Zelmer 29Z013 User manual

1–6
CZ SK H
PL
PL
RU
Instrukcja użytkowania
Kuchenka mikrofalowa do
zabudowy z grillem
ZELMER 29Z019
ZELMER S.A.
35-016 Rzeszów,
ul.Hoffmanowej 19, Polska
www.zelmer.pl
Návod k obsluze
Vestavná mikrovlnná trouba
s grilem
ZELMER 29Z019
ZELMER BOHEMIA, s.r.o.
Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko
Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713
Mobilní telefon: 602 583 958
e-mail:zelmer@zelmer.cz
Kezelési utasítás
Beépíthető grilles mikrohullámú
sütő
ZELMER 29Z019
ASPICO KFT
H-9027 Győr, Puskás T. u. 4
Tel. +36 96 511 291
Fax. +36 96 511 293
Návod na použitie
Vstavaná mikrovlnná rúra
s grilom
ZELMER 29Z019
ZELMER SLOVAKIA, s.r.o.
Bidovce 316, 044 45 Bidovce
tel.:055 / 720 40 10 fax:055 / 720 40 40
e-mail:zelmer@zelmer.sk; www.zelmer.sk
Инструкция по эксплуатации
Встраиваемая микроволновая
печь с грилем
ZELMER 29Z019
ООО”Зелмер Раша”
Россия, Москва
Краснопрудная,30/34
ИНН 7708619872; КПП 770801001
БИК 044525716; ИНН 7710353606
Szanowni Klienci!
Uważne przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi. Szczególną uwagę po-
święć wskazówkom bezpieczeństwa.
Instrukcję obsługi zachowaj, aby można było korzystać z niej również
w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane za-
stosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub nie-
właściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwi-
li, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
W wyznaczonym poniżej miejscu zapisz NUMER SERYJNY, który znajdu-
je się na kuchence i zachowaj te informacje na przyszłość.
NUMER
SERYJNY:
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE OCHRONY
PRZED DZIAŁANIEM ENERGII MIKROFAL
1. Nie korzystaj z kuchenki przy otwartych drzwiczkach.
Grozi to bezpośrednim kontaktem z promieniowaniem mikrofalowym.
W żadnym przypadku nie wolno omijać ani samodzielnie modyko-
wać mechanizmów zabezpieczających.
2. Nie umieszczaj żadnych przedmiotów między przednią częścią ku-
chenki a drzwiczkami, ani nie dopuszczaj do gromadzenia się brudu
lub resztek środków czyszczących na powierzchniach styku.
3. Nie korzystaj z uszkodzonego urządzenia. Bardzo ważne jest, aby
drzwiczki zamykały się dokładnie i nie wykazywały żadnych uszko-
dzeń:
● „spaczenia”,
● dotyczy to również zawiasów i zatrzasków (brak pęknięć lub polu-
zowań),
● uszczelek drzwiczek oraz powierzchni styku.
4. Prace związane z regulacją lub naprawą kuchenki mogą przeprowa-
dzać jedynie wykwalikowani pracownicy serwisu.
