Zeegma Draden User manual

Draden
EN DE PL IT FR
ES NL UK LT HR
User manual
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Manual de usuario
Handleiding
Посібник користувача
Vartotojo vadovas
Korisnički priručnik

EN Introducon
Dear customer!
Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma.
We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of
high-quality materials and modern soluons.
We are convinced that the product will sasfy your requirements as it has been
designed with utmost care.
Before you use the product, please read this manual carefully.
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please do
not hesitate to contact us:
support@zeegma.com
Warnings
Please read this manual before you start using the device to see its funcons
and use them in accordance with intended use. A failure to follow the safety
guidelines and use at variance with the manual may lead to electric shock, re
and serious injuries.
Keep this manual for future reference.
STEAM, LOW JET. BURNING RISK.
• Children must not use this device and should not play with it.
• Children must not be near this product if unaended.
• Do not immerse the wire or plug in water or other liquid as it may result in
electric shock.
• The feeder cable and plug must always be in good condion and must not
be damaged. If these items are defecve – it is forbidden to use the device
and they must be handed to the service center for repairs.
•
This product is intended for household use only and must not be used in
the industry.
• Do not switch the power on if the water tank is not properly lled.
•
When using, the sprayer must be properly aached to the device and a
protecve nut must be ghtened properly.
• The device must be connected to earthed power socket.

EN
•
During operaon, the body of the machine must not be inclined at the angle
exceeding 45 degrees. Otherwise boiling water will be sprayed along with
steam.
• Do not point the steam at people, animals or electric components.
• Before you rell water in the device, before you clean the equipment and
before you try to repair it, unplug the power cable.
• If you wish to nish working with the device, unplug the power cable.
•
Do not add an-rust agents, an-odor agents, alcohol or chemical detergents
to the tank. These products may damage the device.
•
It is forbidden to open the tank and rell water when the device is operang.
•
The equipment must not be used by children or physically/sensory/mentally
disabled persons.
Note! Never pour more water than permied into the device. It may aect the
steam generaon and lead to excessive steam pressure.
Descripon
1. Universal connector
2. Locking ring
3. Safety valve
4. Buon
5. Handle
6. Body casing
7. Light indicator
8. Funnel
9. Measure
10.Long spray nozzle
11.Sprayer with curved spray
12. Sprayer with round brush
13.Extension cord with spray
14.Two coon pads
15.Window washing pad
16.General spray nozzle

EN How to install
The steam cleaner is intended to clean bathrooms, toilets, kitchens, glassware,
mirrors and other smooth surfaces. Hot steam cleans dirt by dissolving greasy
and oily substances.
Before you use the product for the rst me, please clean it in accordance
with the manual.
Accessories
1.
Take a long spray nozzle, general spray nozzle and extension cord with spray.
Fix one of these elements; to do so, put it on the connector (1) and ghten
as showed by the arrow on the nozzle.
2. Install the sprayer with round brush and sprayer with curved spray on the
long spray nozzle or extension cord with spray. To do so, slip them in.
3.
Install the window washing pad on the general spray nozzle. To do so, insert
its fastenings in nozzle valves.
How to use the product
1.
Unscrew the valve (3) and pour clean water into the tank through the funnel.
The suggested amount of water is 250 ml, a larger amount of water may
cause the release of hot water instead of steam. Close the safety valve. When
using the product, it is forbidden to open the safety valve. It is permissible
only when the device is not supplied with power and is not hot.

