manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Zamel
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Zamel sundi TURBO GNT-931 User manual

Zamel sundi TURBO GNT-931 User manual

ZAMEL Sp. z o.o.
43-200 Pszczyna, ul. Zielona 27, POLAND
tel.: +48 32 210 46 65; fax: +48 32 210 80 04
e - mail: [email protected], www.zamel.com
GB
TWO TONE CHIME TURBO GNT-931. Electromechanical chime is designed for using in rooms with 8 V AC bell supply
systems. Loudness: 80 dB. Sound: two BIM - BAM tones, repeated after pushing the bell pushbutton.
D
ZWEITON - GONG TURBO GNT-931. Der elektromechanische Gong TURBO ist für den Einsatz in Innenräumen
vorgesehen, die mit einer Klingelinstallation mit einer Spannung von 8 V AC ausgestattet sind. Lautstärke: 80 dB. Klang:
Zwei BIM - BAM Töne, wiederholt wenn der Schalter gedrückt wird.
E
GONG BITONO TURBO GNT-931. El gong electromecánico TURBO está destinado al uso en los interiores con la
instalación de timbre de tensión 8 V AC. Volumen: 80 dB. Sonido: dos tonos BIM - BAM, que se repite mientras se mantiene
pulsado el botón.
P
GONGO DE DOIS - TONS TURBO GNT-931. Gongo electromecaánico TURBO está destinado para ser utilisado em
compartimentos equipados com uma instalação para a campainha com uma tensão de 8 V AC. Volume: 80 dB. Som: dois
tons BIM - BAM, repetidos quando pressionado o botão.
FR
GONG DE DEUX TONALITÉS TURBO GNT-931. Gong électromécanique TURBO est destiné à l’utilisation dans les
intérieurs équipés d’une installation de la sonnerie de la tension de 8 V AC. Force sonore: 80 dB.Son: deux tonalités BIM -
BAM, qui se répètent quand on appuie le bouton.
H
TURBO KÉT TÓNUSÚ GONG GNT-931. TURBO elektromechanikai gongot csak a 8 V AC áramellátással működhet.
Hangosság 80 dB.Hang: két tónusú BIM - BAM ismétlődő a gomb nyomás alatt.
CZ
DVOJTÓNOVÝ GONG TURBO GNT-931. Elektromagnetický gong TURBO je určen k použití v místnostech vybavených
zvonkovou instalací s napětím 8 V AC. Hladina zvuku: 80 dB. Zvuk: dva tóny BIM - BAM, opakujíce se během stláčení
tlačítka.
SK
DVOJTÓNOVÝ GONG TURBO GNT-931. Elektromagnetický gong TURBO je určený na použitie v miestnostiach
vybavených zvončekovou inštaláciou s napätím 8 V AC. Hladina zvuku: 80 dB. Zvuk: dva tóny BIM - BAM, opakujúce sa
počas stláčania tlačidla.
LT
DVIEJŲ TONŲ GONGAS TURBO GNT-931. Elektromechaninis TURBO gongas yra skirtas naudoti patalpose, kuriose
skambučio instaliacija yra su 8 V AC įtampa. Garsumas: 80 dB. Garsas: du tonai BIM - BAM, pasikartojantys paspaudus
mygtuką.
LV
DIVU TOŅU GONGS TURBO GNT-931. Elektromehaniskais gongs TURBO ir domāts imantošanai telpās, kurās ir uzstādīta
zvana instalācija ar spriegumu 8 V AC. Skaļums: 80 dB. Skaņa: divi toņi BIM - BAM,kas atkārtojas pogas piespiešanas
laikā.
EST
KAHETOONILINE GONG TURBO GNT-931. Elektrimehaaniline gong TURBO on mõeldud kasutama seespool ruume,
varustatud kellainstallatsiooniga, pingega 8 V AC. Hääle tugevus: 80 dB. Kellahelin: kaks tooni BIM - BAM, mis korduvad
klahvile järjekordselt vajutamisel.
SLO
GONG Z DVEMA TONOMA TURBO GNT-931. Elektromehanski gong TURBO je namenjen za uporabo v prostorih, ki so
opremljeni z napeljavo za zvonec z napetostjo 8 V AC. Glasnost: 80 dB. Zvok: dva tona BIM - BAM, ki se ponavljata med
pritiskom na stikalo.
RO
GONGUL CU DOUĂ TONURI TURBO GNT-931. Gongul electromecanic TURBO este prevăzut pentru a  folosit în
încăperi echipate cu instalaţia pentru sonerii cu o tensiune de 8 V AC. Intensitatea sunetului : 80 dB. Sunetul: două tonuri
BIM - BAM, care se repetă în timp ce apăsaţi pe butonul soneriei.
BG
ЗВЪНЕЦ С ДВУТОНОВ СИГНАЛ TURBO GNT-931. Електромеханичният звънец TURBO е предназначен за
използване в помещения, снабдени със звънчева инсталация с напрежение 8 V AC. Сила на звука: 80 dB. Звук: два
тона BIM - BAM, повтарящи се по време на натискане на бутона.
RUS
ГОНГ ДВУХТОНАЛЬНЫЙ TURBO GNT-931. Электромеханический гонг TURBO предназначен для использования в
помещениях, оборудованных установкой звонка с напряжением 8 V AC. Громкость: 80 dB. Звук: два тона BIM - BAM,
повторяющиеся во время нажатия кнопки.
UA
ДВОТОННИЙ ГОНГ TURBO GNT-931. Електромеханічний гонг TURBO призначений для вживання в приміщеннях
обладнених дзвінковою інсталяцію зі напругою 8 V AC. Гучність: 80 dB. Звук: два тони BIM - BAM, які повторяються
під час натискання кнопки.
GR
ΓΚΟΝΓΚ ΔΥΟ ΤΟΝΩΝ TURBO GNT-931. Hλεκτρομηχανικό γκονγκ TURBO προορίζεται για χρήση σε χώρους
εξοπλισμένους με εγκατάσταση κουδουνιού με τάση 8 V AC. Ένταση ήχου: 80 dB. Ήχος: δυο τόνοι BIM - BAM
επαναλαμβανόμενοι κατά την πίεση του πλήκτρου.
AR
TWO - TONE CHIME
TURBO GNT-931
EN 60335 - 1
Weight: 0,31 kg
8 V AC / 270 mA; IP20
Registered design
© Zamel
The Declaration of Conformity is on our Website www.zamel.com www.zamel.com
TURBO
GNT-931
TWO TONE CHIME
loudness: ~ 80 dBeasy mounting
two tones BIM - BAM
8 V AC
plik: GNT-931_inter | modykacja: 14.03.2016
Made in EU
GNT-931_inter.indd 2-3 14.03.2016 11:27
GB D E P
TWO TONE CHIME TURBO
GNT-931
Main features:
● electromechanical chime TURBO is designed for using in
rooms with 8 V AC bell supply systems,
● loudness: 80 dB,
● sound: two BIM - BAM tones, repeated after pushing the
bell pushbutton.
NOTE:
● It is reco mmended that a qualied and authorized
electrician mounts the bell.
● It is reco mmended to use 0,5 mm2 – 2,5 mm2, 300/500 V
insulation voltage wires for the bell electrical system. The
wire type should be appropriate for local circumstances.
The wire type should be appropriate for a local
circumstances.
● The bell may by powered by 8 V AC voltage only. An
external 230/8 V AC transformer is needed (e.g. TRM-
8 of ZAMEL). It is necessary to buy a transformer
independently; it is not included in the bell kit.
● It is necessary to prevent a phase wire against short
circuits and overloads by means of a residual current
circuit breaker or a safety fuse with an appropriate rated
current and electrical characteristics.
MOUNTING INSTRUCTION MANUAL
1. It is necessary to disconnect 8 V AC mains before you
connect the bell. Check if there is no voltage between
power leads by means of an appropriate gauge.
2. Remove the bell cover by means of a screwdriver. In is
necessary to release the cover catch.
3. Select the bell mounting place on a wall and drill two
mounting holes. The hole spacing should be the same
as in the bell base. It is necessary to pay attention to an
appropriate bell vertical positioning according to a symbol
placed on the bell base.
4. Insert studs into the holes drilled previously.
5. Drive a screw into the upper hole until its distance to the
wall is maximum 5 mm.
6. Lead the bell wires through the round hole in the bell
base.
7. Hang up the bell base on the upper screw.
8. Screw down the bell by means of the second screw. Place
the screw into a stud in the lower hole.
9. Strip the bell electrical system wire ends insulation. The
strip length should be 10 mm.
10. Place the bell cover.
11. Connect the bell electrical system to the 8 V AC mains.
12. Press the bell push button to check if the bell operates
properly.
NOTE! Check if there is no voltage between power leads
before you remove the chime cover!
The Declaration of Conformity is on our Website
www.zamel.com
ZWEITON - GONG TURBO
GNT-931
Sondermerkmale:
● der elektromechanische Gong TURBO ist für den Einsatz in
Innenräumen vorgesehen, die mit einer Klingelinstallation
mit einer Spannung von 8 V AC ausgestattet sind,
● Lautstärke: 80 dB,
● Klang: zwei BIM - BAM Töne, wiederholt wenn der
Schalter gedrückt wird.
ACHTUNG
● Es empehlt sich, dass die Montage von einer Person
mit entsprechenden Qualikationen und Berechtigungen
durchgeführt wird.
● Die Anlage sollte mit einer Leitung von einem
Durchmesser von 0,5 mm2 bis 2,5 mm2und einer
Isolierungsspannung von min. 300/500 V, als auch einem
zu den Einsatzbedingungen passenden Leitungstyp
ausgeführt werden
● Die Klingel darf ausschließlich mit einer verringerten
Spannung von 8V AV eingespeist werden, mit Einsatz
eines Außentrafos 230/8 V AC, z.B. von Typ TRM-8 der
Firma Zamel. Der Trafo sollte separat angeschafft werden
– er gehört nicht zur Klingelausstattung.
● Die Phasenleitung der Klingelanlage sollte vor
Kurzschluss- und Überlastungsfolgen mit Hilfe eines
Überschussstromschalters, Schmelzsicherung
entsprechend gewählten Charakteristik und
Nennstromwert abgesichert werden.
MONTAGEANWEISUNG
1. Vor Beginn der Anschlusstätigkeiten, die die Klingelanlage
versorgende 8 VAC Spannung abschalten. Man sollte sich
mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes vergewissern,
dass die Anlage spannungslos ist.
2. Den Deckel der Klingel mit Hilfe eines achen
Schraubendrehers abnehmen, durch Anheben des
Deckel-Federhakens.
3. Die Montagestelle der Klingel an der Wand markieren
und zwei Löcher bohren, die den Montageöffnungen in
der Klingelunterlage entsprechen. Man sollte die vertikale
Lage der Klingel beachten (markiert auf dem Sockel).
4. In die Löcher Spanndübel einsetzen.
5. Die Schraube in den zuvor eingesetzten Spannstift
eindrehen, so dass sie max. 5 mm herausragt.
6. Durch die runde Öffnung im Klingelsockel die Leitungen
der Klingelleitung führen.
7. Den Sockel an der oberen herausragenden Schraube
aufhängen.
8. Den Sockel mit einer zweiten Schraube zum unteren
Spannstift befestigen.
9. Die Kabelenden der Klingelinstallation auf einer Länge
von 10 mm abisolieren.
10. Klingeldeckel anlegen.
11. Die die Klingelanlage versorgende 8 V AC Spannung
einschalten.
12. Den Klingelbetrieb durch Drücken der Klingeltaste prüfen.
ACHTUNG! Vor dem Abnehmen des Deckels sollte
man sich i mmer vergewissern, dass die Klingelanlage
spannungslos ist.
Konformitätserklärung auf der Internetseite
www.zamel.com
GONG BITONO TURBO
GNT-931
Características:
