polifónicos),
● nivel de som max. 80dB.
DADOS TECNICOS:
Emissor – interreptur da campainha
Alimentação: 1x pilha 3 V (tipo CR2032)
Transmissão: via radio
Potência máxima de transmissão: ERP<20 mW
Frequência: 433,92 MHz
Codicação: 256 códicos
Raio de alcance*: 60 m em terreno aberto
Classe de proteção: III
Grau de proteção: IP20
Temperaturas óptimas de trabalho: desde 0°C até +35°C
Dimensões: 77 x 32 x 24 mm
Receptor - campainha FOXTROT
Alimentação: 230 V AC/50 Hz
Consumo da potência da campainha: 1,7 W
Frequência: 433,92 MHz
Som: 24 sons a escolha
Nivel de som: max. 80dB
Classe de proteção: II
Grau de proteção: IP20
Temperaturas óptimas de trabalho: de 0°C até +35°C
Dimensões: 100 x 55 x 68 mm
* O alcance mencionado abrange o terreno aberto ,condição ideal sem nenhuns obstáculos.
Caso haja algum obstaculo entre o emissor e o receptor deverá prever uma redução do raio
de alcance ,sendo para: madeira e gesso 5-20%, bloco 20-40%, betão armado 40-80%. Em
caso de obstáculos metálicos não é aconcelhavel a utilisação do sinal rádiofónico ,por causa
da limitação do raio de alcance. As linhas aéreas ou subterâneas de corrente eléctrica, linhas
energeticas de grandes capacidades e centro emissor da rede GSM tem uma inuência
negativa no funcionamento dos aparelhos montados a uma distância proxima do aparelho.
INSTRUÇÃO PARA MONTAGEM
1. Descrição geral
Esta campainha poderá ser utilisada como: campainha para a porta, aparelho
interno para chamadas ou como um alarme pessoal. Não requer instalação
para a campainha. Campainha alimentada com a corrente da rede 230 V AC
(ligada directamente a tomada de corrente 230 V AC), entretanto o interruptor
da campainha é alimentado a pilha. Para a emissão e recepção do sinal é
utilisada a frequência 433,92 MHz. Raio de alcance da campainha em terreno
aberto é igual a cerca de 60 m.
2. Remoto concebido pelo fabricante para funcionar integrado com a
campainha(completo), razão pela qual ao utente não é requerida a conguração
da campainha e o remoto.
3. Escolha da melódia e do som
A escolha da melódia e do som, realisa-se pressionando o botão que se
encontra na parte direita do corpo da campainha.
Cada vez que pressionar o botão irá causar a alteração da melódia ou do som.
Possibilidade para a escolha de 24 melódias ou sons.
ATENÇÃO! PERIGO DE EXPLOSÃO SE A PILHA FOR SUBSTITUÍDA
POR OUTRA DE TIPO INCORRETO. AS PILHAS USADAS DEVEM SER
ELIMINADAS DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES.

FOXTROT ELEMES VEZETÉK NÉLKÜLI CSENGŐ ST-925
JELLEMZŐK:
● kiváló mint ajtócsengő, belső hívó berendezés, vagy riasztó,
● szükséges minden háznál, cégnél, és rászorulaknak,
● nem kell a csengőt felszerelni,
● a csengőt 230V alá tesszük
● a gomb elemmel működik
● kódolás: 256 kód (gyárilag beállított kód, a változtatása lehetetlen
● rádió adás (433,92 MHz),
● müködési táv 60 m*
● a gombot nem lehet használni mindenhol,
● 24 csengő és polifónia kiválasztása,
● hangerő 80 dB.
MŰSZAKI ADATOK:
Adó – a csengő gombja
Energiaellátás: 1 x 3 V elem (CR2032 típúsu)
Adás: rádiójel segítségével
Maximális adási teljesítmény: ERP<20 mW
Frekfencia: 433,92 MHz
Kódolás: 256 kód
Müködési távolság*: 60 m nyitott térben
Biztonsági osztály: III
Biztosítás foka: IP 20
Müködési hőmérséklet: 0°C-tól + 35°C-ig
Méretek: 77 x 32 x 24 mm
Fogó – elemes, vezeték nélküli csengő
Energiatáplálás: 230V – 50 Hz
1,57 W az erőssége
Frekfencia: 433,92 MHz
Csengőhang: 24 kiválasztható
Csengő hangereje: max 80dB
Biztonsági osztály: II
Biztosítás foka: IP20
Müködési hőmérséklet: 0°C-tól + 35°C-ig
Méretek: 100 x 55 x 68 mm
* A megadott működési hatótávolság nyílt terepre, azaz ideális körülményekre érvényes.
Amennyiben az adó- és vevőkészülék közé akadály kerül, a terjedelem előreláthatólag
csökkenni fog, az akadály anyagától függően: fa és gipsz esetén 5-20%, tégla esetén 20-40%,
vasbeton esetén 40-80%. Fém akadályok esetén rádiós rendszerek használata nem ajánlott
a jelentős hatótávolság csökkenés miatt. A készülék hatótávolságára negatív hatással vannak
szintén a magas feszültségű vezetékek, a föld alatt futó vezetéketek, valamint a készülék
közelében elhelyezett GSM jeladók.
FELSZERELÉSI UTAS ÍTÁS
1. Általános leírás
Ezt a csengőt ajtó csengőnek, belső hívó berendezésnek, vagy riasztónak lehet
használni. Nem szükséges a csengő felszerelése. A csengő 230V – on működik,
a csengő gomb pedig elemmel működik. A jel adásához és vételéhez 433,92
MHZ frekfenciát használ. A nyitott térben a csengő kb. 60 méterre működik.
2. A távirányító gyárilag kompatibilis a csengővel, így a felhasználónak nem kell
semmit telepíteni.
3. A csengőhang illetve a csengő kiválasztása
A csengő kiválasztása a berendezésen levő gomb megnyomásával
történik. Minden egyes gomb megnyomása változtatja a csengőt 24 csengő
kiválasztható.
FIGYELEM! NEM MEGFELELŐ TÍPUSÚ ELEM BEHELYEZÉSE ESETÉN
ROBBANÁSVESZÉLY ÁLLHAT FENN, AZ ELHASZNÁLT ELEMEKET AZ
UTASÍTÁSNAK MEGFELELŐEN KELL HASZNOSÍTANI.
BEZDRÁTOVÝ ZVONEK FOXTROT ST-925
CHARAKTERISTICKÉ VLASTNOSTI:
● ideální jako zvonek u dveří, vnitřní přivolávací zařízení, případně jako osobní
alarm,
● vhodný do domu, rmy, nebo pro osoby vyžadující zvýšenou starostlivost,
● nevyžaduje elektrickou instalaci zvonku,
● zvonek je napájený přímo z elektrické zásuvky 230 V AC
● tlačítko napájené z baterie
● kódování: 256 kódů (kód je nastavěn od výroby, uživatel nemá možnost
změny kódu),
● rádiová komunikace (frekvence 433,92 MHz),
● pokrytí signálu*: 60 m v otevřeném terénu,
● tlačítko není přizpůsobeno práci v nestabilních povětrnostních podmínkách,
● 24 zvuků na výběr (polyfonické zvonění),
● hladina zvuku max. 80dB.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Vysílač – zvonkové tlačítko
Napájení: 1 x baterie 3 V (typ CR2032)
Komunikace: rádiová
Maximální vysílací výkon: ERP <20 mW
Frekvence: 433,92 MHz
Kódování: 256 kanálů
Pokrytí signálu*: 60 m v otevřeném terénu
Třída bezpečnosti: III
Stupeň ochrany: IP20
Rozsah pracovních teplot: od 0°C do +35°C
Rozměry: 77 x 32 x 24 mm
Přijímač – zvonek FOXTROT
Napájení: 230 V AC/50Hz
Příkon zvonku: 1,57 W
Frekvence: 433,92 MHz
Zvuk: 24 zvuky na výběr
Hladina zvuku: max. 80dB
Třída bezpečnosti: II
Stupeň ochrany: IP20
Rozsah pracovních teplot: 0°C do +35°C
Rozměry: 100 x 55 x 68 mm
* Uvedený dosah působení se týká otevřeného prostranství neboli ideálních podmínek,
bez překážek. Pokud se mezi vysílačem a přijímačem nacházejí překážky, je třeba počítat
s určitým zkrácením dosahu působení pro: dřevo a sádru o 5–20 %, pro cihly o 20–40 %,
pro železobeton o 40–80 %. V případě kovových překážek se používání rádiových systémů
nedoporučuje vzhledem k výraznému omezení dosahu působení. Negativní vliv na dosah
působení mají také nadzemní a podzemní elektrická vedení vysokého napětí a vysílače sítě
GSM umístěné v blízkosti těchto zařízení.
NÁVOD K MONTÁŽI
1. Všeobecní opis
Tento zvonek může být používán jako: zvonek u dveří, vnitřní přivolávací
zařízení nebo jako osobní alarm. Nevyžaduje elektrickou instalaci zvonku.
Zvonek je napájen z elektrické sítě 230 V AC (zapojen přímo do elektrické
zásuvky 230 V AC), zatímco zvonkové tlačítko je napájené z baterie. Pro
vysílání a příjem rádiového signálu se využívá frekvence 433,92 MHz. Dosah
signálu zvonku v otevřeném terénu je okolo 60 m.
2. Dálkový ovladač je od výroby přizpůsoben práci se zvonkem (komplet), a proto
kongurace zvonku nebo dálkového ovladače není od uživatele vyžadována.
3. Výběr melodie a zvuků
Melodie a zvuky je možné vybrat stlačením tlačítka nacházejícího se na pravé
straně pouzdra zvonku.
Po každém stlačení tlačítka dojde ke změně melodie nebo zvuku.
Možnost výběru z 24 melodií a zvuků.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU V PŘÍPADĚ NÁHRADY BATERIE
BATERIÍ NEVHODNÉHO TYPU. OPOTŘEBENÉ BATERIE LIKVIDUJTE V
SOULADU S INSTRUKCÍ.