EN
2. Switch the device on, the indicator (7) will go on and the machine will start
heang up. Aer about three minutes, the device will be hot enough. When
it happens, the indicator (7) will go o. Press the buon on the body to
release steam.
You can easily assemble and disassemble the product accessories. The equipment
may by used to clean doors, windows, oors and clothes.
Aer use
Aer you have used the product, unplug it and pour water remains out.
How to clean and maintain
To prolong the life of the device, please follow the cleaning and maintenance
guidelines.
•
Use this device in accordance with intended use and guidelines in the manual.
Roll up the feeder cable aer every use.
•
When the device cools down completely, unscrew the safety valve and pour
water remains out. Clean the tank and let it dry o.
• Insert all set components back into the packaging. Store them in a dry and
well-venlated area.
To ll the tank in, use a regular tap water. If the water in the place of your
residence is hard, using tap water may lead to early scaling of the steam cleaner
and in eect shorten its life. This being the case, ll the product with dislled
water.
Aer every use, empty the water tank not to let scale accumulate.
Do not add any liquids to the tank and do not use clothes drier water, aromac
water or soened water, fridge water, AC water and rainwater. They contain
organic waste and mineral elements which, when heated, may react chemically
and damage the spray, cause brown dirt and lead to early wear of the equipment.
The use of prohibited types of water will invalidate the manufacturer’s guarantee.
Do not use an abrasive sponge to clean the device. The device must be cleaned
properly aer every tenth use.

EN Troubleshoong
Problem Possible cause Soluon
No steam No power supply Check if the socket works
and if equipment has been
connected properly
No water in the tank Rell water in accordance with
the guidelines in the manual
(see chapter: how to use the
product)
To lile steam Too low voltage or
unstable voltage
Check if the socket works
and if equipment has been
connected properly
Too lile water in the
tank
Rell water in accordance with
the guidelines in the manual
(see chapter: How to use the
product)
Water comes out of
nozzle instead of steam
Too much water in
the tank
Pour out some water from the
tank. The suggested amount is
250 ml
Exceeded inclinaon
of the product when
using
When the device operates,
the body of the machine must
not be inclined at the angle
exceeding 45 degrees. Do
not incline the equipment too
much during its operaon
Too long heang up Voltage is too low or
unstable
Check if the socket works and
if equipment has been connec-
ted properly
The product complies with requirements of EU direcves.
Pursuant to the Direcve 2012/19/EU, this product is subject to selecve
collecon. The product must not be disposed of along with domesc waste
as it may pose a threat to the environment and human health. The worn-out
product must be handed over to the electrics and electronics recycling center.
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.

DE
Einleitung
Sehr geehrte Kunden!
Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und Auswahl der Marke Zegma.
Wir geben zu Ihren Händen ein Produkt über, das dank hochwergen Materialien
und innovaven technischen Lösungen perfekt für den täglichen Gebrauch ist.
Wir sind sicher, dass sehr sorgfälge Ausführung verursacht, dass dieses Produkt
Ihre Anforderungen erfüllt. Vor dem Gebrauch lesen Sie genau die vorliegende
Bedienungsanleitung durch.
Falls Bemerkungen oder Fragen zum gekauen Produkt, nehmen Sie mit uns
Kontakt auf:
support@zeegma.com
Warnungshinweise
Bie, die vorliegende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes
durchlesen, um seine Funkonen kennen zu lernen und es besmmungsgemäß
zu verwenden. Nichtbeachtung der folgenden Hinweise kann zu einem
Stromschlag, Feuer oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Nutzung auf.
DAMPF, SCHWACHER STROM. VERBRENNUNGSGEFAHR.
•
Die Kinder dürfen nicht dieses Gerät benutzen und sollen nicht mit ihm spielen.
•
Die Kinder dürfen sich nicht in der Nähe dieses Produkts unbeaufsichgt benden.
•
Tauchen Sie das Kabel oder den Stecker nicht im Wasser oder in anderer
Flüssigkeit ein, weil dies einen Stromschlag verursachen kann.
• Das Kabel und der Stecker müssen in gutem Zustand gehalten werden und
können nicht defekt sein. Wenn diese Elemente beschädigt sind –darf man
nicht das Gerät benutzen und soll sich an angegebenes Service wenden,
um es zu reparieren.
•
Dieses Produkt ist ausschließlich für die Haushaltszwecke besmmt und
darf nicht im industriellen Sektor verwendet werden.
•
Bie das Gerät nicht einschalten, bis den Behälter für das Wasser nicht
richg gefüllt wird.
•
Beim Gebrauch muss der Zerstäuber dicht am Gerät monert und die
Sicherungsmuer maximal festgeschraubt werden.
• Das Gerät muss an die geerdete Steckdose angeschlossen werden.