● el gong electromecánico TURBO está destinado al uso
en los interiores con la instalación de timbre de tensión
8 V AC,
● volumen: 80 dB,
● sonido: dos tonos BIM - BAM, que se repite mientras se
mantiene pulsado el botón.
CUIDADO
● Se recomienda que la instalación del timbre hiciera una
persona cualicada y con permisos adecuados.
● Para la instalación se debe usar un cable de diámetro de
entre 0,5 mm² y 2,5 mm² y de tensión y aislamiento min.
300/500 V, y de tipo correspondiente a las condiciones de
uso.
● El timbre puede ser alimentado únicamente por la tensión
rebajada a 8 V AC, con el uso del transformador exterior
230/8 V AC – por ej. de tipo TRM-8 fabricado por ZAMEL.
Hay que adquirir el transformador por separado, ya que
no viene con el timbre..
● El cable de fase de la instalación del timbre debería
estar protegido contra los efectos de cortocircuito y
sobrecarga, gracias al interruptor de sobrecarga o el
fusible adecuados y con el valor de la corriente nominal
correspondiente.
INSTRUCCIÓN DE MONTAJE
1. Antes de empezar la conexión hay que desconectar la
corriente 8 V AC que alimenta la instalación del timbre.
Usando el dispositivo adecuado hay que asegurarse que
en el circuito del timbre no hay corriente.
2. Quitar la tapa del timbre con un destornillador plano,
levantando la pestaña de la tapa.
3. Escoger el punto en la pared donde se va a instalar el
timbre, hacer dos agujeros que correspondan a los
agujeros de montaje de la base del timbre. Hay que
jarse en la posición vertical del timbre (marcada en la
base).
4. Meter los tacos en los agujeros.
5. Meter el tornillo en el taco colocado anteriormente de
manera que este sobresalga como máximo 5 mm.
6. Pasar los cables de la instalación del timbre a través del
agujero redondo hecho en su base.
7. Colgar la base en el tornillo superior sobresaliente.
8. Fijar la base con un segundo tornillo metiéndolo en el
taco inferior.
9. Aíslar las puntas de los cables, de largo aprox. 10 mm.
10. Colocar la tapa del timbre.
11. Conectar la tensión 8 V AC que alimenta el circuito del
timbre.
12. Vericar el funcionamiento del timbre pulsando el botón
del timbre.
¡OJO! Siempre antes de quitar la carcasa del timbre hay
que asegurarse de que la corriente está cortada en el
circuito.
La declaración de la compatibilidad está disponible en la
página web www.zamel.com
GONGO DE DOIS - TONS TURBO
GNT-931
Dados carecteristicos:
● gongo electromecaánico TURBO está destinado para
ser utilisado em compartimentos equipados com uma
instalação para a campainha com uma tensão de 8 V AC,
● volume: 80 dB,
● som:dois tons BIM - BAM, repetidos quando pressionado
o botão.
ATENÇÃO
● Recomenda-se, para que a montagem seje feita por um
prossional com adequada qualicação e autorisação.
● A instalação deverá ser feita com um o com secção de
0,5 mm² a 2,5 mm² de tensão nominal min.300/500 V e
adequado as condições de utilisação do modelo.
● A campainha poderá ser sómente alimentada com uma
tensão reduzida ao valor de 8 V AC, empregando um
transformador externo 230/8 V AC – por exe: tipo TRM-
8 fabrico ZAMEL. O transformador deverá ser adquirido
separadamente – não vem incluso na campainha.
● O o da faze de alimentação da campainha deverá estar
protegido contra efeitos de corte-circuito e sobrecargas
usando disjuntores de sobrecarga ou siveis fundiveis
com as caracteristicas e valor de corrente nominal
equivalentes.
INSTRUÇÃO DE MONTAGEM
1. Antes de iniciar as actividades de ligação, desligar
a tensão de 8 V AC que alimenta a instalação da
campainha. Deverá assegurar-se com ajuda dum
aparelho de medição adequado, que a instalação se
encontra num estado sem tensão.
2. Remover a tampa da campainha com ajuda de chave-de-
fendas lisa, aliviando a tampa.
3. Escolher o lugar de montagem da campainha na parede,
abrir dois furos, equivalentes aos furos na base da
campainha. Deverá prestar a atenção na colocação
vertical da campainha (assinalada na base).
4. Colocar nos furos as buchas de expansão.
5. Apertar os parafusos na bucha de expansão superior
previamente inserida, de tal modo a sobre-sair no
máximo 5 mm.
6. Pelos furos redondos na base da campainha passar os
os da instalação da campainha.
7. Fixar a base no parafuso superior saliente.
8. Axar a base no segundo parafuso, apertando-lhe na
bucha de expansão de baixo.
9. Descascar num comprimento de10 mm as terminais dos
os da instalação da campainha.
10. Colocar a tampa da campainha.
11. Ligar a tensão de 8 V AC que alimenta a instalação da
campainha.
12. Testar o funcionamento da campainha pressionando o
botão da campainha.
ATENÇÃO! Sempre antes de remover a tampa da
campainha certique-se, que a instalação da campainha
está num estado sem tensão.
Certicado de delidade acessivel no site
www.zamel.com
GNT-931_inter.indd 4-5 14.03.2016 11:27
FR H CZ SK
DVOJTÓNOVÝ GONG TURBO
GNT-931
Charakteristické vlastnosti:
● elektromagnetický gong TURBO je určen k použití
v místnostech vybavených zvonkovou instalací s napětím
8 V AC,
● hladina zvuku: 80 dB,
● zvuk: dva tóny BIM - BAM, opakujíce se během stláčení
tlačítka.
POZOR:
● Doporučuje se, aby montáž zvonku provedla osoba s
příslušnou kvalikací a oprávněním.
● Zvonkový rozvod by měl být proveden vodičem
s průřezem 0,5 mm² - 2,5 mm² a jmenovitým napětím
300/500 V, vhodného druhu dle podmínek použití.
● Zvonek může být napájen pouze napětím sníženým
pomocí vnějšího transformátoru 230/8 V AC – např.
typu TRM-8 od rmy ZAMEL – na hodnotu 8 V AC.
Transformátor je nutné zakoupit samostatně – není
součástí balení zvonku.
● Fázový vodič zvonkového rozvodu musí být zabezpečen
proti zkratu a přetížení pomocí nadproudového spínače
nebo tavnou pojistkou s vhodnou charakteristikou
a hodnotou jmenovitého proudu.
MONTÁŽNÍ NÁVOD:
1. Před započetím připojování odpojte napětí 8 V AC
napájející zvonkový rozvod. Pomocí vhodného měřicího
přístroje je nutné ověřit beznapěťový stav zvonkového
rozvodu.
2. Plochým šroubovákem zapáčte západku krytu zvonku a
kryt sejměte.
3. Na stěně zvolte místo montáže zvonku, proveďte dva
otvory odpovídající montážním otvorům ve spodní
části zvonku. Věnujte pozornost svislé poloze zvonku
(označeno na spodní části).
4. Do otvorů vložte hmoždinky.
5. Zašroubujte šroub do dříve usazené horní hmoždinky, tak
aby přečníval maximálně o 5 mm.
6. Kulatým otvorem ve spodní části zvonku přetáhněte
vodiče zvonkového rozvodu.
7. Spodní část pověste na vyčnívající horní šroub.
8. Spodní část připevněte pomocí druhého šroubu,
zašroubujte ho do dolní hmoždinky.
9. Odizolujte konce vodičů zvonkového rozvodu v délce
10 mm
10. Nasaďte kryt zvonku.
11. Zapněte napětí 8 V AC napájející zvonkový rozvod.
12. Stlačením zvonkového tlačítka zkontrolujte správné
fungování zvonku.
POZOR! Před každým odstraněním krytu zvonku se
nejdříve přesvědčte, zda není zvonková elektroinstalace
pod napětím!
Prohlášení o shodě se nachází na internetové straně
www.zamel.com
DVOJTÓNOVÝ GONG TURBO
GNT-931
Charakteristické vlastnosti:
● elektromagnetický gong TURBO je určený na použitie
v miestnostiach vybavených zvončekovou inštaláciou
s napätím 8 V AC,
● hladina zvuku: 80 dB,
● zvuk: dva tóny BIM - BAM, opakujúce sa počas stláčania
tlačidla.
POZOR
● Odporúča sa, aby montáž zvončeka vykonala osoba
s príslušnou kvalikáciou a oprávnením.
● Zvončekový rozvod by mal byť vykonaný vodičom s
prierezom 0,5 mm² - 2,5 mm² a s menovitým napätím
300/500 V, vhodného druhu podľa podmienok použitia.
● Zvonček môže byť napájaný výlučne napätím zníženým
pomocou vonkajšieho transformátora 230/8 V AC –
napr. typu TRM-8 od rmy ZAMEL – na hodnotu 8 V AC.
Transformátor je nutné zakúpiť samostatne – nie je
súčasťou balenia zvončeka.
● Fázový vodič zvončekového rozvodu musí byť
zabezpečený proti skratu a preťažení nadprúdovým
spínačom alebo tavnou poistkou s príslušnou
charakteristikou a hodnotou menovitého prúdu.
MONTÁŽNY NÁVOD:
1. Pred začatím pripojovania odpojte napätie 8 V AC
napájajúce zvončekový rozvod. Pomocou vhodného
meracieho prístroja je nutné overiť beznapäťový stav
zvončekového rozvodu.
2. Plochým skrutkovačom zapáčte západku krytu a snímte
kryt zvončeka.
3. Na stene zvoľte miesto montáže zvončeka, urobte dva
otvory odpovedajúce montážnym otvorom zvončeka
v dolnej časti zvončeka. Venujte pozornosť zvislej polohe
zvončeka (označená v dolnej časti zvončeka).
4. Do otvorov vložte rozperné kolíky.
5. Zaskrutkujte skrutku do skôr usadeného horného
rozperného kolíka, tak aby prečnieval maximálne o 5 mm.
6. Guľatým otvorom v dolnej časti zvončeka preložte vodiče
zvončekového rozvodu.
7. Dolnú časť zaveste na prečnievajúcu hornú skrutku.
8. Dolnú časť pripevnite pomocou druhej skrutky, zaskrutkujte
ju do dolného rozperného kolíka.
9. Odizolujte konce vodičov zvončekového rozvodu na dĺžku
10 mm.
10. Založte kryt zvončeka.
11. Zapnite napätie 8 V AC napájajúce zvončekový rozvod.
12. Stisnutím zvončekového tlačidla skontrolujte správne
fungovanie zvončeka.
POZOR! Pred každým odstránením krytu zvončeka sa
najskôr presvedčte, či zvončeková elektroinštalácia nie
je pod napätím!
Vyhlásenie o zhode sa nachádza na internetovej strane
www.zamel.com
GONG DE DEUX TONALITÉS TURBO
GNT-931
Caractéristiques:
● gong électromécanique TURBO est destiné à l’utilisation
dans les intérieurs équipés d’une installation de la
sonnerie de la tension de 8 V AC,
● force sonore: 80 dB,
● son: deux tonalités BIM - BAM, qui se répètent quand on
appuie le bouton.
ATTENTION :
● Il est reco mmandé que l’installation de la sonnerie soit
effectuée par une personne ayant les compétences et les
droits convenables.
● L’installation doit être effectuée à l’aide d’un câble à
la coupe de 0,5 mm² jusqu’à 2,5 mm² d’une tension
nominale min. 300/500 V et d’un type approprié aux
conditions d’application.
● La sonnerie peut être alimentée uniquement de la tension