BELAIDIS FOXTROT SKAMBUTIS ST-925
CHARAKTERINGI POŽYMIAI:
● idealus namų durų skambutis, vidinis prišaukiantis įrengimas arba asmeninis
alarmas,
● naudingas namuose, įmonėje arba asmenims, kurie reikalauja priežiūros,
● nereikalauja skambučio instaliacijos,
● skambutis betarpiškai prijungtas prie 230 V AC tinklo lizdo
● mygtukas maitinamas baterijomis
● kodavimas: 256 kodai (kodas nustatytas fabrikiniu būdu, vartotojas negali
pakeisti kodo),
● radijo transliacija (dažnis 433,92 MHz),
● veikimo nuotolis*: 60 m atviroje teritorijoje,
● mygtukas nepritaikytas prie darbo kintančiose atmosferos sąlygose,
● pasirinkimui 24 garsai (polifoniniai skambučiai),
● garso lygis max. 80dB.
TECHNINIAI DUOMENYS:
Siųstuvas – skambučio mygtukas
Maitinimas: 1 x 3 V baterija (tipas CR2032)
Radijo transliacija
Dažnis: 433,92 MHz
Maksimali perdavimo galia: ERP<20 mW
Kodavimas: 256 kodų
Veikimo nuotolis*: 60 m atviroje teritorijoje
Apsaugos klasė: III
Apsaugos laipsnis: IP20
Darbo temperatūra: nuo 0°C iki +35°C
Matmenys: 77 x 32 x 24 mm
Imtuvas – FOXTROT skambutis
Maitinimas: 230~/50Hz
Skambučio srovės ėmimas: 1,57 W
Dažnis: 433,92 MHz
Garsas: 24 garsai pasirinkimui
Garso lygis: max. 80dB
Apsaugos klasė: II
Apsaugos laipsnis: IP20
Darbo temperatūra: nuo 0°C iki +35°C
Matmenys: 100 x 55 x 68 mm
* Nurodytas veikimo nuotolis galioja esant atvirai erdvei, t. y., idealioms sąlygoms be kliūčių.
Jeigu tarp imtuvo ir siųstuvo atsiranda kliūtys, būtina numatyti veikimo nuotolio sumažėjimą
atitinkamai: medžiui ir gipsui 5-20%, plytai nuo 20-40%, armuotam betonui nuo 40-80%. Esant
metalinėms kliūtims radijo sistemų naudojimas nerekomenduojamas dėl žymaus veikimo
nuotolio apribojimo. Neigiamą įtaką veikimo nuotoliui turi didelės galios oro ir požeminės
energetinės linijos bei GSM tinklo siųstuvai, veikiantys netoli skambučio įrenginio.
MONTAŽO INSTRUKCIJA
1. Bendras aprašymas
Šis skambutis gali būti panaudotas kaipo: durų skambutis, vidinis prišiaukantis
įrengimas arba asmeninis alarmas. Nereikalauja skambučio instaliacijos.
Skambutis maitinamas iš 230 V AC tinklo (prijungiamas betarpiškai prie
230 V AC tinklo lizdo), tačiau skambučio mygtukas yra maitinamas baterijomis.
Signalo siuntimui ir gavimui yra panaudojamas 433,92 MHz dažnis. Skambučio
veikimo nuotolis atviroje teritorijoje apie 60 m.
2. Pultas yra fabrikiniu būdu pritaikytas prie darbo su skambučiu (komplektas),
todėl vartotojas neturi konguruoti skambučio ir pulto.
3. Melodijų ir garsų pasirinkimas
Kad pasirinkti melodiją ir garsus reikia paspausti mygtuką, kuris yra skambučio
korpuso dešinėje pusėje.
Kiekvienas mygtuko paspaudimas pakeičia melodiją arba garsą.
Galimybė pasirinkti 24 melodijas ir garsus.
DĖMESIO! SPROGIMO PAVOJUS NAUDOJANT KITOS RŪŠIES
BATERIJAS. PANAUDOTAS BATERIJAS UTILIZUOKITE PAGAL
INSTRUKCIJĄ.
BEZDRÔTOVÝ ZVONČEK FOXTROT ST-925
CHARAKTERISTICKÉ VLASTNOSTI:
● ideálny ako zvonček pri dverách, vnútorné privolávacie zariadenie prípadne
ako osobný alarm,
● vhodný do domu, rmy, alebo pre osoby vyžadujúce zvýšenú starostlivosť,
● nevyžaduje zvončekovú elektrickú inštaláciu,
● tlačidlo napájané z batérie
● zvonček je napájaný priamo z elektrickej zásuvky 230 V AC
● kódovanie: 256 kódov (kód je nastavený od výroby, užívateľ nemá možnosť
zmeny kódu),
● rádiová komunikácia (frekvencia 433,92 MHz),
● dosah signálu*: 60 m v otvorenom teréne,
● tlačidlo nie je prispôsobené práci v nestabilných atmosférických
podmienkach,
● 24 zvukov na výber (polyfonické zvonenia),
● hladina zvuku max. 80dB.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Vysielač – zvončekové tlačidlo
Napájanie: 1 x batéria 3 V (typ CR2032)
Komunikácia: rádiová
Maximálny vysielací výkon: ERP<20 mW
Frekvencia: 433,92 MHz
Kódovanie: 256 kanálov
Dosah signálu*: 60 m v otvorenom teréne
Trieda bezpečnosti: III
Stupeň ochrany: IP20
Rozsah pracovných teplôt: od 0°C do +35°C
Rozmery: 77 x 32 x 24 mm
Prijímač – zvonček FOXTROT
Napájanie: 230 V AC/50Hz
Príkon zvončeka: 1,57 W
Frekvencia: 433,92 MHz
Zvuk: 24 zvuky na výber
Hladina zvuku: max. 80dB
Trieda bezpečnosti: II
Stupeň ochrany: IP20
Rozsah pracovných teplôt: 0°C do +35°C
Rozmery: 100 x 55 x 68 mm
* Uvedený dosah pôsobenia sa týka otvoreného priestranstva čiže ideálnych podmienok, bez
prekážok. Ak sa medzi vysielačom a prijímačom nachádzajú prekážky, je treba počítať s
určitým skrátením dosahu pôsobenia zariadenia pre: drevo a sadru o 5 – 20 %, pre tehly o 20
– 40 %, pre železobetón o 40 – 80 %. V prípade kovových prekážok sa používanie rádiových
systémov neodporúča vzhľadom na výrazné obmedzenie dosahu pôsobenia. Negatívny vplyv
na dosah pôsobenia majú taktiež nadzemné a podzemné elektrické vedenia vysokého napätia
a vysielače siete GSM umiestnené v blízkosti týchto zariadení.
NÁVOD NA MONTÁŽ
1. Všeobecný opis
Tento zvonček môže byť využitý ako: zvonček pri dverách, interiérové
privolávacie zariadenie alebo ako osobný alarm. Nevyžaduje elektrickú
zvončekovú inštaláciu. Zvonček je napájaný z elektrickej siete 230 V AC
(zapájaný priamo do elektrickej zástrčky 230 V AC), zatiaľ čo zvončekové
tlačidlo je napájané z batérie. Pre vysielanie a prijímanie rádiového signálu sa
využíva frekvencia 433,92 MHz. Dosah signálu zvončeka v otvorenom teréne
je okolo 60 m.
2. Diaľkový ovládač je od výroby prispôsobený práci so zvončekom (komplet),
preto od užívateľa nie je vyžadovaná kongurácia ani zvončeka, ani diaľkového
ovládača.
3. Výber melódie a zvukov
Melódie a zvuky je možné vybrať stlačením tlačidla nachádzajúceho sa na
pravej strane puzdra zvončeka.
Po každom stlačení tlačidla dôjde k zmene melódie alebo zvuku.
Možnosť výberu z 24 melódií a zvukov.
POZOR! V PRÍPADE VÝMENY BATÉRIE ZA BETÉRIU NESPRÁVNEHO
TYPU HROZÍ NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU. POUŽITÉ BATÉRIE
LIKVIDUJTE V SÚLADE S NÁVODOM.