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa dotyczące ochrony przed działaniem
energii mikrofal .........................................................................................1
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ..........................................2
Instalacja ..................................................................................................2
Instrukcje dotyczące uziemienia ............................................................... 3
Zakłócenia radiowe ................................................................................... 3
Czyszczenie – konserwacja i obsługa ...................................................... 3
Dane techniczne ........................................................................................ 3
Gotowanie mikrofalowe – wskazówki ....................................................... 3
Funkcje ochronne ..................................................................................... 3
Przedłużenie działania wentylatora ..................................................... 3
Automatyczne wyłączanie oświetlenia wewnętrznego ........................ 3
Blokada rodzicielska ............................................................................3
Wskazówki dotyczące naczyń .................................................................. 3
Zanim wezwiesz SERWIS ........................................................................ 4
Montaż szklanego talerza obrotowego ..................................................... 4
KUCHENKA MIKROFALOWA TYP 29Z019 ............................................4
Budowa kuchenki TYP 29Z019 ................................................................ 4
Panel sterowania ...................................................................................... 4
RO
Instrucţiuni de folosire
Cuptor cu microunde cu grill
încorporat
ZELMER 29Z019
Zelmer Romania
Popa Savu Street No.77,
Ofce No1 , First Floor
District 1 Bucharest Romania
Phone No / Fax: +40.21.22.22.173
Mobil Phone :+40.726.110.701
BG
Инструкция за експлоатация
Микровълнова печка за
вграждане с грил
ZELMER 29Z019
ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД
бул. “Акад. Ст. Младенов” №90
1700 София Б Ъ Л Г А Р И Я
Тел.: 02 / 960 12 01; Факс:02 / 960 12 47
UA
Інструкція з експлуатації
Мікрохвильова піч для
забудови з грілем
ZELMER 29Z019
Zelmer Ukraine
ТОВ «Зелмер Україна»,
вул. Турівська 18/20, 04080 Київ, УКРАЇНА
тел: +380 44 501 5626, факс: +380 44 501 5636
www.zelmer.ua
GB
Instructions for use
Built in microwave oven
with grill
ZELMER 29Z019
7–11 12–16 17–21 22–26
27–32 33–38 39–44 45–49

2
Ustawianie funkcji kuchenki mikrofalowej:
Ustawianie zegara (CLOCK/PRE-SET) ..............................................5
Gotowanie mikrofalowe ....................................................................... 5
Grilowanie ...........................................................................................5
Gotowanie kombinacyjne (Mikrofale + Gril) ......................................... 5
Szybkie rozpoczęcie gotowania (QUICK START/START) .................. 5
Ustawianie programu o zadanej godzinie ...........................................5
Rozmrażanie wg wagi (DEFROST BY W.T.) ....................................... 5
Rozmrażanie czasowe (DEFROST BY TIME) .................................... 5
Sprawdzanie funkcji ............................................................................6
Menu automatyczne (AUTO MENU) ................................................... 6
Tabela menu automatycznego ....................................................... 6
Gotowanie wieloetapowe ....................................................................6
Wymogi norm ...........................................................................................6
Ekologia – zadbajmy o środowisko .......................................................... 6
WAŻNE ZALECE NIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W trakcie obsługi urządzenia elektrycznego przestrzegaj podstawowych
zasad bezpieczeństwa, między innymi:
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia, porażenia prą-
dem elektrycznym, pożaru, obrażeń lub narażenia na działanie ener-
gii mikrofal przestrzegaj zasad:
1. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest tylko do użytku domo-
wego.
2. Kuchenkę podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego
230V, wyposażonego w kołek ochronny.
3. Z urządzenia korzystaj wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nie korzystaj ze żrących
substancji chemicznych lub oparów w urządzeniu. Ten typ kuchenki
służy w szczególności do podgrzewania, gotowania i suszenia żyw-
ności. Kuchenka nie jest przeznaczona do celów przemysłowych lub
laboratoryjnych.
4. OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z pustej kuchenki.
5. Nigdy nie korzystaj z urządzenia z uszkodzonym przewodem siecio-
wym lub wtyczką, jak również w przypadku jego wadliwego działania
lub, jeżeli zostało upuszczone lub uszkodzone w inny sposób.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to po-
winien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy
w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne za-
grożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
6. OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki bez nadzo-
ru wyłącznie po przekazaniu im odpowiednich instrukcji, które
umożliwią dziecku skorzystanie z kuchenki w bezpieczny sposób
i zrozumienie niebezpieczeństwa związanego z niewłaściwym jej
użytkowaniem.
7. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru we wnętrzu kuchenki:
Podczas podgrzewania żywności w plastikowym lub papierowym
pojemniku obserwuj pracę kuchenki z uwagi na możliwość po-
wstania zapłonu.
Przed włożeniem papierowych lub plastikowych toreb do kuchenki
usuń z nich wszelkie druciane wiązadła.