diminuée à la valeur de 8 V AC dans le cas de l’application
du transformateur extérieur 230/8 V AC, par exemple du
type TRM-8, produit par ZAMEL. Le transformateur doit
être acheté séparement – il n’est pas joint à la sonnerie
● Le câble de phase de l’installation de la sonnerie doit être
protégé contre les conséquences des courts-circuits et
des surcharges à l’aide d’un disjoncteur à maximum de
courant ou d’un coupe-circuit à fusible aux caractéristiques
et la valeur du courant nominal convenablement adaptés.
INSTRUCTION DE MONTAGE :
1. Avant de procéder à l’installation il faut couper la tension
8 V AC alimentant l’installation de la sonnerie. Il faut
s’assurer, à l’aide d’un appareil de mesure convenable,
que l’installation de la sonnerie est à l’état sans tension.
2. Enlevez le couvercle de la sonnerie à l’aide d’un tournevis
plat, en soulevant le crabot du couvercle.
3. Indiquez l’emplacement du montage de la sonnerie sur
le mur, effectuez deux trous correspondants aux trous de
montage dans la base de la sonnerie. Il faut faire attention
a la position verticale de la sonnerie (indiquée sur la
base).
4. Installez les chevilles expansibles dans les trous.
5. Vissez le vis dans la cheville supérieure ultérieurement
xée, de la manière qu’il ressaute de 5 mm au maximum.
6. Passez les câbles de l’installation de la sonnerie par le
trou rond dans la base de la sonnerie.
7. Suspendez la base sur le vis supérieur ressautant.
8. Fixez la base avec un deuxième vis en le vissant dans la
cheville expansible inférieure.
9. Enlevez l’isolation des extrémités des câbles de
l’installation de la sonnerie à la longueur de 10 mm.
10. Remettez le couvercle de la sonnerie sur place.
11. Branchez la tension de 8 V AC d’alimentation de la
sonnerie.
12. Vériez le fonctionnement de la sonnerie en appuyant le
bouton de la sonnerie.
ATTENTION! A chaque fois quand vous voulez enlever
le couvercle de la sonnerie, il faut bien s’assurer si
l’installation de la sonnerie est dans l’état sans tension!
La déclaration de conformité ou sur le site Internet
www.zamel.com
TURBO KÉT TÓNUSÚ GONG
GNT-931
Jellemzők:
● TURBO elektromechanikai gongot csak a 8 V AC
áramellátással működhet,
● hangosság 80 dB,
● hang: két tónusú BIM - BAM ismétlődő a gomb nyomás
alatt.
FIGYELEM:
● Ajánlott, hogy a csöngőt olyan személy szerelje be, aki
rendelkezik megfelelő képzetséggel és engedéllyel.
● A telepítéshez 0,5 mm² - tól 2,5 mm² - ig átmérőjű vezetéket
használjunk, melynek szigetelési feszültsége min.
300/500 V és megfelelő az adott típus paramétereinek.
● A csöngő kizárólagosan 8 V AC -ig csökkentett
feszültséggel táplálható külső AC transzformátor 230/8V
segítségével - például TRM-8 ZAMEL gyártmány
tipusúval. A transzformátor külön vásárolható meg – nincs
a termékhez csatolva.
● A csöngő fázis vezetékét a rövidzárlattól és túlterheléstől
megszakító kapcsolóval vagy az áramerősségnek
megfelelően kiválasztott hengeres biztosítékkal kell
védeni.
SZERELÉSI LEÍRÁS:
1. A beszerelést megelőzően vegyük le a 8 V AC feszültséget
a készüléket tápláló vezetékről. Ellenőrizze megfelelő
mérőkészülék segítségével, hogy a vezetékben nincs
áram.
2. Távolítsuk el a csöngő burkolatát, lapos csavarhúzó
segítségével felfeszíthető a burkolat teteje.
3. Határozzuk meg a rögzítés helyét a falon, fúrjunk két
lyukat, melyek megfelelnek a csöngő alapjában lévő
lyukaknak. Ügyeljünk a csöngő függőleges elhelyezésére
(a csöngő alapján bejelölt irány).
4. Helyezünk tipliket a falon lévő lyukakba.
5. Csavarjuk be a csavart az előzőleg behelyezett tiplibe
úgy, hogy kb. 5 mm kiálljon.
6. A csengő burkolatában lévő kerek lyukon kössük be a
vezetéket.
7. Helyezzük a kiálló felső csavarra a csöngő alapját.
8. Rögzítsük az alapot az alsó tiplibe tekert csavarral.
9. Távolítsuk el a vezetékek végéről 10 mm hosszan a
szigetelést
10. Tegyük fel a csengő burkolatát.
11. Kapcsoljuk vissza a 8 V AC hálózati feszültséget.
12. A gomb lenyomásával ellenőrizzük a csengő működését.
FIGYELEM! A burkolat eltávolítása előtt mindig győződjön
meg arról, hogy a készülék le van kapcsolva a hálózati
feszültségről.
A megfelelőségi tanúsítvány a weboldalon található
www.zamel.com
GNT-931_inter.indd 6-7 14.03.2016 11:27
LT LV
EST
SLO
DVIEJŲ TONŲ GONGAS TURBO
GNT-931
Charakteringi požymiai:
● elektromechaninis TURBO gongas yra skirtas naudoti
patalpose, kuriose skambučio instaliacija yra su 8 V AC
įtampa,
● garsumas: 80 dB,
● garsas: du tonai BIM - BAM, pasikartojantys paspaudus
mygtuką.
DĖMESIO
● Patariama, kad skambučio montavimą atliktų asmuo su
atitinkamomis kvalikacijomis ir įgaliojimais.
● Instaliacija turėtų būti atlikta su laidu: nuo 0,5 mm² iki
2,5 mm², kur izoliacijos įtampa yra 300/500 V ir atitinkamu
tipu pritaikytu prie naudojimo salygų.
● Skambutis gali būti maitinamas vien tik įtampa sumažinta
iki 8 V AC vertės, panaudojus 230/8 V AC išiorinį
transformatorių pvz. TRM-8 tipo, ZAMEL gamybos.
Transformatorių reikia nusipirkti atskirai – nėra skambučio
komplekte.
● Skambučio instaliacijos fazinis laidas turėtų būti būti
apsaugotas nuo trumpųjų sujungimų ir perkrovų su srovės
nuotekio išjungiklio pagalba arba saugiklio su atitinkamai
pritaikyta charakteristika ir pastovia elektros srovės verte.
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
1. Prieš prijungimą atjunk 8 V AC įtampą, kuri maitina
skambučio instaliaciją. Įsitikink su atitinkamu matavimo
prietaisu, kad skambučio instaliacijoje neteka jokia
elektros srovė.
2. Nuimk skambučio dangą plokščio atsuktuvo dėka,
atlenkiant dangčio priekabę.
3. Nustatyk skambučio montavimo vietą sienoje, padaryk
dvi angas, atitinkančias montavimo angoms, kurios yra
skambučio pagrinde ir įdėk į jas įlaidus. Atkreipk dėmesį į
skambučio vertikalų padėjimą (pažymėta ant pagrindo).
4. Įdėk į angas įlaidus.
5. Įsuk sraigtus į patalpintą ankščiau viršutinį įlaidą, taip kad
išsikištų maksimaliai 5 mm.
6. Per apskričią angą kurį yra skambučio pagrinde perdėk
skambučio instaliacijos laidus.
7. Pakabink pagrindą ant išsikišusio viršutinio sraigto.
8. Pritvirtink pagrindą, įsukant antrą sraigtą įsukant jį į apatinį
įlaidą.
9. Izoliuok skambučio izoliacijos laidų galūnes 10 mm ilgyje.
10. Uždėk skambučio dangą.
11. Prijunk 8 V AC įtampą, kuri maitina skambučio instaliaciją.
12. Patikrink ar skambutis veikia, paspausk skambučio
mygtuką.
DĖMESIO! Prieš skambučio dangos nuėmimą visada
patikrink ar skambučio instaliacijoje nėra elektros srovės!
Taisyklingo veikimo deklaracija yra internetiniame
puslapyje www.zamel.com
DIVU TOŅU GONGS TURBO
GNT-931
Raksturīgas īpašības:
● elektromehaniskais gongs TURBO ir domāts imantošanai
telpās, kurās ir uzstādīta zvana instalācija ar spriegumu
8 V AC,
● skaļums: 80 dB,
● skaņa: divi toņi BIM - BAM, kas atkārtojas pogas
piespiešanas laikā.
UZMANĪBU:
● Ir ieteicams, lai zvana montāžu veica persona, kurai ir
atbilstošas kvalikācijas un atļaujas.
● Uzstādīšana ir jāveic ar vadu ar griezumu no 0,5 mm²
līdz 2,5 mm² ar izolācijas spriegumu min. 300/500 V un
izmantošanas nosacījumiem atbilstošu tipu.
● Zvans var būt barots tikai ar spriegumu pazeminātu līdz
8 V AC, izmantojot ārējo transformatoru 230/8 V AC –
piem., tips TRM-8 ražotājs ZAMEL. Transformatoru ir
jāiegādājās atsēvišķi – tas nav pievienots zvanam.
● Zvana iekārtas fāzes vadam ir jābūt aizsargātam
no īsslēgumu un pārslodžu sekām ar liekas jaudas
drošinātāju vai kūstošo drošinātāju ar atbilstoši izvēlēto
raksturu un nominālstrāvu.
MONTĀŽAS INSTRUKCIJA:
1. Pirms pieslēgšanas darbības atslēgt spriegumu 8 V AC
barojošu zvana iekārtu. Ir jāpārliecinās ar attiecīgas
mērīšanas ierīces palīdzību, ka zvana iekārta atrodas
miera stāvoklī.
2. Noņemt vāku no zvana ar plakanu skrūvgriezi, aizķerot
vāka āķi.
3. Apzīmēt zvana montāžas vietu uz sienas, izurbt divus
caurumus, atbilstoši montāžas caurumiem zvana
pamatnē.Pārbaudīt, vai zvans ir novietots vertikāli
(apzīmējums uz pamatnes).
4. Ievietot caurumos nospraušanas mietiņus.
5. Ieskrūvēt skrūvi agrāk ievietotā augšējā mietiņā, lai
stāvētu ārā maksimāli uz 5 mm.
6. Caur apaļu caurumu zvana pamatnē pārlikt zvana
iekārtas vadus.
7. Pakārt pamatni uz augšējas skrūves.
8. Nostiprināt pamatni ar otro skrūvi, ieskrūvēšot to
apakšējā nospraušanas mietiņā.
9. Noņemt izolāciju no zvana iekārtas vadu galiem uz
10 mm garuma.
10. Uzlikt zvana vāku.
11. Ieslēgt spriegumu 8 V AC, barojošu zvana iekārtu.
12. Pārbaudīt zvana darbību piespiežot zvana pogu.
UZMANĪBU! Pirms zvana vāka noņemšanas vienmēr
pārliecināties, ka ir miera stāvoklis!
Atbilstības deklarācija atrodas Interneta lappusē
www.zamel.com
KAHETOONILINE GONG TURBO
GNT-931
Iseloomustavad tunnusjooned:
● elektrimehaaniline gong TURBO on mõeldud kasutama
seespool ruume, varustatud kellainstallatsiooniga,
pingega 8 V AC,
● hääle tugevus: 80 dB,
● kellahelin: kaks tooni BIM - BAM, mis korduvad klahvile
järjekordselt vajutamisel.
TÄHELEPANU:
● On soovitatud, et kella montaaži sooritaks vastavate
kvalikatsioonidega ja volitustega isik.
● Montaaž tuleb läbi viia kaabli läbilõiguga alates
0,5 mm2 kuni 2,5 mm2ning isolatsiooni nominaalpinge
vastupidavusega miinimum 300/500 V. Peab olema
kohaldatud kohaliku tingimustele.
● Kella toitlustamine võib olla vähendatud kuni 8 V AC
pinge väärtuseni, kasutades selle eesmärgiks välistrafot
230/8 V AC – nt. TRM-8 tüüpi, rma ZAMEL toodangut.
Välistrafo tuleb osta eraldi – ei ole lisatud komplektina
kella juurde.
● Kella toitev faasijuhe peab olema kaitstud lühise ja
ülekoormuse tagajärje tulemuste eest, kasutades selle
jaoks selektiivkaitselülitit või sulavkaitset, vastavalt valitud
karakteristikuga ja nominaalvoolu väärtusega.
MONTAAŽI INSTRUKTSIOON:
1. Enne seadmistiku installeerimise alustamist, välja lülitada
kella juurdetuleva toitepinge 8 V AC. Õigepärase seadme