BEZVADA ZVANS FOXTROT ST-925
RAKSTURĪGAS ĪPAŠĪBAS:
● lielisks kā durvju zvans, iekšējas piesaukšanas ierīce vai personīga
signalizācija,
● derīgs mājās, rmā vai cilvēkiem kuriem ir vajadzīga aizbildniecība,
● nepieprasa zvana uzstādīšanu,
● kodēšana: 256 kodi (kods ir uzstādīts fabrikā, nav koda izmaiņas iespējas),
● zvans ir ieslēdzams tieši tīkla kontaktligzdā 230 V AC,
● poga barota ar bateriju palīdzību,
● radio pārraide (frekvence 433,92 MHz),
● darbības rādiuss*: 60 m atvērtā apkārtnē,
● poga nav pielāgota darbam mainīgos atmosfēras apstākļos,
● 24 skaņas izvēlei (polifonijas skaņas),
● skaņas līmenis max. 80dB.
TEHNISKS RAKSTUROJUMS:
Adapters – zvana poga
Barošana: 1 x baterija 3 V (tips CR2032)
Maksimālā pārraides jauda: ERP<20 mW
Frekvence: 433,92 MHz
Kodēšana: 256 kodi
Darbības rādiuss*: 60 m atvērtā laukumā
Drošības klase: III
Drošības līmenis: IP20
Temperatūras darba apjoms: no 0°C līdz +35°C
Izmēri: 77 x 32 x 24 mm
Uztvērējs – zvans FOXTROT
Barošana: 230~/50Hz
Jaudas patēriņš: 1,57 W
Frekvence: 433,92 MHz
Skaņa: 24 skaņas izvēlei
Skaņas līmenis: max. 80dB
Drošības klase: II
Drošības līmenis: IP20
Temperatūras darba apjoms: no 0°C līdz +35°C
Izmēri: 100 x 55 x 68 mm
* Noteikts diapazons attiecas uz atvērto teritoriju, t.i. ideāliem apstākļiem bez šķēršļiem. Ja
starp saņēmēju un raidītāju atrodas šķēršļi, jāparedz darbības diapazona samazināšana
atbilstoši: koki un ģipsis no 5 līdz 20%, ķieģeli no 20 līdz 40%, stiegrots betons no 40 līdz
80%. Metāla šķēršļu gadījumā radioviļņu sistēmu lietošana nav ieteicama sakarā ar zīmīgo
darbības diapazona ierobežojumu. Uz darbības diapazonu negatīvi ietekmē arī virszemes un
apakšzemes enerģētiskās līnijas un GSM tīklu raidītāji, novietoti netālu no ierīcēm.
MONTĀŽAS INSTRUKCIJA
1. Vispārīgs apraksts
Šis zvans var būt lietots kā durvju zvans, iekšējas piesaukšanas ierīce vai
personīga signalizācija. Nepieprasa zvana uzstādīšanu. Zvans ir barots no tīkla
230 V AC (ieslēdzams tieši kontakligzdā 230 V AC), bet zvana poga ir barota ar
bateriju palīdzību. Signāla pārraidē un saņemšanā tiek izmantota 433,92 MHz
frekvence. Zvana darbības diapazons atvērtā virsmā ir apm. 60 m.
2. Pults ir fabriski piesaistīts darbam ar zvanu (komplekts), tāpēc pulta un zvana
kongurācija nav nepieciešama.
3. Melodiju un skaņu izvēle
Melodiju un zvanu izvēle notiek piespiežot pogu, kura atrodas zvana korpusa
labajā pusē.
Katra piespiešana sekmē melodijas vai zvana izmaiņu.
Iespēja izvēlēties no 24 melodijām un skaņām.
UZMANĪBU! EKSPLOZIJAS RISKS, IZMANTOJOT CITA VEIDA
BATERIJAS. IZLIETOTAS BATERIJAS UTILIZĒJIET SASKAŅĀ AR
INSTRUKCIJU.
JUHTMEVABA UKSEKELL FOXTROT ST-925
TOOTEKIRJELDUS:
● uksekell sobib kasutamiseks ka väljakutse signaalseadmena või järelvalvet
vajavate inimeste alarmseadmena,
● sobib kasutamiseks kodus, ettevõttes või inimestele kes vajavad järelvalvet,
● uksekella kohtkindelpaigaldus ei ole vajalik,
● uksekell on ühendatud otse vooluvõrgu pistiku pesasse 230 V AC,
● kodeerimine: 256 koodi (kood on paika pandud tehase poolt, ilma
võimaluseta seda muuta kasutaja poolt),
● vajutamiseklahv on toitlustatud patareide pealt,
● uksekell töötab raadiolainetel (sagedusel 433,92 MHz),
● tööpiirkond*: 60 m avatud ruumis,
● vajutamiseklahv ei ole sobitatud töötama vahelduvates atmosfääri
tingimustes,
● 24 erinevat heli valida (polüfoonilised helid),
● helitugevus kuni 80dB.
TEHNILISED ANDMED
Saatja – uksekellanupp
Toiteallikas: 1 x patarei 3 V (CR2032 tüüpi)
Signaali edastamise viis: raadiolaine
Maksimaalne edastusvõimsus: ERP<20 mW
Sagedus: 433,92 MHz
Kodeerimine: 256 koodi
Tööpiirkonna ulatus*: 60 m avatud ruumis
Kaitseklass: III
Kaitseaste: IP20
Keskkonna temperatuur: alates 0°C kuni +35°C
Mõõdud: 77 x 32 x 24 mm
Vastuvõtja – FOXTROT uksekell
Toiteallikas: 230~/50Hz
Uksekella tarbimise võimsus: 1,57 W,
Sagedus: 433,92 MHz
Helinad: 24
Helitugevus: kuni 80dB
Kaitseklass: II
Kaitseaste: IP20
Keskkonna temperatuur: alates 0°C kuni +35°C
Mõõdud: 100 x 55 x 68 mm
* Pakutud tööulatus puudutab avatud ümbruskonda, ehk ideaalseid, takistusteta tingimusi.
Vastuvõtja ja saatja vahel esinevate takistuste korral tuleb arvestada sellega, et tööulatus
väheneb takistuse materjalile vastavalt: puit ja kips 5 kuni 20%, telliskivi 20 kuni 40%,
armeeritud betoon 40 kuni 80%. Metallist takistuste korral ei ole raadiosüsteemide kasutamine
soovitatav, oluliselt piiratud tööulatuse seisukohalt. Tööulatusele avaldavad negatiivset mõju
ka kõrgepinge õhuliinid ja maa-alused kaabelliinid ning seadmete läheduses paiknevad GSM
võrkude saatjad.
SEADISTAMINE
1. Üldkirjeldus
Juhtmevaba uksekell sobib kasutamiseks ka väljakutse signaalseadmena või
isikliku alarmseadmena. Uksekella kohtkindelpaigaldus ei ole vajalik. Ukskell on
toitlustatud vooluvõrgust 230 V AC (ühendatud otse vooluvõrgu pistiku pesasse
230 V AC), selle eest kella vajutamiseklahv on toitlustatud patareide pealt.
Uksekell töötab raadiolainetel, sagedusel 433,92 MHz. Kella töövaldkonna mõju
on umbes 60 m, lahtisel maastikul.
2. Juhtimispult on tehas poolt ette valmistatud koostööks uksekellaga (komplett),
selle pärast kasutaja poolt ei ole nõutud mingisugust uksekella ja juhtimispuldi
konguratsiooni.
3. Helina valimine
Meloodiate ja helinate valik toimub nupule vajutamise kaudu, mis asuvad
uksekella korpusest paremal pool.
Igakordne nupule vajutamine muudab meloodiat ja helinat.
Võimalik valida 24 erineva meloodia ja helina vahel.
ETTEVAATUST! PLAHVATUSOHTLIK VALET TÜÜPI AKU VASTU
VAHETAMISEL. KASUTATUD AKUDE UTILISEERIMINE VASTAVALT
JUHENDILE.

SONERIE FĂRĂ FIR FOXTROT ST-925
TRĂSĂTURI CARACTERISTICE:
● ideal ca sonerie pentru uşă, aparat interior de chemare şi alarmă
personală,
● poate foarte folositor în casă, la rmă sau de către persoanele care,
● necesită îngrijire,
● butonu este alimenta cu ajutorul bateriei,
● soneria este cuplată direct la o priză de la reţeaua de 230 V AC,
● codicare: 256 de coduri (codul at în fabrică, fără posibilitatea de a
schimbat de către beneciar),
● transmisia prin radio (frecvenţa 433,92 MHz),
● raza de acţiune*: 60 m în teren deschis,
● butonu nu ester pregătit pentru a folosit în condiţii atmosferice
schimbătoare,
● 24 de sunete la alegere (sunete polifonie),
● nivelul sunetului max. 80dB.
DATE TEHNICE:
Aparatul de emisie – butonul soneriei
Alimentarea: 1x baterie 3 V (de tip CR2032)
Modul de transmitere: prin radio
Putere maximă de transmisie: ERP<20 mW
Frecvenţa: 433,92 MHz
Codicarea: 256 de coduri
Raza de actiune*: 60 m în teren deschis
Clasa de protecţie: III
Gradul de protecţie: IP20
Plaja de temperatura: de la 0°C până la +35°C
Dimensiuni: 77 x 32 x 24 mm
Aparatul de recepţie – sonerie FOXTROT
Alimentarea: 230~/50Hz
Absorbţia de putere a soneriei: 1,57 W
Frecvenţa: 433,92 MHz
Sunetul: 24 sunate la alegere
Nivelul sunetului: max.80dB
Clasa de protecţie: II
Gradul de protecţie: IP20
Plaja de temperatura: de la 0°C până la +35°C
Dimensiuni: 100 x 55 x 68 mm
* Raza de acţiune despre care este vorba se referă la spaţiul deschis deci cu condiţii ideale,
fără obstacole. Dacă între aparatul de emisie şi cel de recepţie se aă obstacole, trebuie
prevăzută micşorarea razei de acţiune pentru: lemn şi gips cu 5 – 20%, ţiglă de la 20-40%,
beton armat de la 40-80%. Atunci când obstacolele sunt din metal, folosirea sistemelor radio nu
este recomandat datorită limitării razei de acţiune. Inuenţa negativă asupra razei de acţiune
o au şi liniile energetice de deasupra şi de sub pământ cât şi aparatele de emisie a GSM care
se aă în imediata apropiere a acestor aparate.
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ
1. Descrierea generală
Această sonerie poate folosită ca: sonerie la uşă, aparat interior de chemare
sau alarmă personală. Nu necesită instalaţie ca pentru soneriile clasice.
Soneria este alimentată din reţeaua de 230 V AC (cuplat direct la priza de
230 V AC), dar butonul soneriei este alimentat cu ajutorul bateriei. Pentru a
emite şi recepţiona semnalul este folosită frecvenţa 433,92 MHz. Raza de
acţiune a soneriei în teren deschis ester de cca 60 m.
2. Telecomanda din fabrică este pregătită pentru a conlucra cu soneria
(set), de aceea beneciarul nu trebuie să facă conguraţia dintre sonerie şi
telecomandă.
3. Alegerea melodiilor şi a sunatelor
Alegerea melodiilor şi a sunetelor are loc prin apăsarea butonului care se
găseşte pe partea drepta a carcasei sonerili.
Fiecare apăsare a butonului cauzează schimbarea melodiei sau a sunetului.
Posibilitatea de a aleje 24 de melodii sau sunete.
ATENȚIE! PERICOL DE EXPLOZIE ÎN CAZUL ÎNLOCUIRII CU BATERII
DE TIP NEADECVATE. ELIMINAREA BATERIILOR UTILIZATE TREBUIE
EFECTUATĂ ÎN CONFORMITATE CU INSTRUCȚIUNILE.
BREZŽIČNI ZVONEC FOXTROT ST-925
ZNAČILNE LASTNOSTI:
● idealen kot zvonec pri vratih, interna pozivna naprava ali osebni alarm,
● praktičen doma, podjetju ali za osebe, ki zahtevajo nego,
● ne zahteva napeljave za zvonec,
● zvonec se priključi neposredno v omrežno vtičnico 230 V AC,
● stikalo se napaja baterijsko,
● kodiranje: 256 kod (koda je nastavljena tovarniško, uporabnik kode ne more
spreminjati),
● radijski prenos signala (frekvenca 433,92 MHz),
● domet delovanja*: 60 m v odprtem prostoru,
● stikalo ni prilagojeno za delovanje v spremenljivih atmosferskih pogojih,
● na izbiro 24 zvokov (polifonično zvonjenje),
● raven zvočnega tlaka: max. 80 dB.
TEHNIČNI PODATKI
Oddajnik – stikalo za zvonec
Napajanje: 1 x baterija 3 V (tip CR2032)
Prenos signala: radijski
Največja oddajna moč: ERP<20 mW
Frekvenca: 433,92 MHz
Kodiranje: 256 kod
Domet delovanja:* 60 m v odprtem prostoru
Zaščitni razred: III
Stopnja zaščite: IP 20
Temperaturno območje delovanja: od 0°C do +35°C
Mere: 77 x 32 x 24 mm
Sprejemnik – zvonec FOXTROT
Napajanje: 230~/50Hz
Poraba moči zvonca: 1,57 W
Frekvenca: 433,92 MHz
Zvok: na izbiro 24 zvoki
Raven zvočnega tlaka: max. 80 dB
Zaščitni razred: II
Stopnja zaščite: IP 20
Temperaturno območje delovanja: od 0°C do +35°C
Mere: 100 x 55 x 68 mm
* Navedeni domet velja za odprt prostor oziroma idealne pogoje, brez ovir. Če med sprejemnikom
in oddajnikom stojijo ovire, je treba predvideti pomanjšanje dometa delovanja, in sicer: pri lesu
in mavcu za 5–20 %, pri opeki za 20–40 %, pri armiranem betonu za 40–80 %. Odsvetujemo
uporabo radijskih sistemov pri kovinskih ovirah, saj močno omejujejo domet delovanja. Na
domet delovanja negativno vplivajo tudi nadzemni in podzemni električni vodi z veliko močjo
ter oddajniki omrežja GSM, ki se nahajajo blizu naprav.
NAVODILO ZA MONTAŽO
1. Splošni opis
Zvonec se lahko uporablja kot: zvonec pri vratih, interna pozivna naprava ali
osebni alarm. Ne zahteva napeljave za zvonec. Zvonec se napaja iz omrežja
230 V AC (priključi se neposredno v omrežno vtičnico 230 V AC), medtem ko
se stikalo zvonca napaja iz baterij. Pri oddajanju in sprejemanju signala se
uporablja frekvenca 433,92 MHz. Domet delovanja zvonca v odprtem prostoru
je približno 60 m.
2. Daljinski upravljalec je tovarniško prilagojen za delovanje z zvoncem
(komplet), zato se od uporabnika ne zahteva konguracija zvonca in daljinskega
upravljalca.
3. Izbira melodije in zvokov
Izbor melodij in zvokov nastopi po pritisku na gumb, ki se nahaja na desni strani
ohišja zvonca.
Vsak pritisk na gumb povzroči spremembo melodije ali zvoka.
Možnost izbire 24 melodij in zvokov.
POZOR! V PRIMERU ZAMENJAVE BATERIJE Z BATERIJO NEUSTREZNE
VRSTE OBSTAJA NEVARNOST EKSPLOZIJE. IZRABLJENE BATERIJE
ZAVRZITE V SKLADU Z NAVODILI.