DE •
Während der Arbeit darf den Maschinenrahmen nicht unter einem Winkel von
über 45 Grad geneigt werden. Ansonsten versprüht das ganze kochende Wasser.
•
Zielen Sie mit dem Dampfgerät nicht auf andere Personen, Tiere oder
elektrische Elemente.
• Vor dem Nachfüllen des Geräts mit Wasser, vor der Reinigung des Geräts
und Versuch einer Reparatur bie das Stromkabel trennen.
•
Wenn Sie die Arbeit des Gerät beenden möchten, bie das Stromkabel trennen.
•
Bie in den Behälter keine Entrostungsmiel, Miel zur Enernung von
Gerüchen, Alkohol oder chemischen Detergena gießen. Diese Produkte
können das Gerät beschädigen.
•
Es ist verboten, den Behälter zu önen und das Wasser während der Arbeit
nachzufüllen.
• Das Gerät darf nicht durch die Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten benutzt werden.
Achtung! Niemals gießen Sie in das Gerät mehr Wasser, als es zugelassen wird.
Die Wassermenge kann die Dampfprodukon im Gerät beeinussen und
einen zu hohen Druck verursachen.
Beschreibung
1. Universalanschluss
2. Verriegelungsring
3. Sicherheitsvenl
4. Knopf
5. Gri
6. Gehäusekörper
7. Lichtanzeige
8. Gießtrichter
9. Messbehälter
10. Lange Sprühdüse
11. Zerstäuber mit geneigtem
Sprühmechanismus
12. Zerstäuber mit
Sprühmechanismus mit einer
runden Bürste
13. Verlängerungskabel mit einem
Sprühmechanismus
14. Zwei Baumwolle- Aufsätze
15. Aufsatz zur Fensterreinigung
16. Allgemeine Sprühdüse

DE
Montage
Das Dampfreinigungsgerät ist zur Reinigung der Badezimmer, Toileen,
Küchen, Spiegeln und anderen glaen Oberächen geeignet. Heißer Dampf
reinigt Verschmutzungen durch Auösung der feen und öligen Substanzen.
Vor dem ersten Gebrauch soll das Produkt gemäß den Hinweisen der Bedie-
nungsanleitung gereinigt werden.
Zubehör
1.
Enernen Sie lange Sprühdüse, allgemeine Sprühdüse und Verlängerungskabel mit
einem Sprühmechanismus. Moneren Sie ein von diesen Elementen durch Stecken
in den Anschluss (1) und Festschrauben gemäß der Richtung der Pfeile an der Düse.
2.
Zerstäuber mit Sprühmechanismus mit einer runden Bürste und Zerstäuber mit
geneigtem Sprühmechanismus kann an langer Sprühdüse oder Verlängerungskabel
mit einem Sprühmechanismus durch ihres Einstecken monert werden.
3. Aufsatz zur Fensterreinigung soll an allgemeiner Sprühdüse durch Stecken
seinen Haken in Klappen der Düse monert werden.
Verwendung des Produkts
1.
Schrauben Sie das Venl (3) ab und gießen Sie sauberes Wasser durch
den Trichter in den Tank. Die empfohlene Wassermenge beträgt 250 ml.
Eine größere Wassermenge kann die Freisetzung von heißem Wasser
anstelle von Dampf verursachen. Beim Gebrauch des Produkts darf man
das Sicherheitsvenl nicht önen, man darf das nur dann machen, wenn
das Gerät nicht am Strom angeschlossen und erwärmt ist.