anduriga ülekontrollida, et kella vooluahelas puudub ohtlik
tööpinge.
2. Eemaldada kella ülemise katte lameda kruvikeeraja abil,
liigutades katte kinnitust.
3. Määrata kella kinnitamise koht seinapeal, puurida
kaks kinnitusava, mis vastaksid kinnitusavadele kella
aluse põhjas ja paigutada nendes kinnitustüüblid. Erilist
tähelepanu tuleb pöörata kella vertikaal asendile (mis on
märgitud kella alusel).
4. Paigutada aukudesse kinnitustüüblid.
5. Paigutada kruvi oma paika, keerates ülemine kruvi
eelnevalt paigutatud ülemisse tüüblisse, sel viisil, et kruvi
pea ulatuks välja maksimaalselt 5 mm.
6. Kellakorpuse põhjas olevast ü mmargusest august läbi
viia toitekaabel.
7. Üles riputada kellakorpuse alus väljapoole ulatuvale
kruvile.
8. Kinnitada kellakorpuse alus teise kinnitus kruviga,
paigutades viimase alumisse kinnitus tüüblisse.
9. Maha võtta kellainstallatsiooni juurde kuuluvate kaablite
otsades olev isoleermaterjali 10 mm ulatuses.
10. Katta kellakorpuse alus kattekaanega.
11. Sisse lülitada toitevoolu 8 V AC, millega on pingestatud
kella seade.
12. Kontrollida kella töötamise õigsust vajutades kellanupule.
TÄHELEPANU! Alati, enne kella katte maha võtmist tuleb
eelnevalt veenduda, et kella toitesüsteemis puudub ohtlik
toitepinge.
Vastavuse Deklaratsioon asub interneti leheküljel
www.zamel.com
GONG Z DVEMA TONOMA TURBO
GNT-931
Značilne lastnosti:
● elektromehanski gong TURBO je namenjen za uporabo
v prostorih, ki so opremljeni z napeljavo za zvonec z
napetostjo 8 V AC,
● glasnost: 80 dB,
● zvok: dva tona BIM - BAM, ki se ponavljata med pritiskom
na stikalo.
POZOR:
● Priporočamo, da montažo zvonca opravi oseba z
ustreznimi kvalikacijami in pooblastili.
● Inštalacija mora biti opravljena z vodnikom s premerom od
0,5 mm² do 2,5 mm² z napetostjo izolacije min. 300/500 V
in tipom, primernim za pogoje uporabe.
● Zvonec se lahko napaja izključno z znižano napetostjo do
vrednosti 8 V AC, pri uporabi zunanjega transformatorja
230/8 V AC - npr. tipa TRM-8 proizvajalca ZAMEL.
Transformator je treba kupiti ločeno – ni dodan zvoncu.
● Fazni vodnik napeljave za zvonec mora biti zaščiten
pred posledicami kratkih stikov in preobremenitev s
pomočjo prenapetostnega stikala ali počasne varovalke s
primernimi značilnostmi in vrednostjo nazivne napetosti.
NAVODILO ZA MONTAŽO:
1. Preden se lotite postopka priključevanja izključite napetost
8 V AC, ki napaja napeljavo za zvonec. S pomočjo
ustrezne merilne naprave se prepričajte, ali je v napeljavi
za zvonec breznapetostno stanje.
2. Snemite pokrov zvonca s pomočjo ploskega izvijača, tako
da privzdignete zaskočnik pokrova.
3. Določite mesto na steni, kamor boste montirali zvonec,
izvrtajte dve odprtini, ki ustrezata montažnim odprtinam
v podlagi zvonca, in vstavite vanje zidna vložka. Pozorni
bodite na to, da bo zvonec položen navpično (označeno
na podlagi).
4. Vstavite vanje zidna vložka.
5. Privijte vijak v prej vstavljeni zgornji zidni vložek, tako da
bo izstopal za maksimalno 5 mm.
6. Skozi okroglo odprtino v podlagi zvonca potegnite vodnike
napeljave za zvonec.
7. Obesite podlago na izstopajočem zgornjem vijaku.
8. Privijte podlago z drugim vijakom, tako da ga privijete v
spodnji zidni vložek.
9. Odstranite izolacijo na koncih vodnikov napeljave za
zvonec na dolžini 10 mm.
10. Namestite pokrov zvonca.
11. Vključite napetost 8 V AC, ki napaja napeljavo za zvonec.
12. Preverite delovanje zvonca, tako da pritisnete na stikalo
zvonca.
POZOR! Preden snamete pokrov zvonca, vedno preverite,
ali je v napeljavi za zvonec breznapetostno stanje!
Izjava o skladnosti se nahaja na spletni strani
www.zamel.com
GNT-931_inter.indd 8-9 14.03.2016 11:27
BGRO
RUS
UA
ЗВЪНЕЦ С ДВУТОНОВ СИГНАЛ TURBO
GNT-931
Характеристични качества:
● електромеханичният звънец TURBO е предназначен
за използване в помещения, снабдени със звънчева
инсталация с напрежение 8 V AC,
● сила на звука: 80 dB,
● звук: два тона BIM - BAM, повтарящи се по време на
натискане на бутона.
ВНИМАНИЕ:
● Препоръчва се монтажа на звънеца да се извърши от
квалифицирано лице.
● Инсталацията следва да се извърши с помощта на
кабел със сечение от 0,5 mm² до 2,5 mm² с напрежение
на изолацията min. 300/500 V и тип, съответен за
условията на използване.
● Звънецът може да бъде захранван само с напрежение
намалено до 8 V AC с помощта на външен
трансформатор 230/8 V AC – например от тип TRM-
8, продукт на ZAMEL.Трансформаторът следва да
закупите оттелно – не е приложен към звънеца.
● Фазовият проводник на звънчевата инсталация следва
да бъде защитен от последствията от къси съединения
и пренатоварвания с помощта на автоматичен
изключвател или предпазител (бушон) с подходящо
избрана характеристика и стойност на номиналния
ток.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ:
1. Преди започване на работите по свързване на
инсталацията следва да изключите напрежението
от 8 V AC , захранващо звънчевата инсталация. С
помощта на подходящ измервателен уред следва
да се уверите, че в звънчевата инсталация няма
напрежение.
2. С помощта на плоска отвертка повдигнете езичето на
капака на звънеца и го снемете.
3. Определете мястото за монтаж на звънеца върху
стената и пробийте два отвора, съответствуващи на
монтажните отвори в основата на звънеца. Следва
да обърнете внимание на вертикалното положение на
звънеца (обозначено върху основата).
4. Поставете дюбели в отворите.
5. Монтирайте винт в горния дюбел и го завинтете така,
че да стърчи максимално 5 mm.
6. През кръглия отвор в основата на звънеца изтеглете
кабелите на звънчевата инсталация.
7. Закачете основата на стърчащия горен винт.
8. Прикрепете основата с помощта на втория винт, като го
монтирате в долния дюбел.
9. Снемете изолацията от краищата на кабелите на
звънчевата инсталация на дължина 10 mm.
10. Монтирайте капака на звънеца.
11. Включете захранващото напрежение на звънчевата
инсталация 8 V AC.
12. Проверете действието на звънеца, като натиснете
звънчевия бутон.
ВНИМАНИЕ! Винаги преди снемането на капака на
звънеца следва да се уверите, че напрежението в
звънчевата инсталация е изключено!
Декларацията за съответствие се намира на сайт
www.zamel.com
GONGUL CU DOUĂ TONURI TURBO
GNT-931
Trăsături caracteristice:
● gongul electromecanic TURBO este prevăzut pentru a 
folosit în încăperi echipate cu instalaţia pentru sonerii cu o
tensiune de 8 V AC,
● intensitatea sunetului : 80 dB,
● sunetul: două tonuri BIM - BAM, care se repetă în timp ce
apăsaţi pe butonul soneriei.
ATENŢIE:
● Se recomandă ca montajul soneriei să e realizată de
către o persoană care posedă calicări şi competenţe
corespunzătoare.
● Instalarea trebuie să e realizată cu ajutorul unui cablu cu
un diametru de la 0,5 mm² până la 2,5 mm² cu o tensiune
a izolaţiei de min. 300/500 V şi corespunzător cu condiţiile
tip de punere în aplicare.
● Soneria poate  alimentată numai cu o tensiune redusă
de până la 8 V AC, prin utilizarea unui transformator ex-
tern 230/8 V AC – de ex . de tip TRM-8 prod. ZAMEL.
Transformatorul trebuie achiziţionat separat – nu este
ataşat la sonerie.
● Conductorul de fază a instalaţiei soneriei trebuie să e
protejat împotriva scurtcircuitelor şi a suprasarcinilor cu
ajutorul comutatorului pentru suprasarcini sau a siguranţei
fuzibile cu caracteristici alese în mod corespunzător şi
valoarea nominală a curentului corespunzătoare.
INSTRUCŢIA MONTAJULUI:
1. Înainte de începerea operaţiunilor de racordare, trebuie
deconectată tensiunea de 8 V AC care alimentează
instalaţia soneriei. Trebuie să vă asiguraţi că, cu ajutorul
instrumentului de măsurare corespunzător, în instalaţia
soneriei nu există tensiune.
2. Îndepărtaţi capacul soneriei cu ajutorul unei şurubelniţe
plate, prin ridicarea ramicaţiei capacului.
3. Stabiliţi unde, pe perete, va  montată soneria, realizaţi
două oricii, care vor corespunde oriciilor de montaj
care se aă în placa de bază. Trebuie să luaţi în vedere
plasarea verticală a soneriei (acest lucru este marcat pe
baza soneriei).
4. Soneriei şi xaţi în ele bolţurile ataşate.
5. Înşurubaţi holţ-şurubul în oriciul dinainte făcut în aşa fel
încât să iasă în afară maximum 5 mm.
6. Prin oriciul rotund din baza soneriei trebuie trecute
conductoarele instalaţiei soneriei.
7. Agăţaţi baza pe holţ-şurubul care iese în afară.
8. Prindeţi baza cu ajutorul celui de al doilea holţ-şurub
înşurubându-l în oriciul de jos.
9. Daţi jos elementele izolatoare care se găsesc pe capetele
cablurilor instalaţiei soneriei pe o lungime de 10 mm.
10. Puneţi la loc capacul soneriei.
11. Conectaţi tensiunea de alimentare de 8 V AC care
alimentează instalaţia soneriei.
12. Vericaţi dacă soneria funcţionează prin apăsarea
butonului soneriei.
ATENŢIE! Întotdeauna înainte de înlăturarea capacului
soneriei trebuie să vă asiguraţi că, nu există tensiune în
instalaţia de alimentare a soneriei.
Declaraţia de conformitate se găseşte pe pagina
www.zamel.com
ГОНГ ДВУХТОНАЛЬНЫЙ TURBO
GNT-931
Характерные черты:
● электромеханический гонг TURBO предназначен
для использования в помещениях, оборудованных
установкой звонка с напряжением 8 V AC,
● громкость: 80 dB,
● звук: два тона BIM - BAM, повторяющиеся во время
нажатия кнопки.
ВНИМАНИЕ:
● Рекомендуется, чтобы монтаж звонка осуществлял
работник, имеющий необходимую квалификацию и
полномочия.
● Система должна быть смонтирована при помощи
провода с сечением от 0,5 мм² до 2,5 мм² с
напряжением изоляции мин. 300/500 V и типом,
соответствующим условиям эксплуатации.
● Звонок может запитываться только напряжением,
сниженным до значения 8 V AC с использованием
внешнего трансформатора 230/8 V AC – например,
типа TRM-8 производства ZAMEL. Трансформатор
следует приобрести отдельно – он не входит в
комплектацию звонка
● Фазовый провод системы звонка должен быть
защищен от последствий короткого замыкания и
перегрузки при помощи выключателя сверхтока