W przypadku zauważenia dymu wyłącz urządzenie i odłącz od
źródła zasilania. Nie otwieraj drzwiczek w celu stłumienia płomie-
ni.
Nie zostawiaj papierowych produktów, naczyń i przyborów ku-
chennych lub żywności wewnątrz kuchenki, gdy urządzenie nie
jest używane.
8. OSTRZEŻENIE: Płynu lub innych produktów żywnościowych nie
podgrzewaj w szczelnie zamkniętych pojemnikach. Może to spo-
wodować ich eksplozję.
9. Przy podgrzewaniu napojów w kuchence mikrofalowej gotujący płyn
może zostać wyrzucony z opóźnieniem, zachowaj więc szczególną
ostrożność podczas przenoszenia pojemnika.
Nie smaż żywności w kuchence. Gorący olej może zniszczyć części
kuchenki lub przybory powodując nawet poparzenia skóry.
10. W kuchence nie podgrzewaj jajek w skorupkach lub ugotowanych
na twardo całych jajek. Mogą one wybuchnąć nawet po zakończeniu
podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
11. Produkty żywnościowe pokryte grubą skórą takie, jak ziemniaki, ka-
baczki w całości, jabłka i kasztany przed gotowaniem nakłuj.
12. Nie doprowadzaj do rozgotowania żywności.
13. OSTRZEŻENIE: Gdy kuchenka jest włączona nie do-
tykaj dostępnych powierzchni. Temperatura ich może
być wysoka – grozi poparzeniem.
–
–
–
–
14. Zawartość butelek do karmienia i słoiczków dla niemowląt zamieszaj
i wstrząśnij. Przed podaniem sprawdź temperaturę w celu uniknięcia
poparzeń.
15. Naczynia kuchenne mogą nagrzać się w wyniku przepływu ciepła
z podgrzanej żywności. Do przenoszenia naczyń stosuj odpowiednie
uchwyty.
16. Przed zastosowaniem sprawdź, czy urządzenia nadają się do użycia
w kuchence mikrofalowej.
Test naczyń i przyborów kuchennych:
a. Do pojemnika nadającego się do używania w kuchence mikrofalo-
wej wlej 1 szklankę zimnej wody (250 ml) i włóż w dane naczynie
lub przybory kuchenne.
b. Gotuj przy maksymalnej mocy przez 1 minutę.
c. Ostrożnie dotknij naczynie lub przybory kuchenne. Jeżeli puste na-
czynie lub przybory kuchenne są ciepłe, nie należy stosować ich
w kuchence mikrofalowej.
d. Nie należy gotować dłużej niż przez 1 minutę.
17. OSTRZEŻENIE: Prace związane z konserwacją lub naprawą ku-
chenki, które obejmują zdjęcie osłony zabezpieczającej przed
działaniem energii mikrofal są niebezpieczne, w związku z czym
powinny być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalikowaną
osobę.
18. Nie używaj kuchenki mikrofalowej do przechowywania jakichkolwiek
przedmiotów np. chleba,cistek, itp.
19. Podczas pracy urządzenia temperatura zewnętrznych powierzchni
może byc wysoka. Przewód zasilający powinien przebiegać z daleka
od rozgrzanych powierzchni i nie może przykrywać żadnych elemen-
tów kuchenki.
20. Podczas używania urządzenie staje się gorące. Należy zwrócić uwa-
gę, aby nie dotykać elementów grzewczych wewnątrz kuchenki.
21. Nie wolno stosować oczyszczacza na parę wodną.
22. Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nie posiadające wiedzy lub doświadczenia, chy-
ba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas jego używania.
Nie dopuszczaj dzieci do urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem aby upewnić się, że
nie bawią się urządzeniem.
23. Pod żadnym pozorem nie usuwaj folii znajdującej się na we-
wnętrznej stronie drzwiczek. Może to doprowadzić do uszkodze-
nia urządzenia.
INSTALACJA
1. Upewnij się, czy wszystkie opakowania zostały usunięte z wnętrza
kuchenki.