БЕЗЖИЧЕН ЗВЪНЕЦ FOXTROT ST-925
ХАРАКТЕРИСТИЧНИ КАЧЕСТВА:
● идеален като звънец за врата, вътрешно извикващо съоръжение или
аларма за лична употреба,
● подходящ за дома, фирмата или за хора, които имат нужда от грижи,
● не е необходима инсталация за звънец,
● звънецът се включва непосредствено в контакта на електрическа
мрежа 230 V AC,
● бутон на батерии,
● кодиране: 256 кода (фабрично избран код, без възможност за
сменяване на кода от потребителя),
● радио трансмисия (честота 433,92 MHz),
● обхват на действие*: 60 м в открито пространство,
● бутонът не е приспособен за работа при променливи атмосферни
условия,
● 24 звукови сигнали по избор (полифонични звуци),
● ниво на звука max. 80dB.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
Предавател – бутон за звънец
Захранване: 1х батерия 3 V (от тип CR2032)
Трансмисия: радиотрансмисия
Максимална мощност на предаване: ERP<20 mW
Честота: 433,92 MHz
Кодиране: 256 кода
Обхват на действие*: 60 м в открит терен
Клас на защита: III
Ниво на защита: IP20
Температура при работа: от 0°C до +35°C
Размери: 77 x 32 x 24 мм
Приемник – звънец FOXTROT
Захранване: 230~/50Hz
Консумиране на мощност на звънеца: 1,57 W
Честота: 433,92 MHz
Звук: 24 звукови сигнала по избор
Ниво на звука: max. 80dB
Клас на защита: II
Ниво на защита: IP20
Температура при работа: от 0°C до +35°C
Размери: 100 x 55 x 68 мм
* Посоченият обхват на действие се отнася за открит терен, т.е. при идеални условия, без препятствия.
Ако между предавателя и приемника се намират препятствия, трябва да се предвиди намаляване на
обхвата на действие съответно за: дърво и гипс с 5 до 20%, тухли от 20% до 40%, усилен бетон от
40% до 80%. При метални препятствия, поради значителното ограничаване на обхвата на действие
използването на радиосистеми не се препоръчва. Негативно влияние върху обхвата на действие
имат също подземните и въздушни електрически линии с голяма мощност и предавателите на мрежа
GSM, разположени близо до съоръженията.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ
1. Общо описание
Този звънец може да се използва като: звънец на врата, вътрешно
извикващо съоръжение или аларма за лична употреба. Не е необходима
инсталация за звънеца. Звънецът е захранван от електрическа мрежа
230 V AC (включва се непосредствено в контакта на мрежата 230 V AC),
но бутонът за звънеца е захранван с батерии. За предаване и приемане
на сигнала е използвана честота 433,92 MHz. Обхватът на действие на
звънеца в отворен терен достига до около 60м.
2. Дистанционното управление е приготвено фабрично до работа
със звънеца (комплект), затова от потребителя не се изисква никаква
конфигурация на звънеца и дистанционното управление.
3. Избор на мелодии и звукови сигнали
Изборът на мелодията се извършва чрез натискане на бутона, намиращ
се от дясната страна на кутията на звънеца.
Всяко натискане на бутона сменява мелодията или звуковия сигнал.
Възможност за избор на 24 мелодии и звукови сигнали.
ВНИМАНИЕ! СЪЩЕСТВУВА РИСК ОТ ЕКСПЛОЗИЯ ПРИ ЗАМЯНА
НА БАТЕРИЯТА С НЕПОДХОДЯЩ ТИП БАТЕРИЯ. УПОТРЕБЕНИТЕ
БАТЕРИИ ДА СЕ ИЗХВЪРЛЯТ СЪГЛАСНО ИНСТРУКЦИЯТА.
БЕСПРОВОДНОЙ ЗВОНОК FOXTROT ST-925
ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ:
● идеален в качестве дверного звонка, устройства внутреннего вызова
или передачи сигнала тревоги,
● незаменим дома, в офисе и для лиц, нуждающихся в уходе,
● не требует звонковой сети,
● кнопка питается от батарейки,
● звонок подключается непосредственно к сетевому гнезду 230 V AC
● кодирование: 256 кодов (код установлен фабричным способом, без
возможности изменения кода пользователем),
● радиопередача (частота 433,92 МHz),
● радиус действия*: 60 м на открытом пространстве,
● кнопка адаптирована к работе в переменных атмосферных условиях,
● 24 типа звучания на выбор (полифонические звонки),
● уровень звука: 80 дБ.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
Датчик - беспроводной выключатель
Питание: батарейкa 3 V тип CR2032
Трансмиссия: радио
Максимальная мощность передачи: ERP<20 mW
Частота: 433,92 MHz
Кодировка: 256 кодов
Радиус действия*: 60 м на открытом пространстве
Категория защиты: III
Степень защиты: IP 20
Температурный диапозон работы: от 0° C до +35° C
Размеры: 77 x 32 x 24 мм
Приёмник - беспроводной звонок FOXTROT
Питание звонка: 230~/50Hz
Потребление мощности звонка: 1,57 W
Трансмиссия: радио
Частота: 433,92 MHz
Звук: 24 звука на выбор
Уровень звука: 80 дБ
Категория защиты: II
Степень защиты: IP 20
Температурный диапозон работы: от 0° C до +35° C
Размеры: 100 x 55 x 68 мм
* Указанный радиус касается открытого пространства, то есть идеальных условий – без преград.
Если между приемным устройством и передатчиком имеются преграды, следует предусмотреть
уменьшение радиуса действия соответственно для: дерева и гипса - на 5-20%, кирпича - на 20-
40%, армированного бетона – на 40-80%. В случае с металлическими преградами использование
радиосистем не рекомендуется из-за значительного уменьшения радиуса действия. Негативное
влияние на радиус действия оказывают также надземные и подземные энергетические линии
большой мощности и передатчики сети GSM, расположенные на близком расстоянии от
оборудования.
ИНСТРУКЦИЯ МОНТАЖА
1. Общее описание
Данный звонок может использоваться в качестве: дверного звонка,
внутреннего призывающего устройства или персональной сигнализации.
Не требует звонковой сети. Звонок питается из сети 230 V AC
(подключается непосредственно к сетевому гнезду 230 V AC), тогда как
кнопка звонка питается от батарейки. При передаче и приемке сигнала
используется частота 433,92 МГц. Радиус действия звонка на открытой
территории составляет около 60 м.
2. Пульт фабричным способом адаптирован к работе со звонком
(комплект), поэтому от пользователя не требуется никакой конфигурации
звонка и пульта.
3. Выбор мелодии и звучания
Выбор мелодии и звучания осуществляется нажатием кнопки,
расположенной с правой стороны корпуса звонка.
Каждое нажатие кнопки приводит к изменению мелодии или звучания.
Возможность выбора 24 мелодий и типов звучания.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА В СЛУЧАЕ ЗАМЕНЫ БАТАРЕИ
НА БАТАРЕЮ НЕСООТВЕТСТВУЮЩЕГО ТИПА. УТИЛИЗРОВАТЬ
ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ БАТАРЕИ В СООТВЕТСТВИИ С ИНСТРУКЦИЯМИ.