или плавкого предохранителя с подобранными
соответствующими характеристиками и значением
номинального тока.
ИНСТРУКЦИЯ МОНТАЖА:
1. Перед тем, как приступить к действиям по соединению
деталей, отключить напряжение 8 V AC, питающее
систему звонка. Следует убедиться при помощи
подходящего измерительного прибора, что в системе
звонка отсутствует напряжение.
2. Снять крышку звонка при помощи плоской отвертки,
подвесив.
3. Отметить место крепления звонка на стене,
высверлить два отверстия, соответствующие
монтажным отверстиям в подставке звонка и вставить
в них распорочные колышки. Следует обратить
внимание на вертикальное расположение звонка
(отмечено на подставке).
4. Вставить в отверстия дюбеля.
5. Вкрутить винт в установленный ранее верхний
дюбель так, чтобы выступал на максимально 5 мм.
6. Сквозь круглое отверстие в подставке звонка
проложить провода системы звонка.
7. Подвесить подставку на выступающем, верхнем
винте.
8. Прикрепить подставку вторым винтом, вкручивая его в
нижний дюбель.
9. Заизолировать концы проводов системы звонка на
расстоянии 10мм.
10. Надеть крышку звонка.
11. Подключить напряжение 8 V AC, питающее систему
звонка.
12. Проверить работу звонка, нажав на его кнопку.
ВНИМАНИЕ! Всегда, перед тем как снять крышку
звонка, следует убедиться, что в системе звонка
отсутствует напряжение!
Сертификат соответствия представлен на Интернет-
сайте www.zamel.com
ДВОТОННИЙ ГОНГ TURBO
GNT-931
Характеристика:
● eлектромеханічний гонг TURBO призначений для
вживання в приміщеннях обладнених дзвінковою
інсталяцію зі напругою 8 V AC,
● гучність: 80 dB,
● звук: два тони BIM - BAM, які повторяються під час
натискання кнопки.
УВАГА:
● Рекомендується, щоб монтаж дзвінка виконала особа
з відповідними кваліфікаціями і повноваженнями.
● Монтаж повинен бути виконаний проводом діаметром
від 0,5мм² до 2,5мм² напругою ізоляції мінімум
300/500 V і типі, відповідним до умов застосування.
● Дзвінок може живитися виключно напругою
зниженою до 8 V AC, при застосуванні зовнішнього
трансформатора 230/8 V AC – наприклад типу TRM-8
виробництва ZAMEL. Трансформатор треба придбати
окремо – він не додається до дзвінка.
● Фазовий провід дзвінкового інсталяції повинен
бути забезпечений перед наслідками короткого
замикання і перевантажень за допомогою вимикача
максимального струму або плавкого запобіжника з
відповідно підібраною характеристикою і значенням
номінального струму.
ІНСТРУКЦІЯ МОНТАЖУ:
1. До початку дій зв’язаних з сполучення, роз’єднати
напругу 8 V AC , що живить дзвінкову інсталяцію.
Слід упевнитися за допомогою відповідного
вимірювального приладу, що в дзвінковій інсталяції
немає напруги.
2. Зняти кришку дзвінка за допомогою плоскої викрутки,
підважуючи зачіпку кришки.
3. Установити місце монтажу дзвінка на стіні, зробити
два отвори, що відповідають монтажним отворам у
підставі дзвінка.
4. Треба звернути увагу на вертикальне положення
дзвінка (зазначене на підставі).
5. Вкрутити гвинт до поставленого раніше верхнього
розпірного кілка, так, щоб виставав не більше 5 мм.
6. Через круглий отвір у підставі дзвінка прокласти
проводи дзвінкової інсталяції.
7. Завісити підставу на верхньому гвинті, що вистає.
8. Прикріпити підставу довгим гвинтом, вкручуючи його
до нижнього розпірного кілка.
9. Ізолювати кінці проводів дзвінкової інсталяції на
довжині 10 мм.
10. Покласти кришку дзвінка.
11. Підключити напругу 8 V AC, що живить дзвінкову
інсталяцію.
12. Провірити чи дзвінок діє натискаючи кнопку дзвінка.
УВАГА! Завжди перед тим як зняти кришку дзвінка
треба упевнитися, що в проводах дзвінка немає
напруги!
Декларація згідності знаходиться на веб-сторінці
www.zamel.com
GNT-931_inter.indd 10-11 14.03.2016 11:27
GR AR
GB 1. ZAMEL Sp. z o.o. provides a two - year warranty for its products. 2. The ZAMEL Sp. z o.o. warranty does not cover: a) mechanical defects resulting from transport, loading / unloading or other circumstances, b) defects
resulting from incorrect installation or operation of ZAMEL products, c) defects resulting from any changes made by CUSTOMERS or third parties, to products sold or equipment necessary for the correct operation of
products sold, d) defects resulting from force majeure or other aleatory events for which ZAMEL Sp. z o.o. is not liable, e) power supply (batteries) to be equipped with a device in the moment of sale (if they appear). 3.
All complaints in relation to the warranty must be provided by the CUSTOMER in writing to the retailer after discovering a defect. 4. ZAMEL Sp. z o.o. will review complaints in accordance with existing regulations. 5. The
way a complaint is settled, e.g. replacement of the product, repair or refund, is left to the discretion of ZAMEL Sp. z o.o. 6. Guarantee does not exclude, does not limit, nor does it suspend the rights of the PURCHASER
resulting from the discrepancy between the goods and the contract.
D 1. Die Firma ZAMEL Sp. z o.o. gewährt 24 - Monate lange Garantie für die von ihr verkauften Waren. 2. Aus der Garantie der Firma ZAMEL Sp. z o.o. sind folgende Schäden ausgeschlossen: a) mechanische Schäden
infolge von Transport, Ver - /Entladung oder anderer Umstände, b) Schäden infolge fehlerhafter Montage oder Gebrauchsweise der Produkte von ZAMEL Sp. z o.o., c) Schäden infolge jeglicher Änderungen am Verkauf-
sgegenstandes oder an den zum korrekten Betrieb des Verkaufsgegenstandes nötigen Geräte, die vom KÄUFER oder Drittpersonen durchgeführt wurden, d) Schäden infolge höherer Gewalt oder anderer zufälligen
Ereignisse, für die ZAMEL Sp. z o.o. keine Verantwortung trägt., e) Versorgungsquellen (Batterien) die zum Zubehör der Geräts im Moment des Verkaufs gehören (falls vorhanden). 3. Jegliche Garantieansprüche stellt
der KÄUFER, nach deren Feststellung an der Verkaufsstelle oder in der Firma ZAMEL Sp. z o.o. schriftlich vor. 4. ZAMEL Sp. z o.o. verpichtet sich, Reklamationen gemäß geltender polnischer Rechtsvorschriften zu
behandeln. 5. Die Wahl der Behandlungsart der Reklamation, z.B. Warenaustausch, Reparatur oder Geldrückerstattung hängt von ZAMEL Sp. z o.o. ab. 6. Die Garantie bewirkt weder Ausschließen, Beschränkung, noch
Einstellung der KÄUFERrechte infolge von Nichtübereinsti mmung der Ware mit dem Vertrag.
E 1. ZAMEL Sp. z o.o. concede la garantía de 24 meses para los productos que distribuye. 2. La garantía ZAMEL Sp. z o.o. no incluye: a) daños mecánicos producidos durante el transporte, carga / descarga y otras
circunstancias, b) daños producidos por montaje inadecuado o por explotación de los productos ZAMEL Sp. z o.o., c) daños producidos por cualquier tipo de modicaciones, efectuadas por el COMPRADOR o terceras
personas, que se reeren a los productos que son objeto de venta o a los dispositivos imprescindibles para el funcionamiento correcto de estos productos, d) daños producidos por fuerza mayor u otro caso fortuito, por
los cuales ZAMEL Sp. z o.o. no será responsable, e) fuentes de alimentación (baterías), que forman parte del dispositivo en el momento de su venta (si procede). 3. El COMPRADOR está obligado a noticar, por escrito,
todo tipo de reclamaciones en calidad de garantía en el punto de venta o en la empresa ZAMEL Sp. z o.o. 4. ZAMEL Sp. z o.o. declara que estudiará las reclamaciones conforme con lo establecido en la legislación vigente
de Polonia. 5. La elección de la forma de resolver la reclamación, por ej. descambiando el producto defectuoso por otro, la reparación o la devolución del importe pagado, depende de ZAMEL Sp. z o.o. 6. La garantía no
excluye, no limita, ni suspende los derechos del COMPRADOR que resultan de la incompatibilidad del producto con el contrato de venta.
P 1. ZAMEL Sp. z o.o. concede 24 meses de garantia aos produtos vendidos. 2. A Garantia ZAMEL Sp. z o.o. não confere a: a) danos mecânicos ocorridos durante o transporte,carga/descarga ou outras circunstâncias, b)
danos causados pela imperfeita montagem ou ma esploração e manuseamento dos artigos ZAMEL Sp. z o.o., c) defeitos causados como efeitos de qualquer alteração feita pelo COMPRADOR ou pessoa terceira com
respeito aos produtos que constituem objectos de venda, d) defeitos causados por forças maiores ou outras circunstancias alheias, nas quais a ZAMEL Sp. z o.o não tomará responsabilidade., e) fonte de alimentação
(pilha) sendo parte do conjunto completo do aparelho na altura da venda (se estiver incluso). 3. Todas as reivindicações referentes a garantia do COMPRADOR deverão ser canalisadas ao local de compra ou na rma
ZAMEL Sp. z o.o. em escrito apos a conrmação. 4. ZAMEL Sp. z o.o. esta em obrigação de examinar a reclamação de acordo com o cânone da lei Polaca em vigência. 5. Escolha das formas para solucionar a reclamação,
por exe: troca do produto por um outro sem defeitos, reparacao ou reembolso do dinheiro e tomada pela ZAMEL Sp. z o.o. 6. A garantia nao exclui, não limita e nem suspende os direitos do COMPRADOR provenientes
da inconformidade entre o artigo e o contracto.
FR 1. La société ZAMEL Sp. z o.o. accorde une garantie de 24 mois pour ses produits. 2. La garantie de ZAMEL Sp. z o.o. ne concerne pas: a) les pannes mécaniques arrivées pendant le transport, le chargement/décharge-
ment ou les autres, b) les pannes résultantes de montage ou d’exploitation incorrecte des produits de ZAMEL Sp. z o.o. v) endo mmagements résultants des modications quelconques effectuées par l’ACHETEUR ou
des tiers et concernant les produits faisant l’objet de vente ou des dispositifs indispensables pour le fonctionnement correct des produits étant ,’objet de vente, d) endo mmagements causée par la force majeure ou
autres incidents de sort pour lesquels la société ZAMEL Sp. z o.o. décline toute responsabilité, e) les sources d’alimentation (piles) qui font partie d’équipement de l’appareil au moment de son vente (si valable). 3. Tous