DE 2. Schalten Sie das Gerät ein, die Anzeige (7) leuchtet und das Gerät beginnt
sofort das Erwärmungsprozess. Nach ca. 3 Minuten erwärmt sich das Gerät
zu einer Solltemperatur, dann hört die Anzeige auf, zu leuchten. Drücken
Sie den Knopf am Körper, damit beginnt der Dampf langsam verüchgen.
Das Zubehör des Produkts kann einfach monert und demonert werden. Das Gerät
kann zur Reinigung von Türen, Fenstern, Boden oder Kleidungen benutzt werden.
Nach dem Gebrauch
Nach dem Gebrauch des Produkts soll man es vom Strom trennen und die
Wasserreste ausgießen.
Reinigung und Instandhaltung
Um die Lebensdauer des Geräts zu verbessern, soll man die Hinweise über
Reinigung und Instandhaltung beachten.
• Bie das Gerät besmmungsgemäß benutzen und die Hinweise der
Bedienungsanleitung beachten. Nach jedem Gebrauch wickeln Sie das
Stromversorgungskabel auf.
• Nach ganzer Abkühlung des Geräts bie das Sicherheitsvenl önen und die
Wasserreste ausgießen. Reinigen Sie den Behälter und lassen Sie ihn trocknen.
• Platzieren Sie alle Elemente des Satzes wieder in der Verpackung. Bie sie
an einer trockenen, gut belüeten Raum auewahren.
Um den Behälter aufzufüllen, benutzen Sie das Leitungswasser. Wenn das Wasser
in ihrem Wohnort hart ist, kann die Verwendung des Leistungswassers schnellere
Kalkablagerungen verursachen und im Endeekt seine Lebensdauer verkürzen.
In einer solchen Situaon soll man das Produkt mit deslliertem Wasser auüllen.
Nach jedem Gebrauch bie den Wasserbehälter entleeren, um Kalkablage-
rungen zu vermeiden.
Bie den Behälter nicht mit Flüssigkeiten auüllen und kein Wasser aus
Wäschetrockner, Duwässer, enthärtetes Wasser, Wasser aus Kühlschrän-
ken, Klimageräten und Niederschlagswasser benutzen. Sie beinhalten orga-
nische Abfälle und mineralische Elemente, die während Erwärmens chemisch
reagieren und Beschädigung des Sprühmechanismus, braune Verschmutzun-
gen und einen vorzeigen Verschleiß verursachen können. Verwendung der
nicht zugelassenen Wassertypen verursacht Verlust der Herstellergarane.
Bie keinen Kratzschwamm zur Reinigung des Gerät benutzen. Das Gerät soll
nach jedem zehnten Gebrauch sorgfälg gereinigt werden.

DE
Problemlösen
Problem Mögliche Ursache Lösung
Es gibt keinen Dampf Keine
Stromversorgung
Prüfen Sie, ob die Steckdose
funkoniert und ob das Gerät
richg angeschlossen wird
Kein Wasser im
Behälter
Füllen Sie das Wasser
gemäß der Hinweise der
Bedienungsanleitung nach
(prüfen Sie das Kapitel
Verwendung des Produkts)
Es gibt zu wenig Dampf Spannung ist zu
niedrig und zu wenig
stabil
Prüfen Sie, ob die Steckdose
funkoniert und ob das Gerät
richg angeschlossen wird
Zu wenig Wasser im
Behälter
Füllen Sie das Wasser
gemäß der Hinweise der
Bedienungsanleitung nach
(prüfen Sie das Kapitel
Verwendung des Produkts)
Sta des Dampfs aus
der Düse ießt das
Wasser heraus
Zu viel Wasser im
Behälter
Gießen Sie etwas Wasser aus
dem Tank. Die empfohlene
Menge beträgt 250 ml
Das Produkt wird
beim Gebrauch zu
stark geneigt
Während der Arbeit kann den
Gehäusekörper nicht unter
einem Winkel von über 45
Grad geneigt werden. Neigen
Sie das Gerät während der
Arbeit zu stark
Das Gerät erwärmt sich
zu lange
Spannung ist zu
niedrig und zu wenig
stabil
Prüfen Sie, ob die Steckdose
funkoniert und ob das Gerät
richg angeschlossen wird
Das Produkt smmt mit den Richtlinien der Europäischen Union.
Gemäß der Richtlinie 2012/19/UE unterliegt das Produkt einer getrennten
Sammlung. Das Produkt darf man nicht zusammen mit kommunalen Abfällen
entsorgen, weil das die Gefahr für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen
bilden kann. Das verbrauchte Produkt soll man in einem entsprechenden
Rücknahmepunkt für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurückgeben.
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von den gezeigten
Fotos abweichen.