ΑΣΎΡΜΑΤΟ ΚΟΎΔΟΎΝΙ FOXTROT ST-925
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ:
● ιδανικό ως κουδούνι πόρτας, εσωτερική συσκευή κλήσης ή προσωπικός
συναγερμός,
● χρήσιμο στο σπίτι, στην εταιρεία ή για άτομα που χρειάζονται βοήθεια,
● δεν απαιτείται εγκατάσταση κουδουνιού,
● απευθείας σύνδεση κουδουνιού στο δίκτυο 230 V AC,
● πλήκτρο με τροφοδοσία μπαταρίας,
● κωδικοποίηση: 256 κωδικοί (κωδικός ρυθμισμένος εργοστασιακά, χωρίς
δυνατότητα αλλαγής κωδικού από το χρήστη),
● ραδιοφωνική μετάδοση (συχνότητα 433,92 MHz),
● εμβέλεια λειτουργίας*: 60 m σε ανοιχτό χώρο,
● το πλήκτρο δεν είναι προσαρμοσμένο για λειτουργία σε άστατες καιρικές
συνθήκες,
● 24 ήχοι για επιλογή (πολυφωνικά κουδούνια),
● επίπεδο ήχου max. 80dB.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ:
Πομπός – πλήκτρο κουδουνιού
Τροφοδοσία: 1 x μπαταρία 3 V (τύπος CR2032)
Μετάδοση: ραδιοφωνική
Μέγιστη ισχύς μετάδοσης: ERP<20 mW
Συχνότητα: 433,92 MHz
Κωδικοποίηση: 256 κωδικοί
Εμβέλεια λειτουργίας*: 60 m σε ανοιχτό χώρο
Κλάση προστασίας: ΙΙΙ
Βαθμός προστασίας: ΙΡ20
Θερμοκρασία λειτουργίας: από 0°C έως +35°C
Διαστάσεις: 77 x 32 x 24 mm
Δέκτης – κουδούνι FOXTROT
Τροφοδοσία: 230 V AC/50Hz
λήψη ρεύματος από το κουδούνι: 1,57 W
Συχνότητα: 433,92 MHz
Ήχος: 24 ήχοι για επιλογή
Επίπεδο ήχου: max. 80dB
Κλάση προστασίας: ΙΙ
Βαθμός προστασίας: ΙΡ20
Θερμοκρασία λειτουργίας: από 0°C έως +35°C
Διαστάσεις: 100 x 55 x 68 mm
* Η παραπάνω εμβέλεια λειτουργίας αφορά ανοιχτό χώρο, δηλαδή τις ιδανικές συνθήκες,
χωρίς εμπόδια. Αν μεταξύ του δέκτη και του πομπού βρίσκονται εμπόδια, μειώνεται η
εμβέλεια λειτουργίας αντίστοιχα για: ξύλο και γύψο κατά 5 έως 20%, τούβλα από 20 έως 40%,
οπλισμένο σκυρόδεμα από 40 έως 80%. Αν υπάρχουν μεταλλικά εμπόδια, δεν συνίσταται η
χρήση ραδιοφωνικών συστημάτων λόγω σημαντικού περιορισμού της εμβέλειας λειτουργίας.
Αρνητική επίπτωση στην εμβέλεια λειτουργίας έχουν επίσης οι εναέριες και υπόγειες
ηλεκτρικές γραμμές μεγάλης ισχύος καθώς και οι πομποί του δικτύου GSM που βρίσκονται
κοντά στις συσκευές.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΎΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
1. Γενική περιγραφή
Το κουδούνι αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως: κουδούνι πόρτας, εσωτερική
συσκευή κλήσης ή προσωπικός συναγερμός. Το κουδούνι τροφοδοτείται από
το δίκτυο 230 V AC (συνδέεται απευθείας στη πρίζα δικτύου 230 V AC), ενώ το
πλήκτρο κουδουνιού τροφοδοτείται με μπαταρίες. Το κουδούνι και το μπουτόν
κουδουνιού τροφοδοτούνται με μπαταρία. Για την εκπομπή και λήψη σήματος
χρησιμοποιείται η συχνότητα 433,92 MHz. Εμβέλεια λειτουργίας σε ανοιχτό
χώρο: περίπου 60 m.
2. Το τηλεχειριστήριο είναι εργοστασιακά προσαρμοσμένο για λειτουργία με
κουδούνι (σετ) γι’ αυτό δεν απαιτείται από τον χρήστη κανένας συνδυασμός
κουδουνιού και τηλεχειριστηρίου.
3. Επιλογή μελωδίας και ήχων
Η επιλογή μελωδιών και ήχων γίνεται με το πάτημα του πλήκτρου που
βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του περιβλήματος κουδουνιού.
Κάθε πάτημα του πλήκτρου επιφέρει αλλαγή μελωδίας ή ήχου.
Δυνατότητα επιλογής 24 μελωδιών και ήχων.
Προειδοποίηση! Κίνδυνος έκρηξης εάν η μπαταρία αντικατασταθεί από
λάθος τύπο. Απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες σύμφωνα με
τις οδηγίες.
БЕЗПРОВІДНИЙ ДЗВІНОК FOXTROT ST-925
ХАРАКТЕРИСТИКА:
● ідеальний як дзвінок до дверей, внутнішнє знаряддя для поклику, або
особистий алярм,
● придатний в дому, фірмі, або для осоіб, які вимагають піклування,
● не вимагає дзвінкової інсталяції,
● дзвінок включається безпосередньо до гнізда мережі 230 V AC,
● кнопка живлена батереями,
● кодування: 256 кодів (фабрична установка коду, без можливостю зміни
коду користувачем),
● радіова трансмісія (частота 433,92 MHz),
● обсяг діяння*: 60 м на відкритій території,
● 24 звуки до вибору (поліфонічні дзвінки),
● кнопка непристосувана до праці в змінних атмосферичних умовах,
● рівень звуку: макс. 80 децибелі.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ:
Радіопередавач – дзвінкова кнопка
Живлення: 1 x батерея 3 V (вид CR2032)
Трансмісія: радіова
Максимальна потужність передачі: ERP<20 mW
Частота: 433,92 MHz
Кодування: 256 кодів
Обсяг діяння*: 60 м на відвертій території
Клас охорони: ІІІ
Ступінь охорони: IP20
Темперетура праці: від 0°C до +35°C
Виміри: 77 x 32 x 24 мм
Приймальник – дзвінок FOXTROT
Живлення: 230 V AC/50Hz
Призов сили дзвінка 1,57 W
Частота: 433,92 MHz
Звук: 24 звуки для вибору
Рівень звуку: макс. 80 децибелі
Клас охорони: ІІ
Ступінь охорони: IP20
Темперетура праці: від 0°C до +35°C
Виміри: 100 x 55 x 68 мм
*
Наведений обсяг діяння стосується відкритої території, тобто ідеальних умов, без перешкод. Якщо
поміж приймальником і радіопередавачем знаходяться перешкоди, треба передбачити зменшення
обсягу дії відповідно для: деревини та гіпсу від 5 до 20%, цегли від 20 до 40%, арматури з бетоном
від 40 до 80%. Коли маємо металеві перешкоди, не рекомендується вживання радіосистем з огляду
на значне обмеження обсягу дії. Негативний вплив на обсяг дії мають також аерація та підземельні
енергетичні проводи з великою силою та радіопередавачі мережі GSM, які знаходяться близько
знаряддя.
ІНСТРУКЦІЯ МОНТАЖУ
1. Загальний опис
Дзвінок можна використовувати як: дзвінок до дверей, внутрішне знаряддя
для поклику, або особистий алярм. Не вимагає дзвінкової інсталяції.
Дзвінок живлений зі мережі 230 V AC (підключений безпосередньо до
гнізда мережі 230 V AC), натомість дзвінкова кнопка живлена батереями.
В переказиванні та прийманні сигналу використується частоту 433,92
MHz. Обсяг діяння дзвінка на відкритій території – біля 60м.
2. Дистанційне управління пристосуване до праці разом зі дзвінком
(комплект), тому користувачові не треба жодної конфігурації дзвінка та
дистанційного управління.
3. Вибір мелодії та звуків
Вибір мелодії та звуків наступає за допомогою натиснення кнопки, яка
знаходиться зі правого боку корпусу дзвінка.
Кожне натиснення кнопки супроводить зміну мелодії, або звуку.
Можливість вибору 24 мелодії та звуків.
УВАГА! НЕБЕЗПЕКА ВИБУХУ В РАЗІ ЗАМІНИ БАТАРЕЇ НА БАТАРЕЮ
НЕВІДПОВІДНОГО ТИПУ. УТИЛІЗУВАТИ ВИКОРИСТАНУ БАТАРЕЮ
ВІДПОВІДНО ДО ІНСТРУКЦІЙ