les prétentions à titre de garantie doivent être déclarées dans le point d’achat ou dans l’entreprise ZAMEL Sp. z o.o. par l’écrit. 4. La société ZAMEL s’oblige à examiner les réclamations conformément aux exigences de
la loi polonaise. 5. Le choix de forme de règlement de la réclamation, p.ex. changement de produit contre un produit sans défauts, réparation ou retour de l’argent, appartient à ZAMEL Sp. z o.o. 6. La garantie n’exclut
pas, ne limite pas, ni ne suspend pas, les droits de l’ACHETEUR qui résulteraient de la non conformité de la marchandise avec le contrat d’achat.
H 1. A ZAMEL Sp. z o.o. cég 24 hónapos garanciát ad a termékre. 2. A garancia alá nincsenek alá vonva a) A szállítás alatt történő hibák vagy a elhelyezésekor történő rendetlenségek, b) A felszereléskor eredő hibák vagy
a használattal kapcsolatos hibák, c) Az átdolgozással vagy a készülék karbantartáskor eredő hibák, amelyek a vásárló beavatkozásából erednek, d) A külső hatásból eredő hibák, amelyekre a ZAMEL Sp. z o.o. cég nem
felelős, e) Az elemek, amelyek a csomag részei, amennyiben fel vannak sorolva a specikációban. 3. A garanciával kapcsolatos észrevételeket és a Vásárló a vásárlás helyén vagy a cégnél jelzi írásbeli formában. 4.
ZAMEL Sp. z o.o. cég az 9sszes reklamációt lengyel jogi törvény szerint fog kezelni. 5. A reklamáció elhárítását, azaz a készülék cseréről vagy a pénz visszavonásáról a ZAMEL Sp. z o.o. cég dünti. 6. A garancia ellenében
a Vásárlónak megvannak továbbra a jogai amennyiben az árú nem egyezik a szerződés tárgyával.
CZ 1. Firma ZAMEL Sp. z o.o. vos. poskytuje na prodávané tovary 24 - měsíční záruční lhůtu. 2. Záruka rmy ZAMEL Sp. z o.o. vos. se nevztahuje na: a) mechanické poškození produktu, ke kterému došlo během transportu,
nakládání/vykládání nebo jiných okolností, b) poškození, ke kterým došlo v důsledku nesprávně provedené montáži nebo v důsledku nesprávného používání produktů rmy ZAMEL Sp. z o.o. vos, c) poškození, ke
kterým došlo v důsledku jakýchkoliv změn nebo úprav, které KUPUJÍCÍ nebo třetí osoba vykonala na zakoupených výrobcích, nebo na jiných zařízeních, které jsou nezbytná pro správnou činnost zakoupených výrobků,
d) poškození, ke kterým došlo vlivem působení vyšší síly nebo jiných náhodných událostí, za které rma ZAMEL Sp. z o.o. vos. nenese zodpovědnost, e) zdroje napětí (baterie), které stanoví příslušenství prodávaných
zařízení v momentu jeho prodeje (pokud se takové v balení nachází). 3. Jakékoliv nároky plynoucí z záruky musí KUPUJÍCÍ uplatnit v místě prodeje nebo v rmě ZAMEL Sp. z o.o. vos. písemnou formou ihned po jejich
zjištění. 4. Firma ZAMEL Sp. z o.o. vos. se zavazuje svážit a vyřídit reklamaci v souladu s zákony platnými v Polské republice. 5. Výběr formy vyřízení reklamace, např. výměna tovar na nový volný od vad, oprava nebo
vrácení penězi přináleží rmě ZAMEL Sp. z o.o. vos. 6. Záruka nevylučuje, neomezuje ani žádným jiným způsobem neruší pravomoci KUPUJÍCÍHO plynoucí z neshodnosti zakoupeného tovaru se smlouvou.
SK 1. Firma ZAMEL Sp. z o.o. poskytuje na predávané tovary 24 - mesačnú záručnú lehotu. 2. Záruka rmy ZAMEL Sp. z o.o. sa nevzťahuje na: a) mechanické poškodenia produktu, ku ktorým došlo počas transportu,
nakladania/vykladania alebo iných okolností, b) poškodenia, ku ktorým došlo v dôsledku nesprávne prevedenej montáže alebo v dôsledku nesprávneho používania produktu rmy ZAMEL Sp. z o.o., c) poškodenia, ku
ktorým došlo v dôsledku akýchkoľvek zmien alebo úprav, ktoré na zakúpených výrobkoch, prípadne na iných zariadeniach, ktoré sú nevyhnutné pre správnu činnosť zakúpených výrobkov, vykonal KUPUJÚCI prípadne
tretia osoba, d) poškodenia, ku ktorým došlo vplyvom pôsobenia vyššej sily alebo iných náhodných udalostí, za ktoré rma ZAMEL Sp. z o.o. nenesie zodpovednosť, e) zdroje napätia (batérie), ktoré v momente predaja
predstavujú príslušenstvo predávaného zariadenia (pokiaľ sa tieto nachádzajú v balení). 3. Akékoľvek nároky plynúce z záruky musí KUPUJÚCI uplatniť v mieste nákupu alebo priamo vo rme ZAMEL Sp. z o.o. písomnou
formou ihneď po ich zistení. 4. Firma ZAMEL Sp. z o.o. sa zaväzuje zvážiť a vybaviť reklamáciu v súlade s platnými zákonmi Poľskej republiky. 5. Výber formy vybavenia reklamácie, napr. výmena tovaru za nový, voľný od
vád, oprava alebo vrátenie peňazí, je v právomoci rmy ZAMEL Sp. z o.o. 6. Záruka nevylučuje, neobmedzuje, ani žiadnym iným spôsobom neruší právomoci KUPUJÚCEHO vyplývajúce z nezhodnosti medzi zakúpeným
tovarom a zmluvou.
LT 1. ZAMEL Sp. z o.o. suteikia 24 mėnesių garantiją parduotiems produktams 2 .ZAMEL Sp. z o.o. garantija neapima a) mechaniniai sužalojimai įvykę laike transporto, pakrovimo/iškrovimo ar kitose aplinkybėse, b) defektai,
kurie atsirado dėl blogai atlikto montažo ar ZAMEL Sp. z o.o. gaminių eksploatacijos, c) defektai, kurie atsirado dėl bent kokių perdirbimų kuriuos atliko PIRKĖJAS ar treti asmenys susiję su parduotais gaminiais., d)
defektai atsiradę dėl „aukštesnės jėgos” ar kitų likimo atsitikimų, už kuriuos įmonė ZAMEL Sp. z o.o. neatsako, e) maitinimo šaltinis (baterijos) esančios prie įrangos pardavimo metu (jei yra). 3. Visus reiškimus apimtus
garantija PIRK ĖJAS turi sudėti raštu pirkimo punkte arba ZAMEL Sp. z o.o. įmonėje. 4. ZAMEL Sp. z o.o. įmonė įsipareigoja išnagrinėti reklamaciją pagal galiojančius Lenkijos teisės nuostatus. 5. reklamacijos išrišimo
pasirinkta forma: pvz. Produkto pakeitimas į naują. įmonė ZAMEL Sp. z o.o. įsipareigoja pataisyti arba gražinti pinigus. 6. Garantija neapriboja, netrukdo ir neanuliuoja PIRKĖJO įgaliojimo, kai produktas neatitinka pagal
sutartį.
LV 1. ZAMEL Sp. z o.o. 24 mēnešu garantiju pārdotājām precēm. 2. ZAMEL Sp. z o.o. garantija neaptver: a) mehāniskus bojājumus, kuri tika rādīti transportā, iekraušanas/izkraušanas laikā vai citos apstākļos, b) bojājumus,
kuri rādījās nepareizas montāžas laikā vai ZAMEL Sp. z o.o. ierīču nepareizas lietošanas laikā, c) bojājumus, kuri rādījās pārveidojumu dēļ, kurus veica PIRCĒJS vai trešās personas, un kas attiecas uz ierīcēm, kuri ir
pārdošanas priekšmeti, d) bojājumus, kuri izriet no augstākā spēka darbības, par kuriem ZAMEL Sp. z o.o. nenes atbilstību, e) barošanas avotu (baterijas), kas ietilpst iekārtas aprīkojumā tā pārdošanas brīdī (ja tās
pastāv). 3. Visus garantijas pieprasījumus PIRCĒJS piesaka iepirkšanas punktā vai rmā ZAMEL Sp. z o.o. rakstiski pēc tās noteikšanas. 4. ZAMEL Sp. z o.o. uzņemas pienākumu apskatīt pieprasījumus saskaņā ar poļu
likumiem. 5. Garanitjas sniegšanas dažādas formas, piemēram, preces samaiņa uz citu, remonts vai naudas atgriešana ir atkarīgs no ZAMEL Sp. z o.o. 6. Garantija neierobežo un nepārtrauc PIRCĒJA tiesības, kas izriet
no preces naatbilstības līgumam.
EST 1. ZAMEL Sp. z o.o. väljastab 24 - kuuse garantii müüvatele kaupadele. 2. ZAMEL Sp. z o.o. garantiiga ei ole kaetud: a) mehaanilised vigastused, mis on esile tulnud transportimise käigus, peale - / mahalaadimise käigus
või teistes olukordades, b) vigastused, mis on välja tulnud väära monteerimise põhjusel või toodete ZAMEL Sp. z o.o. ekspluatatsiooni käigus, c) vigastused, mis on välja tulnud ükskõik mis ümbertegemiste põhjusel
OSTJA poolt või kolmandate isikute poolt, kes omavad suhet mainitud tootele, mis on müümise objektina või hädavajalikuta seadmeta, ilma milleta ei saa õieti funktsioneerida seadmed, mis on müümise objektina,
d) vigastused mille tekke on põhjustatud ülima jõuga või teistsuguste juhuslikkude juhtumite tagajärjel, mille eest ZAMEL Sp. z o.o. ei kanna vastutust, e) toite allikad (patareid), mis on müümise momendil seadme
varustusel (kui esineb). 3. Kõiksugu pretensioone, garantiist tulenevad, OSTJA teavitab sisseostmise punktis või otse rmas ZAMEL Sp. z o.o. kirjalikult, peale fakti kinnitamist. 4. ZAMEL Sp. z o.o. on kohustatud läbi
vaatama kõik reklamatsioonid vastavalt Poolas kehtivate seaduste alusel. 5. Reklamatsiooni rahuldamise vorm, näiteks selle välja vahetamine defektivabaks, selle ära parandamine või raha tagastamine, jääb rmale
ZAMEL Sp. z o.o. 6. Garantii ei välista, ei piira ega riputa OSTJA õigusi, mis tulenevad kauba mittesobitavusest koos lepinguga.
SLO 1. ZAMEL Sp. z o.o. za prodajane proizvode nudi 24 - mesečno garancijo. 2. Garancija ZAMEL Sp. z o.o. ne velja za: a) mehanske poškodbe, nastale med prevozom, nakladanjem/razkladanjem tovora ali v drugih
okoliščinah, b) poškodbe, nastale zaradi nepravilne montaže ali uporabe izdelkov ZAMEL Sp. z o.o., c) poškodbe, nastale zaradi kakršnihkoli predelav, ki jih opravi KUPEC ali tretja oseba in se tičejo izdelkov, ki so
predmet prodaje, ali naprave, ki so nujno potrebne za pravilno delovanje izdelkov, ki so predmet prodaje, d) poškodbe, nastale zaradi višje sile ali drugih naključnih dogodkov, za katere ZAMEL Sp. z o.o. ne odgovarja,
e) vire napajanja (baterije), ki so del opreme naprave v trenutku njegove prodaje (v primeru, da so). 3. Vse terjatve v zvezi z garancijo KUPEC sporoči na prodajnem mestu ali v podjetju ZAMEL Sp. z o.o., in sicer pisno,
potem ko jih ugotovi. 4. Podjetje ZAMEL Sp. z o.o. se zavezuje, da bo reklamacije obravnavalo v skladu z zavezujočimi poljskimi pravnimi predpisi. 5. Podjetje ZAMEL Sp. z o.o. si pridržuje pravico do izbire načina, na
katerega se bo urejala reklamacija, npr. zamenjava blaga za blago brez napak, popravilo ali povračilo denarja. 6. Garancija ne izključuje, ne omejuje niti ne razveljavlja pravic KUPCA, izhajajočih iz neskladnosti blaga s
pogodbo.
RO 1. ZAMEL Sp. z o.o. oferă o garanţie de 24 de luni pentru toate produsele vândute. 2. Nu sunt cuprinse de garanţia ZAMEL Sp. z o.o.: a) deteriorarea mecanică care a luat inţă în timpul transportului, încărcării/descărcării