PL Wprowadzenie
Drogi Kliencie!
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zegma.
Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki
wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technicznych.
Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on Twoje
wymagania.
Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi.
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami:
support@zeegma.com
Ostrzeżenia
Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi urządzenia,
aby zapoznać się z jego funkcjami i wykorzystać zgodnie z przeznaczeniem.
Niestosowanie się do instrukcji bezpieczeństwa oraz użycie niezgodnie z
instrukcją może skutkować porażeniem elektrycznym, pożarem oraz poważnymi
urazami.
Zatrzymaj tę instrukcję do przyszłego zastosowania.
PARA WODNA, NISKI STRUMIEŃ.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA.
• Dzieci nie mogą używać tego urządzenia i nie powinny się nim bawić.
• Dzieci nie mogą być w pobliżu tego produktu bez nadzoru osoby dorosłej.
•
Nie zanurzaj przewodu ani wtyczki w wodzie lub innym płynie, gdyż mogłoby
to doprowadzić do porażenia prądem.
•
Przewód zasilający oraz wtyczka muszą być utrzymywane w dobrym stanie i
nie mogą być uszkodzone. Jeśli te elementy są wadliwe – nie wolno używać
urządzenia i należy zgłosić się do wskazanego serwisu w celu naprawy.
• Ten produkt nadaje się do użytku wyłącznie w gospodarstwie domowym i
nie może być używany w sektorze przemysłowym.
•
Nie włączaj zasilania dopóki zbiornik na wodę nie jest odpowiednio napełniony.
•
Podczas użytkowania rozpylacz natrysku musi być szczelnie zainstalowany
na urządzeniu a nakrętka zabezpieczająca maksymalnie dokręcona.

PL
• Urządzenie musi zostać podłączone do gniazdka zasilania wyposażonego
w uziemienie.
•
Podczas pracy korpus maszyny nie może być nachylony pod kątem większym
niż 45 stopni. W przeciwnym razie wraz z parą rozpylona zostanie wrząca woda.
• Nie kieruj strumienia pary na ludzi, zwierzęta lub elementy elektryczne.
•
Przed uzupełnieniem wody w urządzeniu, przed czyszczeniem sprzętu oraz
przez próbą naprawy należy odłączyć kabel zasilania.
• Jeśli chcesz zakończyć prace urządzenia odłącz kabel zasilania.
•
Nie dolewaj do zbiornika środków usuwających rdzę, środków usuwających
brzydkie zapachy, alkoholu lub chemicznych detergentów. Produkty te
mogą uszkodzić urządzenie.
• Nie wolno otwierać zbiornika i uzupełniać wody w urządzeniu w trakcie
jego pracy.
•
Sprzęt nie powinien być używany przez dzieci lub osoby o ograniczonej
zdolności zycznej, sensorycznej lub umysłowej.
Uwaga! Nigdy nie wlewaj do urządzenia więcej wody niż to dozwolone. Może to
wpłynąć na produkcję pary w urządzeniu i spowodować jej zbyt wysokie ciśnienie.
Opis
1. Złącze uniwersalne
2. Pierścień blokujący
3. Zawór bezpieczeństwa
4. Przycisk
5. Rączka
6. Obudowa korpusu
7. Wskaźnik świetlny
8. Lejek
9. Miarka
10.Długa dysza rozpylająca
11.Rozpylacz z pochylonym natryskiem
12. Rozpylacz natrysku z okrągłą
szczotką
13.Przedłużacz z rozpyleniem natrysku
14.Dwie nakładki bawełnianie
15.Nakładka do mycia okien
16.Ogólna dysza rozpylająca