PL 1. ZAMEL Sp. z o.o. udziela 24 – miesięcznej gwarancji na sprzedawane towary. 2. Gwarancją ZAMEL Sp. z o.o. nie są objęte: a) mechaniczne uszkodzenia powstałe w
transporcie, załadunku/ rozładunku lub innych okolicznościach; b) uszkodzenia powstałe na skutek wadliwie wykonanego montażu lub eksploatacji wyrobów ZAMEL Sp. z
o.o.; c) uszkodzenia powstałe na skutek jakichkolwiek przeróbek dokonanych przez KUPUJĄCEGO lub osoby trzecie a odnoszących się do wyrobów będących przedmiotem
sprzedaży lub urządzeń niezbędnych do prawidłowego funkcjonowania wyrobów będących przedmiotem sprzedaży; d) uszkodzenia wynikające z działania siły wyższej lub
innych zdarzeń losowych, za które ZAMEL Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności; e) źródła zasilania (baterie), będące na wyposażeniu urządzenia w momencie jego sprze-
daży (jeśli występują). 3. Wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji KUPUJĄCY zgłosi w punkcie zakupu lub rmie ZAMEL Sp. z o.o. na piśmie po ich stwierdzeniu. 4. ZAMEL
Sp. z o.o. zobowiązuje się do rozpatrywania reklamacji zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa polskiego. 5. Wybór formy załatwienia reklamacji, np. wymiana towaru na
wolny od wad, naprawa lub zwrot pieniędzy należy do ZAMEL Sp. z o.o. 6. Terytorialny zasięg obowiązywania gwarancji: Rzeczpospolita Polska. 7. Gwarancja nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
GB 1. ZAMEL Sp. z o.o. provides a two - year warranty for its products. 2. The ZAMEL Sp. z o.o. warranty does not cover: a) mechanical defects resulting from transport, loading
/ unloading or other circumstances, b) defects resulting from incorrect installation or operation of ZAMEL products, c) defects resulting from any changes made by CUSTOM-
ERS or third parties, to products sold or equipment necessary for the correct operation of products sold, d) defects resulting from force majeure or other aleatory events for
which ZAMEL Sp. z o.o. is not liable, e) power supply (batteries) to be equipped with a device in the moment of sale (if they appear). 3. All complaints in relation to the warranty
must be provided by the CUSTOMER in writing to the retailer after discovering a defect. 4. ZAMEL Sp. z o.o. will review complaints in accordance with existing regulations.
5. The way a complaint is settled, e.g. replacement of the product, repair or refund, is left to the discretion of ZAMEL Sp. z o.o. 6. Guarantee does not exclude, does not limit,
nor does it suspend the rights of the PURCHASER resulting from the discrepancy between the goods and the contract.
DE 1. Die Firma ZAMEL Sp. z o.o. gewährt 24 - Monate lange Garantie für die von ihr verkauften Waren. 2. Aus der Garantie der Firma ZAMEL Sp. z o.o. sind folgende Schäden
ausgeschlossen: a) mechanische Schäden infolge von Transport, Ver - /Entladung oder anderer Umstände, b) Schäden infolge fehlerhafter Montage oder Gebrauchsweise der
Produkte von ZAMEL Sp. z o.o., c) Schäden infolge jeglicher Änderungen am Verkaufsgegenstandes oder an den zum korrekten Betrieb des Verkaufsgegenstandes nötigen
Geräte, die vom KÄUFER oder Drittpersonen durchgeführt wurden, d) Schäden infolge höherer Gewalt oder anderer zufälligen Ereignisse, für die ZAMEL Sp. z o.o. keine
Verantwortung trägt., e) Versorgungsquellen (Batterien) die zum Zubehör der Geräts im Moment des Verkaufs gehören (falls vorhanden). 3. Jegliche Garantieansprüche stellt
der KÄUFER, nach deren Feststellung an der Verkaufsstelle oder in der Firma ZAMEL Sp. z o.o. schriftlich vor. 4. ZAMEL Sp. z o.o. verpichtet sich, Reklamationen gemäß
geltender polnischer Rechtsvorschriften zu behandeln. 5. Die Wahl der Behandlungsart der Reklamation, z.B. Warenaustausch, Reparatur oder Geldrückerstattung hängt von
ZAMEL Sp. z o.o. ab. 6. Die Garantie bewirkt weder Ausschließen, Beschränkung, noch Einstellung der KÄUFERrechte infolge von Nichtübereinsti mmung der Ware mit dem
Vertrag.
ES 1. ZAMEL Sp. z o.o. concede la garantía de 24 meses para los productos que distribuye. 2. La garantía ZAMEL Sp. z o.o. no incluye: a) daños mecánicos producidos durante
el transporte, carga / descarga y otras circunstancias, b) daños producidos por montaje inadecuado o por explotación de los productos ZAMEL Sp. z o.o., c) daños produci-
dos por cualquier tipo de modicaciones, efectuadas por el COMPRADOR o terceras personas, que se reeren a los productos que son objeto de venta o a los dispositivos
imprescindibles para el funcionamiento correcto de estos productos, d) daños producidos por fuerza mayor u otro caso fortuito, por los cuales ZAMEL Sp. z o.o. no será
responsable, e) fuentes de alimentación (baterías), que forman parte del dispositivo en el momento de su venta (si procede). 3. El COMPRADOR está obligado a noticar, por
escrito, todo tipo de reclamaciones en calidad de garantía en el punto de venta o en la empresa ZAMEL Sp. z o.o. 4. ZAMEL Sp. z o.o. declara que estudiará las reclamacio-
nes conforme con lo establecido en la legislación vigente de Polonia. 5. La elección de la forma de resolver la reclamación, por ej. descambiando el producto defectuoso por
otro, la reparación o la devolución del importe pagado, depende de ZAMEL Sp. z o.o. 6. La garantía no excluye, no limita, ni suspende los derechos del COMPRADOR que
resultan de la incompatibilidad del producto con el contrato de venta.
PT 1. ZAMEL Sp. z o.o. concede 24 meses de garantia aos produtos vendidos. 2. A Garantia ZAMEL Sp. z o.o. não confere a: a) danos mecânicos ocorridos durante o trans-
porte,carga/descarga ou outras circunstâncias, b) danos causados pela imperfeita montagem ou ma esploração e manuseamento dos artigos ZAMEL Sp. z o.o., c) defeitos
causados como efeitos de qualquer alteração feita pelo COMPRADOR ou pessoa terceira com respeito aos produtos que constituem objectos de venda, d) defeitos causados
por forças maiores ou outras circunstancias alheias, nas quais a ZAMEL Sp. z o.o não tomará responsabilidade., e) fonte de alimentação (pilha) sendo parte do conjunto
completo do aparelho na altura da venda (se estiver incluso). 3. Todas as reivindicações referentes a garantia do COMPRADOR deverão ser canalisadas ao local de compra
ou na rma ZAMEL Sp. z o.o. em escrito apos a conrmação. 4. ZAMEL Sp. z o.o. esta em obrigação de examinar a reclamação de acordo com o cânone da lei Polaca em
vigência. 5. Escolha das formas para solucionar a reclamação, por exe: troca do produto por um outro sem defeitos, reparacao ou reembolso do dinheiro e tomada pela
ZAMEL Sp. z o.o. 6. A garantia nao exclui, não limita e nem suspende os direitos do COMPRADOR provenientes da inconformidade entre o artigo e o contracto.
FR 1. La société ZAMEL Sp. z o.o. accorde une garantie de 24 mois pour ses produits. 2. La garantie de ZAMEL Sp. z o.o. ne concerne pas: a) les pannes mécaniques arrivées
pendant le transport, le chargement/déchargement ou les autres, b) les pannes résultantes de montage ou d’exploitation incorrecte des produits de ZAMEL Sp. z o.o. v)
endo mmagements résultants des modications quelconques effectuées par l’ACHETEUR ou des tiers et concernant les produits faisant l’objet de vente ou des dispositifs
indispensables pour le fonctionnement correct des produits étant ,’objet de vente, d) endo mmagements causée par la force majeure ou autres incidents de sort pour lesquels
la société ZAMEL Sp. z o.o. décline toute responsabilité, e) les sources d’alimentation (piles) qui font partie d’équipement de l’appareil au moment de son vente (si valable). 3.
Tous les prétentions à titre de garantie doivent être déclarées dans le point d’achat ou dans l’entreprise ZAMEL Sp. z o.o. par l’écrit. 4. La société ZAMEL s’oblige à examiner
les réclamations conformément aux exigences de la loi polonaise. 5. Le choix de forme de règlement de la réclamation, p.ex. changement de produit contre un produit sans
défauts, réparation ou retour de l’argent, appartient à ZAMEL Sp. z o.o. 6. La garantie n’exclut pas, ne limite pas, ni ne suspend pas, les droits de l’ACHETEUR qui résulte-
raient de la non conformité de la marchandise avec le contrat d’achat.
HU 1. A ZAMEL Sp. z o.o. cég 24 hónapos garanciát ad a termékre. 2. A garancia alá nincsenek alá vonva a) A szállítás alatt történő hibák vagy a elhelyezésekor történő ren-
detlenségek, b) A felszereléskor eredő hibák vagy a használattal kapcsolatos hibák, c) Az átdolgozással vagy a készülék karbantartáskor eredő hibák, amelyek a vásárló
beavatkozásából erednek, d) A külső hatásból eredő hibák, amelyekre a ZAMEL Sp. z o.o. cég nem felelős, e) Az elemek, amelyek a csomag részei, amennyiben fel vannak
sorolva a specikációban. 3. A garanciával kapcsolatos észrevételeket és a Vásárló a vásárlás helyén vagy a cégnél jelzi írásbeli formában. 4. ZAMEL Sp. z o.o. cég az
9sszes reklamációt lengyel jogi törvény szerint fog kezelni. 5. A reklamáció elhárítását, azaz a készülék cseréről vagy a pénz visszavonásáról a ZAMEL Sp. z o.o. cég dünti.
6. A garancia ellenében a Vásárlónak megvannak továbbra a jogai amennyiben az árú nem egyezik a szerződés tárgyával.
CZ 1. Firma ZAMEL Sp. z o.o. vos. poskytuje na prodávané tovary 24 - měsíční záruční lhůtu. 2. Záruka rmy ZAMEL Sp. z o.o. vos. se nevztahuje na: a) mechanické poškození
produktu, ke kterému došlo během transportu, nakládání/vykládání nebo jiných okolností, b) poškození, ke kterým došlo V důsledku nesprávně provedené montáži nebo V
důsledku nesprávného používání produktů rmy ZAMEL Sp. z o.o. vos, c) poškození, ke kterým došlo V důsledku jakýchkoli V změn nebo úprav, které KUPUJÍCÍ nebo
třetí osoba vykonala na zakoupených výrobcích, nebo na jiných zařízeních, které jsou nezbytná pro správnou činnost zakoupených výrobků, d) poškození, ke kterým došlo
vlivem působení vyšší síly nebo jiných náhodných událostí, za které rma ZAMEL Sp. z o.o. vos. nenese zodpovědnost, e) zdroje napětí (baterie), které stanoví příslušenství
prodávaných zařízení V momentu jeho prodeje (pokud se takové V balení nachází). 3. Jakékoli V nároky plynoucí z záruky musí KUPUJÍCÍ uplatnit V místě prodeje nebo V
rmě ZAMEL Sp. z o.o. vos. písemnou formou ihned po jejich zjištění. 4. Firma ZAMEL Sp. z o.o. vos. se zavazuje svážit a vyřídit reklamaci V souladu s zákony platnými V
Polské republice. 5. Výběr formy vyřízení reklamace, např. výměna tovar na nový volný od vad, oprava nebo vrácení penězi přináleží rmě ZAMEL Sp. z o.o. vos. 6. Záruka
nevylučuje, neomezuje ani žádným jiným způsobem neruší pravomoci KUPUJÍCÍHO plynoucí z neshodnosti zakoupeného tovaru se smlouvou.
SK 1. Firma ZAMEL Sp. z o.o. poskytuje na predávané tovary 24 - mesačnú záručnú lehotu. 2. Záruka rmy ZAMEL Sp. z o.o. sa nevzťahuje na: a) mechanické poškodenia
produktu, ku ktorým došlo počas transportu, nakladania/vykladania alebo iných okolností, b) poškodenia, ku ktorým došlo V dôsledku nesprávne prevedenej montáže ale-
bo V dôsledku nesprávneho používania produktu rmy ZAMEL Sp. z o.o., c) poškodenia, ku ktorým došlo V dôsledku akýchkoľvek zmien alebo úprav, ktoré na zakúpených
výrobkoch, prípadne na iných zariadeniach, ktoré sú nevyhnutné pre správnu činnosť zakúpených výrobkov, vykonal KUPUJÚCI prípadne tretia osoba, d) poškodenia, ku
ktorým došlo vplyvom pôsobenia vyššej sily alebo iných náhodných udalostí, za ktoré rma ZAMEL Sp. z o.o. nenesie zodpovednosť, e) zdroje napätia (batérie), ktoré V
momente predaja predstavujú príslušenstvo predávaného zariadenia (pokiaľ sa tieto nachádzajú V balení). 3. Akékoľvek nároky plynúce z záruky musí KUPUJÚCI uplatniť V
mieste nákupu alebo priamo vo rme ZAMEL Sp. z o.o. písomnou formou ihneď po ich zistení. 4. Firma ZAMEL Sp. z o.o. sa zaväzuje zvážiť a vybaviť reklamáciu V súlade
s platnými zákonmi Poľskej republiky. 5. Výber formy vybavenia reklamácie, napr. výmena tovaru za nový, voľný od vád, oprava alebo vrátenie peňazí, je V právomoci rmy
ZAMEL Sp. z o.o. 6. Záruka nevylučuje, neobmedzuje, ani žiadnym iným spôsobom neruší právomoci KUPUJÚCEHO vyplývajúce z nezhodnosti medzi zakúpeným tovarom
a zmluvou.
• KARTA GWARANCYJNA • GUARANTEE • GARANTIE • ZÁRUKA • ГАРАНТИЯ • GARANTINIS TALONAS • GARANTIIKAART • ГАРАНТІЙНА КАРТА
• GARANTINĖ KORTELĖ • ZÁRUČNÝ LIST • GARANCIJSKI LIST • CARTA DE GARANTIA • GARANTIJAS KARTE • GARANCIAJEGY • ΚΑΡΤΑ ΕΓΓΎΗΣΗΣ
• CARTE DE GARANTIE • LA HOJA DE LA GARANTÍA • GARANTIESCHEIN • ГАРАНЦИОННА КАРТА