sau în orice alte împrejurări, b) deteriorări care au luat naştere în timpul montării greşite sau a folosirii greşite a produselor ZAMEL Sp. z o.o., c) deteriorări care au luat naştere ca urmare a transformărilor realizate
de către CUMPĂRĂTOR sau personae terţe şi care privesc direct produsele care reprezintă obiectul vânzării, d) deateriorări care sunt rezultatul acţiunii unei puteri extraordinare sau a altor evenimente ale destinului,
de care ZAMEL Sp. z o.o. nu este răspunzător, e) sursele de alimentare (bateriile) cu care este echipat aparatul în momentul vânzării (dacă acestea se aă în set). 3. Toate revendicările care reies din această garanţie
CUMPĂRĂTORUL trebuie să le prezinte magazinului de unde a fost cumpărat aparatul sau la rma ZAMEL Sp. z o.o., în scris , după Ce acestea Au fost constatate. 4. ZAMEL Sp. z o.o. se oblig să ia în vedere reclamaţia
conform cu legile în vigoare. 5. Alegerea formei de rezolvare a reclamaţiei: de ex. schimbarea mări cu una lipsită de defecte, reparaţia sau returnarea banilor stă în obligaţia ZAMEL Sp. z o.o. 6. Garanţia nu exclude, nu
limitează şi nu suspendă drepturile pe care le are CUMPĂRĂTORUL şi care rezultă Din necomformitatea dintre marfă şi contract.
BG 1. ZAMEL Sp. z o.o. осигурява 24 - месечна гаранция на предлаганите стоки. 2. Гаранцията на ZAMEL Sp. z o.o. не обхваща: a) механични повреди, възникнали по време на транспорт, натоварване/разтоварване
или други обстоятелства, b) повреди, възникнали в резултат на неправилен монтаж или неправилна експлоатация на изделията на фирма ZAMEL Sp. z o.o.,c) повреди, възникнали в резултат на преработки,
извършени от КУПУВАЧА или от трети лица, а касаещи изделията, предмет на продажбата или съоръженията, необходими за правилното функциониране на изделията - предмет на продажбата, d) повреди,
възникнали в резултат на действието на природни или други бедствия, за които ZAMEL Sp. z o.o. не носи никаква отговорност, e) захранващи елементи (батерии), с които съоръжението е снабдено в момента
на продажбата (ако има такива). 3. След констатирането на рекламации, обхванати от гаранцията, КУПУВАЧЪТ следва да ги съобщи писмено в мястото на покупката или във фирма ZAMEL Sp. z o.o. 4.
ZAMEL Sp. z o.o. се задължава да разгледа рекламациите съгласно действащите законни разпоредби на полското право. 5. Изборът на формата за регулиране на рекламацията (напр. подмяна на стоката
с нова неповредена, ремонт или връщане на паричните средства) се предоставя на фирма ZAMEL Sp. z o.o. 6. Гаранцията не изключва, не ограничава нито не ограничава временно правата на КУПУВАЧА,
възникващи поради несъответствието на стоката с договора.
RU 1. Компания ZAMEL Sp. z o.o. предоставляет двухлетнюю гарантию на свои изделия. 2. Гарантийные обязательства компании ZAMEL Sp. z o.o. не распространяются на следующие случаи:, а) появление
механических повреждений в результате транспортировки, погрузки/разгрузки и иных обстоятельств, б) появление неисправностей, вызванных неправильной установкой или работой с изделиями
компании ZAMEL Sp. z o.o., в) появление неисправностей, вызванных изменениями, внесенных ПОКУПАТЕЛЯМИ или третьими сторонами в конструкцию проданных изделий либо оборудования,
необходимого для корректной работы таких изделий, г) появление неисправностей, вызванных форс - мажорными обстоятельствами либо в результате иных случаев, не зависящих от компании ZAMEL
Sp. z o.o., з) источники питания (батареи), имеющиеся в оснащении оборудования в момент его продажи (если таковые имеются). 3. Все претензии относительно выполнения гарантийных обязательств
предоставляются ПОКУПАТЕЛЕМ продавцу в письменной форме непосредственно после обнаружения неисправности. 4. Рассмотрение претензий производится компанией ZAMEL Sp. z o.o. в соответствии
с существующими правилами. 5. Компания ZAMEL Sp. z o.o. оставляет за собой право выбора способа компенсации, будь то замена изделия, ремонт или денежная выплата. 6. Гарантия не исключает, не
ограничивает и не приостанавливает прав ПОКУПАТЕЛЯ, вытекающих из несоответствия товара договору.
UA 1. ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство надає 24 - місячну гарантію на продавані товари. 2. Гарантія ZAMEL Sp. z o.o повне товариство не обіймає: А) механічні пошкодження зроблені під час транспорту,
навантаження/розвантаження, або в наслідок інших обставин. Б) пошкодження посталі в наслідок дефектного монтажу, або експлуатації виробів ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство, В) пошкодження посталі
в наслідок будь - яких переробок здійснених Покупателем, або треті особи та які відносятся до виробів, які є предметом продажі, або знаряддя необхідного до правильного функціонування виробів,
які становлять предмет продажі, Г) пошкодження зроблені в результаті стихії, або інших передбачених події, за які ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство не відповідає, Ґ) джерела живлення (батереї), які
знаходяться в обладненні знаряддя в хвилині його продажі (якщо присутні). 3. Всі претензії відпосно гарантії Продавець зголошує в пункті купівлі, або фірмі ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство письмово,
після іх ствердження. 4. ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство обов´язане розлянути рекламацію згідно зі чинним польським законодаством. 5. Вибір форми полагодження рекламації, нп виміна товару на товір
вільний від дефектів, ремонт, або повернення грошей належить до ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство. 6. Гарантія не виключає, не обмежує, ані не припиняє прав Покупця відносно незгідності товару зі
договором.
GR 1. Η ZAMEL Sp. z o.o. χορηγεί εγγύηση 24 μηνών για τα προϊόντα της. 2. Η εγγύηση της Η ZAMEL Sp. z o.o. δεν περιλαμβάνει: α) μηχανικές βλάβες που έγιναν κατά τη μεταφορά, φόρτωση / ξεφόρτωση και άλλες συνθήκες,
β) βλάβες που έγιναν από λανθασμένο μοντάζ ή χρήση των προϊόντων ZAMEL Sp. z o.o., γ) βλάβες που προήρθαν από οποιεσδήποτε τροποποιήσεις που έκανε ο ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ ή τρίτο πρόσωπο στα αγορασμένα
προϊόντα, δ) βλάβες που είναι αποτέλεσμα ανωτέρας βίας ή άλλων τυχαίων συμβάντων, για τα οποία η ZAMEL Sp. z o.o. δεν φέρει καμιά ευθύνη, ε) πηγές τροφοδότησης (μπαταρίες) που συμπεριλαμβάνονται στον
εξοπλισμό κατά την αγορά (αν συμπεριλαμβάνονται). 3. Κάθε παράπονο εντός εγγυήσεως ο ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ το δηλώνει στο σημείο αγοράς ή στην εταιρεία ZAMEL Sp. z o.o., εγγράφως, μετά τη διαπίστωση του. 4. Η εταιρεία
ZAMEL Sp. z o.o. δεσμεύεται να εξετάσει τα παράπονα σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις του πολωνικού νόμου. 5. Η επιλογή του τρόπου απάντησης στο παράπονο, π.χ. αντικατάσταση εμπορεύματος, επισκευή ή
επιστροφή χρημάτων ανήκει στην ZAMEL Sp. z o.o. 6. Η εγγύηση δεν αφαιρεί, δεν περιορίζει ούτε αναστέλλει τα δικαιώματα του ΑΓΟΡΑΣΤΗ που προκύπτουν από τη με συμβατότητα του εμπορεύματος με τη σύμβαση.
AR
- GUARANTEE - GARANTIE - ZÁRUKA - ГАРАНТИЯ - GARANTINIS TALONAS - GARANTIIKAART - ГАРАНТІЙНА КАРТА - GARANTINĖ KORTELĖ - ZÁRUČNÝ LIST - GARANCIJSKI LIST
- CARTA DE GARANTIA - GARANTIJAS KARTE - GARANCIAJEGY - ΚΑΡΤΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - CARTE DE GARANTIE - LA HOJA DE LA GARANTÍA - GARANTIESCHEIN - ГАРАНЦИОННА КАРТА
ΓΚΟΝΓΚ ΔΥΟ ΤΟΝΩΝ TURBO
GNT-931
Χαρακτηριστικά:
● hλεκτρομηχανικό γκονγκ TURBO προορίζεται για χρήση
σε χώρους εξοπλισμένους με εγκατάσταση κουδουνιού
με τάση 8 V AC,
● ένταση ήχου: 80 dB,
● ήχος: δυο τόνοι BIM - BAM επαναλαμβανόμενοι κατά
την πίεση του πλήκτρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Συνιστάται να κάνει την εγκατάσταση εξειδικευμένος
ηλεκτρολόγος.
● Ή εγκατάσταση πρέπει να γίνει με καλώδιο διατομής
από 0,5 mm² ως 2,5 mm², με τάση μόνωσης ελάχιστα
300/500 V και του τύπου κατάλληλου στις συνθήκες.
● Το κουδούνι μπορεί να τροφοδοτείται αποκλειστικά
με την τάση μειωμένη στο επίπεδο 8 V AC με χρήση
εξωτερικού μετατροπέα 230/8 V AC – π.χ. τύπου TRM-
8 του κατασκευαστή ZAMEL. Πρέπει να αγοράσετε το
μετατροπέα ξεχωριστά - αυτός δεν περιλαμβάνεται στο
σετ κουδουνιού.
● Καλώδιο ηλεκτρικής φάσης της εγκατάστασης του του
κουδουνιού πρέπει να είναι προστατευμένο από τα
αποτελέσματα βραχυκυκλώματος μέσω του διακόπτη
εγκατάστασης ή της ασφαλείας κατάλληλου τύπου και
αξίας για την ονομαστική τάση.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ:
1. Πριν να αρχίσετε σύνδεση της εγκατάστασης,
αποσυνδέστε το ρεύμα 8 V AC που τροφοδοτεί την
εγκατάσταση του κουδουνιού.
3. Πρέπει να σιγουρευτείτε με χρήση του κατάλληλου
μετρητή ότι στην εγκατάσταση του κουδουνιού υπάρχει
κατάσταση ηρεμίας.
2. Βγάλτε το καπάκι του κουδουνιού ανασηκώνοντας με
κατσαβίδι το γάντζο του.
3. Έπιλέξτε το σημείο εγκατάστσης του κουδουνιού στον
τοίχο, ανοίξτε δυο τρύπες που αντιστοιχούν τρύπες
εγκατάστασης μέσα σε βάση του κουδουνιού. Πρέπει
να δώσετε δημασία σε κάθετη διάθεση του κουδουιού
(σημαδεμένη πάνω σετη βάση).
4. Τοποθετήστε μέσα σε τρύπες πλαστικές κτπητές.
5. Βιδώστε μια βίδα μέσα σε πάνω πλαστική κτυπητά έτσι να
υπερβεί μάξιμουμ ανά 5 mm.
6. Πέραστε τα καλώδια της εγκατάστασης κουδουνιού από
το στρόγγυλο άνοιγμα.
7. Κρεμάστε τη βάση πάνω στην πάνβ βίδα.
8. Στερεώστε τη βάση με χρήση της δεύτερης βίδας,
βιδώνοντάς την μέσα στην κάτω πλαστική κτυπητά.
9. Ξεγύμνωσε τις άκρες των καλωδίων σε μήκος 10 mm.
10. Τοποθετήστε το καπάκι του κουδουνιού.
11. Συνδέστε το στην τάση 8 V AC που τροφοδοτεί την
εγκατάσταση του κουδουνιού.
12. Έλέγξτε τη λειτουργία του κουδουνιού πιέζοντας το κουμπί
κουδουνιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πάντα πριν να αφαιρέσετε το καπάκι του
κουδουνιού σιγουρευτείτε ότι στην εγκατάσταση του
κουδουνιού υπάρχει κατάσταση ηρεμίας.
Δήλωση συμβατότητας μέσα στη συσκευασία ή στην
ιστοσελίδα www.zamel.com
GNT-931_inter.indd 12-13 14.03.2016 11:27