PL Instalacja
Myjka parowa jest przeznaczona do czyszczenia łazienek, toalet, kuchni, szkła,
luster jak i innych, gładkich powierzchni. Gorąca para czyści zabrudzenia poprzez
rozpuszczanie tłustych i oleistych substancji.
Przed pierwszym użyciem produkt powinien zostać przeczyszczony, zgodnie
z zaleceniami w instrukcji.
Akcesoria
1.
Wyjmij długą dyszę rozpylającą, ogólną dyszę rozpylającą i przedłużacz z
rozpyleniem natrysku. Zamontuj jeden z tych elementów poprzez wsunięcie
go na złącze (1) i dokręcenie zgodnie ze strzałką na dyszy.
2.
Rozpylacz natrysku z okrągłą szczotką i rozpylacz z pochylonym natryskiem
można instalować na długiej dyszy rozpylającej lub na przedłużaczu z
rozpyleniem natrysku poprzez ich wsunięcie.
3.
Nakładka do mycia okien powinna być instalowana na ogólnej dyszy
rozpylającej poprzez wsunięcie jej zaczepów w zastawki dyszy.
Użytkowanie produktu
1.
Odkręć zawór(3) i wlej przez lejek czystą wodę do zbiornika. Sugerowana ilość
wody to 250 ml, większa ilość wody może spowodować wydobywanie się
gorącej wody zamiast pary wodnej. Zakręć zawór bezpieczeństwa. Podczas
użytkowania produktu nie wolno otwierać zaworu bezpieczeństwa, można to
zrobić tylko kiedy urządzenie nie jest podłączone do prądu i nie jest nagrzane.

PL
2.
Włącz urządzenie, wskaźnik (7) się zaświeci a maszyna natychmiast rozpocznie
proces nagrzewania. Po około trzech minutach urządzenie nagrzeje się do
odpowiedniej temperatury, wtedy wskaźnik (7) przestanie świecić. Wciśnij
przycisk na korpusie dzięki czemu para zacznie się powoli ulatniać.
Akcesoria produktu mogą być łatwo montowane i demontowane. Sprzęt może
być użyty do czyszczenia drzwi, okien, podłóg a także ubrań.
Po użyciu
Po użyciu produktu należy odłączyć go od zasilania i wylać z niego resztkę wody.
Czyszczenie i konserwacja
Aby zwiększyć żywotność urządzenia należy stosować się do zaleceń dotyczących
jego czyszczenia i konserwacji.
•
Używaj tego urządzenia zgodnie z przeznaczeniem i zaleceniami z instrukcji.
Po każdym użyciu zwiń kabel zasilający.
•
Po całkowitym ostudzeniu urządzenia odkręć zawór bezpieczeństwa i wylej
z niego resztkę wody. Wyczyść zbiornik i pozostaw do osuszenia.
•
Wsadź wszystkie elementy zestawu z powrotem do opakowania. Przechowuj
je w suchym, dobrze wentylowanym miejscu.
Do napełnienia zbiornika można użyć zwykłej wody z kranu. Jeśli woda w miejscu
Twojego zamieszkania jest twarda, korzystanie z wody z kranu może spowodować
szybsze zakamienienie myjki parowej a w efekcie skrócić jej żywotność. W takiej
sytuacji produkt należy uzupełniać wodą destylowaną.
Po każdym użyciu należy opróżnić zbiornik na wodę aby nie dopuścić do
wytworzenia się kamienia.
Nie dodawaj żadnych płynów do zawartości zbiornika i nie używaj wody z suszarek
do ubrań, wody zapachowej lub zmiękczonej, wody z lodówek, klimatyzatorów
i wody deszczowej. Zawierają one odpady organiczne i pierwiastki mineralne,
które podczas ogrzewania mogą wchodzić w reakcje chemiczne i powodować
uszkodzenia natrysku, brązowe zabrudzenia lub przedwczesne zużycie się
sprzętu. Użycie niedozwolonych typów wody unieważni gwarancję producenta.
Nie używaj gąbki ściernej do czyszczenia urządzenia. Urządzenie należy dokładnie
czyścić po każdym dziesiątym użyciu.