LT 1. ZAMEL Sp. z o.o. suteikia 24 mėnesių garantiją parduotiems produktams 2 .ZAMEL Sp. z o.o. garantija neapima a) mechaniniai sužalojimai įvykę laike transporto, pakrovi-
mo/iškrovimo ar kitose aplinkybėse, b) defektai, kurie atsirado dėl blogai atlikto montažo ar ZAMEL Sp. z o.o. gaminių eksploatacijos, c) defektai, kurie atsirado dėl bent kokių
perdirbimų kuriuos atliko PIRKĖJAS ar treti asmenys susiję su parduotais gaminiais., d) defektai atsiradę dėl „aukštesnės jėgos” ar kitų likimo atsitikimų, už kuriuos įmonė
ZAMEL Sp. z o.o. neatsako, e) maitinimo šaltinis (baterijos) esančios prie įrangos pardavimo metu (jei yra). 3. Visus reiškimus apimtus garantija PIRK ĖJAS turi sudėti raštu
pirkimo punkte arba ZAMEL Sp. z o.o. įmonėje. 4. ZAMEL Sp. z o.o. įmonė įsipareigoja išnagrinėti reklamaciją pagal galiojančius Lenkijos teisės nuostatus. 5. reklamacijos
išrišimo pasirinkta forma: pvz. Produkto pakeitimas į naują. įmonė ZAMEL Sp. z o.o. įsipareigoja pataisyti arba gražinti pinigus. 6. Garantija neapriboja, netrukdo ir neanuliuoja
PIRKĖJO įgaliojimo, kai produktas neatitinka pagal sutartį.
LV 1. ZAMEL Sp. z o.o. 24 mēnešu garantiju pārdotājām precēm. 2. ZAMEL Sp. z o.o. garantija neaptver: a) mehāniskus bojājumus, kuri tika rādīti transportā, iekraušanas/
izkraušanas laikā vai citos apstākļos, b) bojājumus, kuri rādījās nepareizas montāžas laikā vai ZAMEL Sp. z o.o. ierīču nepareizas lietošanas laikā, c) bojājumus, kuri rādījās
pārveidojumu dēļ, kurus veica PIRCĒJS vai trešās personas, un kas attiecas uz ierīcēm, kuri ir pārdošanas priekšmeti, d) bojājumus, kuri izriet no augstākā spēka darbības,
par kuriem ZAMEL Sp. z o.o. nenes atbilstību, e) barošanas avotu (baterijas), kas ietilpst iekārtas aprīkojumā tā pārdošanas brīdī (ja tās pastāv). 3. Visus garantijas piepra-
sījumus PIRCĒJS piesaka iepirkšanas punktā vai rmā ZAMEL Sp. z o.o. rakstiski pēc tās noteikšanas. 4. ZAMEL Sp. z o.o. uzņemas pienākumu apskatīt pieprasījumus
saskaņā ar poļu likumiem. 5. Garanitjas sniegšanas dažādas formas, piemēram, preces samaiņa uz citu, remonts vai naudas atgriešana ir atkarīgs no ZAMEL Sp. z o.o. 6.
Garantija neierobežo un nepārtrauc PIRCĒJA tiesības, kas izriet no preces naatbilstības līgumam.
EST 1. ZAMEL Sp. z o.o. väljastab 24 - kuuse garantii müüvatele kaupadele. 2. ZAMEL Sp. z o.o. garantiiga ei ole kaetud: a) mehaanilised vigastused, mis on esile tulnud transportimise
käigus, peale - / mahalaadimise käigus või teistes olukordades, b) vigastused, mis on välja tulnud väära monteerimise põhjusel või toodete ZAMEL Sp. z o.o. ekspluatatsiooni
käigus, c) vigastused, mis on välja tulnud ükskõik mis ümbertegemiste põhjusel OSTJA poolt või kolmandate isikute poolt, kes omavad suhet mainitud tootele, mis on müümise
objektina või hädavajalikuta seadmeta, ilma milleta ei saa õieti funktsioneerida seadmed, mis on müümise objektina, d) vigastused mille tekke on põhjustatud ülima jõuga või
teistsuguste juhuslikkude juhtumite tagajärjel, mille eest ZAMEL Sp. z o.o. ei kanna vastutust, e) toite allikad (patareid), mis on müümise momendil seadme varustusel (kui esineb).
3. Kõiksugu pretensioone, garantiist tulenevad, OSTJA teavitab sisseostmise punktis või otse rmas ZAMEL Sp. z o.o. kirjalikult, peale fakti kinnitamist. 4. ZAMEL Sp. z o.o. on
kohustatud läbi vaatama kõik reklamatsioonid vastavalt Poolas kehtivate seaduste alusel. 5. Reklamatsiooni rahuldamise vorm, näiteks selle välja vahetamine defektivabaks, selle
ära parandamine või raha tagastamine, jääb rmale ZAMEL Sp. z o.o. 6. Garantii ei välista, ei piira ega riputa OSTJA õigusi, mis tulenevad kauba mittesobitavusest koos lepinguga.
SLO 1. ZAMEL Sp. z o.o. za prodajane proizvode nudi 24 - mesečno garancijo. 2. Garancija ZAMEL Sp. z o.o. ne velja za: a) mehanske poškodbe, nastale med prevozom, nakla-
danjem/razkladanjem tovora ali V drugih okoliščinah, b) poškodbe, nastale zaradi nepravilne montaže ali uporabe izdelko V ZAMEL Sp. z o.o., c) poškodbe, nastale zaradi
kakršnihkoli predelav, ki jih opravi KUPEC ali tretja oseba in se tičejo izdelkov, ki so predmet prodaje, ali naprave, ki so nujno potrebne za pravilno delovanje izdelkov, ki so
predmet prodaje, d) poškodbe, nastale zaradi višje sile ali drugih naključnih dogodkov, za katere ZAMEL Sp. z o.o. ne odgovarja, e) vire napajanja (baterije), ki so del opreme
naprave V trenutku njegove prodaje ( V primeru, da so). 3. Vse terjatve V zvezi z garancijo KUPEC sporoči na prodajnem mestu ali V podjetju ZAMEL Sp. z o.o., in sicer
pisno, potem ko jih ugotovi. 4. Podjetje ZAMEL Sp. z o.o. se zavezuje, da bo reklamacije obravnavalo V skladu z zavezujočimi poljskimi pravnimi predpisi. 5. Podjetje ZAMEL
Sp. z o.o. si pridržuje pravico do izbire načina, na katerega se bo urejala reklamacija, npr. zamenjava blaga za blago brez napak, popravilo ali povračilo denarja. 6. Garancija
ne izključuje, ne omejuje niti ne razveljavlja pravic KUPCA, izhajajočih iz neskladnosti blaga s pogodbo.
RO 1. ZAMEL Sp. z o.o. oferă o garanţie de 24 de luni pentru toate produsele vândute. 2. Nu sunt cuprinse de garanţia ZAMEL Sp. z o.o.: a) deteriorarea mecanică care a luat
inţă în timpul transportului, încărcării/descărcării sau în orice alte împrejurări, b) deteriorări care au luat naştere în timpul montării greşite sau a folosirii greşite a produselor
ZAMEL Sp. z o.o., c) deteriorări care au luat naştere ca urmare a transformărilor realizate de către CUMPĂRĂTOR sau personae terţe şi care privesc direct produsele care
reprezintă obiectul vânzării, d) deateriorări care sunt rezultatul acţiunii unei puteri extraordinare sau a altor evenimente ale destinului, de care ZAMEL Sp. z o.o. nu este
răspunzător, e) sursele de alimentare (bateriile) cu care este echipat aparatul în momentul vânzării (dacă acestea se aă în set). 3. Toate revendicările care reies din această
garanţie CUMPĂRĂTORUL trebuie să le prezinte magazinului de unde a fost cumpărat aparatul sau la rma ZAMEL Sp. z o.o., în scris , după Ce acestea Au fost constatate.
4. ZAMEL Sp. z o.o. se oblig să ia în vedere reclamaţia conform cu legile în vigoare. 5. Alegerea formei de rezolvare a reclamaţiei: de ex. schimbarea mări cu una lipsită de
defecte, reparaţia sau returnarea banilor stă în obligaţia ZAMEL Sp. z o.o. 6. Garanţia nu exclude, nu limitează şi nu suspendă drepturile pe care le are CUMPĂRĂTORUL şi
care rezultă Din necomformitatea dintre marfă şi contract.