Other Zamel Intercom System manuals

Zamel ST-919 User manual

Zamel

Zamel ST-919 User manual

Zamel sundi SAMBA ST-950 User manual

Zamel

Zamel sundi SAMBA ST-950 User manual

Zamel VP-819B User manual

Zamel

Zamel VP-819B User manual

Zamel VP-810BHD User manual

Zamel

Zamel VP-810BHD User manual

Zamel VP-807B User manual

Zamel

Zamel VP-807B User manual

Zamel SUNDI LARGO GNT-208 User manual

Zamel

Zamel SUNDI LARGO GNT-208 User manual

Zamel sundi GLASSO GNT-248 User manual

Zamel

Zamel sundi GLASSO GNT-248 User manual

Zamel 5903669324195 User manual

Zamel

Zamel 5903669324195 User manual

Zamel ST-300P User manual

Zamel

Zamel ST-300P User manual

Zamel VO-811IDB User manual

Zamel

Zamel VO-811IDB User manual

Zamel BIM-BAM GNS-921 User manual

Zamel

Zamel BIM-BAM GNS-921 User manual

Zamel ST-925 User manual

Zamel

Zamel ST-925 User manual

Zamel Sundi ST-230 User manual

Zamel

Zamel Sundi ST-230 User manual

Zamel BIM-BAM GNT-921 User manual

Zamel

Zamel BIM-BAM GNT-921 User manual

Zamel BIM-BAM GNT-921/N User manual

Zamel

Zamel BIM-BAM GNT-921/N User manual

Zamel VP-809B User manual

Zamel

Zamel VP-809B User manual

Zamel DNS-001/N User manual

Zamel

Zamel DNS-001/N User manual

Zamel VO-811IDB User manual

Zamel

Zamel VO-811IDB User manual

Zamel sundi FORTE GNT-223 User manual

Zamel

Zamel sundi FORTE GNT-223 User manual

Zamel VP-817B User manual

Zamel

Zamel VP-817B User manual

Zamel VO-802B User manual

Zamel

Zamel VO-802B User manual

Zamel VP-829B User manual

Zamel

Zamel VP-829B User manual

Zamel SAMBA II User manual

Zamel

Zamel SAMBA II User manual

Zamel ynsta PDK-250/3 User manual

Zamel

Zamel ynsta PDK-250/3 User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

urmet domus IPerVoice 1039 installation manual

urmet domus

urmet domus IPerVoice 1039 installation manual

FONESTAR KW-855 instruction manual

FONESTAR

FONESTAR KW-855 instruction manual

Aiphone JA-2SD Installation & operation manual

Aiphone

Aiphone JA-2SD Installation & operation manual

Nywint DT433-D4 manual

Nywint

Nywint DT433-D4 manual

Verkada TD52 install guide

Verkada

Verkada TD52 install guide

Fermax MARINE DDA 1-LINE ENTRYPHONE KIT installation manual

Fermax

Fermax MARINE DDA 1-LINE ENTRYPHONE KIT installation manual

Fermax VEO XS DUOX quick start guide

Fermax

Fermax VEO XS DUOX quick start guide

Clear-Com Eclipse ICS 1016E user guide

Clear-Com

Clear-Com Eclipse ICS 1016E user guide

Clear-Com HME DX210 operating instructions

Clear-Com

Clear-Com HME DX210 operating instructions

Clear-Com RS-601 instruction manual

Clear-Com

Clear-Com RS-601 instruction manual

Clear-Com HelixNet Partyline user guide

Clear-Com

Clear-Com HelixNet Partyline user guide

V-Tec DT-DJ4S user manual

V-Tec

V-Tec DT-DJ4S user manual

Atlas IED IPS-VOI owner's manual

Atlas IED

Atlas IED IPS-VOI owner's manual

Data Video ITC-100 KF1000 instruction manual

Data Video

Data Video ITC-100 KF1000 instruction manual

HIK VISION DS-KH7300EY Series user manual

HIK VISION

HIK VISION DS-KH7300EY Series user manual

V-tech IP-MR18S user manual

V-tech

V-tech IP-MR18S user manual

nor-tec 73498 instruction manual

nor-tec

nor-tec 73498 instruction manual

Clear-Com BP410 Quick reference guide

Clear-Com

Clear-Com BP410 Quick reference guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.