PL Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Nie ma pary Brak zasilania Sprawdź czy gniazdko działa
i czy sprzęt jest poprawnie
podłączony
Brak wody
w zbiorniku
Brak wody w zbiorniku
Uzupełnij wodę zgodnie
z zaleceniami w instrukcji
(sprawdź rozdział Użytkowanie
produktu)
Pary jest zbyt mało Napięcie jest zbyt
niskie lub zbyt mało
stabilne
Sprawdź czy gniazdko działa
i czy sprzęt jest poprawnie
podłączony
Zbyt mało wody
w zbiorniku
Uzupełnij wodę zgodnie
z zaleceniami w instrukcji
(sprawdź rozdział Użytkowanie
produktu)
Zamiast pary z dyszy
wycieka woda
Za dużo wody
w zbiorniku
Wylej trochę wody ze
zbiornika. Sugerowana ilość
wynosi 250 ml
Produkt podczas
użytkowania jest
nachylany zbyt
mocno
Podczas pracy korpus maszyny
nie może być nachylony pod
kątem większym niż 45 stopni.
Nie nachylaj sprzętu zbyt
mocno podczas pracy
Urządzenie zbyt długo
się nagrzewa
Napięcie jest zbyt
niskie lub zbyt mało
stabilne
Sprawdź czy gniazdko działa
i czy sprzęt jest poprawnie
podłączony
Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej.
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE, niniejszy produkt podlega zbiórce selektywnej.
Produktu nie należy wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi, gdyż może stanowić
on zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi. Zużyty produkt należy oddać do
punktu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.

IT
Introduzione
Genle Cliente!
Grazie per aver riposto in noi la Vostra ducia e aver scelto un marchio Zeegma.
Vi oriamo il prodoo ideale per l’uso quodiano grazie all’ulizzo di materiali
di alta qualità e soluzioni tecniche moderne.Siamo sicuri che una grande cura
nella lavorazione lo renderà conforme alle vostre esigenze.Prima di ulizzare il
prodoo, leggere aentamente il presente manuale.
In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodoo acquistato, non
esitate a contaarci:
support@zeegma.com
Avvermen
Si prega di leggere questo manuale prima di ulizzare il disposivo per scoprire
le sue funzioni e ulizzarlo per lo scopo previsto. La mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza e l’uso non conforme alle istruzioni può causare scosse
eleriche, incendi e gravi lesioni.
Conservare questa istruzione per futuri ulizzi.
VAPORE, FLUSSO BASSO. PERICOLO DI USTIONI.
• I bambini non devono ulizzare questo disposivo e non devono giocare
con esso.
• I bambini non devono essere vicini a questo prodoo senza la supervisione
di un adulto.
• Non immergere il cavo o la spina in acqua o altri liquidi, poiché ciò potrebbe
causare scosse eleriche.
• Il cavo di alimentazione e la spina devono essere mantenu in buone condizioni
e non devono essere danneggia. Se queste par sono difeose, non
ulizzare il disposivo e contaare il centro di assistenza per la riparazione.
• Questo prodoo è solo per uso domesco e non può essere ulizzato nel
seore industriale.
• Non accendere l’alimentazione elerica nché il serbatoio dell’acqua non è
stato riempito correamente.
• Durante ulizzo dell’ugello a spruzzo, deve essere installato saldamente sul
disposivo e il dado di sicurezza serrato il più streo possibile.
• Il disposivo deve essere collegato a una presa di corrente con messa a terra.

IT • Durante il funzionamento, il corpo del disposivo non deve essere inclinato
ad un angolo superiore a 45 gradi. Altrimen, l’acqua bollente sarà spruzzata
con il vapore.
• Non puntare il geo di vapore verso persone, animali o componen elerici.
• Scollegare il cavo di alimentazione prima di riempire l’unità con acqua, pulire
l’apparecchiatura e tentare la riparazione.
• Se si desidera terminare il lavoro del disposivo, scollegare il cavo di
alimentazione.
• Non aggiungere i prepara anruggine, anodore, alcool o detergen
chimici al serbatoio. Ques prodo possono danneggiare il disposivo.
• Non aprire il serbatoio e non rabboccare l’acqua nell’apparecchio durante
il funzionamento.
• Il disposivo non deve essere ulizzato da bambini o persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridoe.
Aenzione! Non versare mai più acqua di quanto consento. Ciò può inuire
sulla produzione di vapore nel disposivo e causare una pressione eccessiva
del vapore.
Descrizione
1. Conneore universale
2. Anello di bloccaggio
3. Valvola di sicurezza
4. Pulsante
5. Maniglia
6. Involucro
7. Indicatore luminoso
8. Imbuto
9. Misuratore
10.Ugello a spruzzo lungo
11.Spruzzatore a spruzzo curvo
12. Spruzzatore con spazzola rotonda
13.Prolunga dello spruzzatore
14.Due batuoli di cotone
15.. Lavavetri
16.Ugello a spruzzo generale