BG 1. ZAMEL Sp. z o.o. осигурява 24 - месечна гаранция на предлаганите стоки. 2. Гаранцията на ZAMEL Sp. z o.o. не обхваща: a) механични повреди, възникнали по време на
транспорт, натоварване/разтоварване или други обстоятелства, b) повреди, възникнали в резултат на неправилен монтаж или неправилна експлоатация на изделията на
фирма ZAMEL Sp. z o.o.,c) повреди, възникнали в резултат на преработки, извършени от КУПУВАЧА или от трети лица, а касаещи изделията, предмет на продажбата или
съоръженията, необходими за правилното функциониране на изделията - предмет на продажбата, d) повреди, възникнали в резултат на действието на природни или други
бедствия, за които ZAMEL Sp. z o.o. не носи никаква отговорност, e) захранващи елементи (батерии), с които съоръжението е снабдено в момента на продажбата (ако има
такива). 3. След констатирането на рекламации, обхванати от гаранцията, КУПУВАЧЪТ следва да ги съобщи писмено в мястото на покупката или във фирма ZAMEL Sp.
z o.o. 4. ZAMEL Sp. z o.o. се задължава да разгледа рекламациите съгласно действащите законни разпоредби на полското право. 5. Изборът на формата за регулиране
на рекламацията (напр. подмяна на стоката с нова неповредена, ремонт или връщане на паричните средства) се предоставя на фирма ZAMEL Sp. z o.o. 6. Гаранцията не
изключва, не ограничава нито не ограничава временно правата на КУПУВАЧА, възникващи поради несъответствието на стоката с договора.
RU 1. Компания ZAMEL Sp. z o.o. предоставляет двухлетнюю гарантию на свои изделия. 2. Гарантийные обязательства компании ZAMEL Sp. z o.o. не распространя-
ются на следующие случаи:, а) появление механических повреждений в результате транспортировки, погрузки/разгрузки и иных обстоятельств, б) появление не-
исправностей, вызванных неправильной установкой или работой с изделиями компании ZAMEL Sp. z o.o., в) появление неисправностей, вызванных изменениями,
внесенных ПОКУПАТЕЛЯМИ или третьими сторонами в конструкцию проданных изделий либо оборудования, необходимого для корректной работы таких изделий,
г) появление неисправностей, вызванных форс - мажорными обстоятельствами либо в результате иных случаев, не зависящих от компании ZAMEL Sp. z o.o., з)
источники питания (батареи), имеющиеся в оснащении оборудования в момент его продажи (если таковые имеются). 3. Все претензии относительно выполнения
гарантийных обязательств предоставляются ПОКУПАТЕЛЕМ продавцу в письменной форме непосредственно после обнаружения неисправности. 4. Рассмотрение
претензий производится компанией ZAMEL Sp. z o.o. в соответствии с существующими правилами. 5. Компания ZAMEL Sp. z o.o. оставляет за собой право выбора
способа компенсации, будь то замена изделия, ремонт или денежная выплата. 6. Гарантия не исключает, не ограничивает и не приостанавливает прав ПОКУПАТЕ-
ЛЯ, вытекающих из несоответствия товара договору.
UA 1. ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство надає 24 - місячну гарантію на продавані товари. 2. Гарантія ZAMEL Sp. z o.o повне товариство не обіймає: А) механічні по-
шкодження зроблені під час транспорту, навантаження/розвантаження, або в наслідок інших обставин. Б) пошкодження посталі в наслідок дефектного монтажу, або
експлуатації виробів ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство, В) пошкодження посталі в наслідок будь - яких переробок здійснених Покупателем, або треті особи та які
відносятся до виробів, які є предметом продажі, або знаряддя необхідного до правильного функціонування виробів, які становлять предмет продажі, Г) пошкодження
зроблені в результаті стихії, або інших передбачених події, за які ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство не відповідає, Ґ) джерела живлення (батереї), які знаходяться в
обладненні знаряддя в хвилині його продажі (якщо присутні). 3. Всі претензії відпосно гарантії Продавець зголошує в пункті купівлі, або фірмі ZAMEL Sp. z o.o. повне
товариство письмово, після іх ствердження. 4. ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство обов´язане розлянути рекламацію згідно зі чинним польським законодаством. 5.
Вибір форми полагодження рекламації, нп виміна товару на товір вільний від дефектів, ремонт, або повернення грошей належить до ZAMEL Sp. z o.o. повне това-
риство. 6. Гарантія не виключає, не обмежує, ані не припиняє прав Покупця відносно незгідності товару зі договором.
GR 1. Η ZAMEL Sp. z o.o. χορηγεί εγγύηση 24 μηνών για τα προϊόντα της. 2. Η εγγύηση της Η ZAMEL Sp. z o.o. δεν περιλαμβάνει: α) μηχανικές βλάβες που έγιναν κατά τη
μεταφορά, φόρτωση / ξεφόρτωση και άλλες συνθήκες, β) βλάβες που έγιναν από λανθασμένο μοντάζ ή χρήση των προϊόντων ZAMEL Sp. z o.o., γ) βλάβες που προήρθαν
από οποιεσδήποτε τροποποιήσεις που έκανε ο ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ ή τρίτο πρόσωπο στα αγορασμένα προϊόντα, δ) βλάβες που είναι αποτέλεσμα ανωτέρας βίας ή άλλων τυχαίων
συμβάντων, για τα οποία η ZAMEL Sp. z o.o. δεν φέρει καμιά ευθύνη, ε) πηγές τροφοδότησης (μπαταρίες) που συμπεριλαμβάνονται στον εξοπλισμό κατά την αγορά (αν
συμπεριλαμβάνονται). 3. Κάθε παράπονο εντός εγγυήσεως ο ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ το δηλώνει στο σημείο αγοράς ή στην εταιρεία ZAMEL Sp. z o.o., εγγράφως, μετά τη διαπίστωση
του. 4. Η εταιρεία ZAMEL Sp. z o.o. δεσμεύεται να εξετάσει τα παράπονα σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις του πολωνικού νόμου. 5. Η επιλογή του τρόπου απάντησης στο
παράπονο, π.χ. αντικατάσταση εμπορεύματος, επισκευή ή επιστροφή χρημάτων ανήκει στην ZAMEL Sp. z o.o. 6. Η εγγύηση δεν αφαιρεί, δεν περιορίζει ούτε αναστέλλει τα
δικαιώματα του ΑΓΟΡΑΣΤΗ που προκύπτουν από τη με συμβατότητα του εμπορεύματος με τη σύμβαση.
AR
Other manuals for ST-925
1
Table of contents
Other Zamel Intercom System manuals

Zamel
Zamel VO-811IDB User manual

Zamel
Zamel VP-816B User manual

Zamel
Zamel VP-819B User manual

Zamel
Zamel sundi FORTE GNT-223 User manual

Zamel
Zamel VP-819B User manual

Zamel
Zamel SAMBA II User manual

Zamel
Zamel VP-810BHD User manual

Zamel
Zamel VP-817B User manual

Zamel
Zamel ST-919 User manual

Zamel
Zamel VO-811IDB User manual

Zamel
Zamel VO-802B User manual

Zamel
Zamel VP-829B User manual

Zamel
Zamel BIM-BAM GNT-921 User manual

Zamel
Zamel ST-300P User manual

Zamel
Zamel VP-809W User manual

Zamel
Zamel VP-817B User manual

Zamel
Zamel 5903669324195 User manual

Zamel
Zamel SUNDI LARGO GNT-208 User manual

Zamel
Zamel BIM-BAM GNT-921/N User manual

Zamel
Zamel VP-807B User manual