IT
Installazione
Il pulitore a vapore è stato progeato per pulire bagni, toilee, cucine, vetri,
specchi e altre superci lisce. Il vapore caldo pulisce lo sporco sciogliendo le
sostanze grasse e oleose.
Il prodoo deve essere pulito prima del primo ulizzo come raccomandato nelle
istruzioni per l’uso.
Accessori
1. Rimuovere l’ugello a spruzzo lungo, l’ugello a spruzzo generale e la prolunga
con spruzzo. Installare uno di ques inlandolo sul conneore (1) e serrandolo
secondo la freccia indicata sull’ugello.
2.
L’ugello a spazzola rotonda e l’ugello a spruzzo inclinato possono essere
installa inserendoli sull’ugello a spruzzo lungo o sulla prolunga con spruzzo.
3.
L’inserto per la pulizia delle nestre deve essere installato sull’ugello generale
inserendo i suoi ganci nelle valvole dell’ugello.
Ulizzo del prodoo
1.
Svitare la valvola (3) e versare acqua pulita nel serbatoio araverso l’imbuto.
La quantà suggerita di acqua è di 250 ml, una quantà maggiore di acqua
può causare il rilascio di acqua calda anziché vapore. Chiudere la valvola di
sicurezza. Non aprire la valvola di sicurezza durante l’uso; questo può essere
fao solo quando il disposivo non è inserito e non è riscaldato.

IT 2.
Accendere il disposivo, l’indicatore (7) si accende e la macchina inizia
immediatamente a riscaldarsi. Dopo circa tre minu, la macchina si riscalda
alla temperatura correa, poi l’indicatore (7) si spegne. Premere il pulsante
sull’unità principale in modo che il vapore fuoriesca lentamente.
Gli accessori del prodoo possono essere facilmente assembla e smonta.
L’arezzatura può essere ulizzata per pulire porte, nestre, pavimen ed
anche ves.
Dopo l’ulizzo
Dopo l’uso del prodoo, scollegare l’alimentazione elerica e buare via l’acqua
residua dal prodoo.
Pulizia e manutenzione
Per prolungare la durata del disposivo, seguire le istruzioni per la pulizia e la
manutenzione.
• Ulizzare questo disposivo in conformità con l’uso previsto e con le
istruzioni contenute nel manuale. Dopo ogni ulizzo, avvolgere il cavo di
alimentazione.
• Quando il disposivo si è completamente rareddata, svitare la valvola di
sicurezza e scaricare l’acqua residua. Pulire il serbatoio e lasciarlo asciugare.
• Rimeere tu i componen del kit nella confezione. Conservare in luogo
asciuo e ben venlato.
Per riempire il serbatoio può essere ulizzata la normale acqua del rubineo.
Se l’acqua nella vostra zona è dura, l’uso dell’acqua del rubineo può causare
una maggiore velocità di formazione del calcare nel pulitore a vapore e ridurne
la durata. In questo caso, il prodoo deve essere riempito con acqua disllata.
Il serbatoio dell’acqua deve essere svuotato dopo ogni ulizzo per evitare la
formazione di calcare.
Non aggiungere nessun liquido al contenuto del serbatoio e non ulizzare
asciugamani ad acqua per i ves, acqua profumata o addolcita, acqua del
frigorifero, aria condizionata e acqua piovana. Contengono riu organici ed
elemen minerali che, se riscalda, possono reagire chimicamente e causare
danni alla doccia, sporcizia bruna o usura prematura. L’uso di pi di acqua vieta
invaliderà la garanzia del produore.
Non ulizzare una spugna abrasiva per pulire il disposivo. Pulire accuratamente
il disposivo dopo ogni decimo ulizzo.
Table of contents
Languages:
Other Zeegma Steam Cleaner manuals