2. Zdejmij folię ochronną z obudowy kuchenki mikrofalowej.
OSTRZEŻENIE: Nie usuwaj jasnobrązowej powłoki mikowej za-
bezpieczającej magnetron.
OSTRZEŻENIE: Sprawdź, czy nie ma żadnych śladów uszko-
dzenia takich, jak skrzywione lub spaczone drzwi, uszkodzone
uszczelki drzwiczek oraz powierzchnia styku, pęknięte lub polu-
zowane zawiasy i zatrzaski drzwiczek, wgniecenia wewnątrz ku-
chenki lub w drzwiczkach.
3. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń, nie korzystaj z urządze-
nia i skontaktuj się z wykwalikowanymi pracownikami serwisu.
4. Kuchenkę mikrofalową postaw na równej, stabilnej powierzchni, która
wytrzyma jej wagę oraz najcięższe możliwe produkty przeznaczone
do gotowania w kuchence mikrofalowej.
5. Kuchenki mikrofalowej nie narażaj na działanie wilgotności oraz nie
stawiaj w pobliżu materiałów łatwopalnych, jak również nad lub w po-
bliżu urządzeń wytwarzających ciepło.
6. Nie zakrywaj lub zatykaj otworów wentylacyjnych urządzenia. Nie
zdejmuj nóżek.
7. Z kuchenki nie korzystaj bez szklanego talerza i zespołu pierścienia
obrotowego umieszczonych we właściwej pozycji.
8. Sprawdź, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony, czy nie prze-
chodzi pod kuchenką lub nad jakąkolwiek gorącą lub ostrą powierzch-
nią oraz czy nie zwisa poza krawędź stołu czy blatu.
9. Zapewnij łatwy dostęp do gniazdka tak, aby w nagłych wypadkach
możliwe było łatwe odłączenie urządzenia od źródła zasilania.
10. Nie korzystaj i nie przechowuj kuchenki na wolnym powietrzu.

3
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UZIEMIENIA
Urządzenie należy uziemić. Kuchenka jest wyposażona w przewód przyłą-
czeniowy z wtyczką uziemiającą.
Przewód podłącz do właściwie zainstalowanego i uziemionego ściennego
gniazda zasilania.
W przypadku zwarcia uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Kuchenka powinna być używana w osobnym obwodzie elektrycznym.
W przypadku stosowania przedłużacza:
1. Przedłużacz musi być trójżyłowy i uziemiony.
2. Przedłużacz ułóż z dala od gorących i ostrych powierzchni tak, aby
nie mógł być przypadkowo pociągnięty lub zaczepiony.
OSTRZEŻENIE: W przypadku niewłaściwego podłączenia istnieje ry-
zyko porażenia prądem.
Uwagi: W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących uziemienia lub in-
strukcji dotyczących podłączenia do zasilania elektrycznego skontaktuj się
z wykwalikowanym elektrykiem lub pracownikiem serwisu.
OSTRZEŻENIE: Zarówno producent, jak i sprzedawca nie ponoszą
odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia powstałe
w wyniku niezastosowania się do instrukcji dotyczących podłączenia
do zasilania elektrycznego.
ZAKŁÓCENIA RADIOWE
Praca kuchenki mikrofalowej może spowodować zakłócenia odbiorników
radiowych, telewizyjnych i podobnego sprzętu.
Zakłócenia można ograniczyć lub wyeliminować w następujący sposób:
1. Wyczyść drzwiczki i powierzchnie stykowe kuchenki.
2. Zmień ustawienia radiowej lub telewizyjnej anteny odbiorczej.
3. Przestaw kuchenkę mikrofalową względem odbiornika.
4. Odsuń kuchenkę mikrofalową od odbiornika.
5. Podłącz kuchenkę mikrofalową do innego gniazdka elektrycznego
tak, aby kuchenka i odbiornik były zasilane z innego obwodu sieci
elektrycznej.
CZYSZCZENIE – KONSERWACJA I OBSŁUGA
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę
przewodu przyłączeniowego z gniazda sieciowego.
2. Wnętrze kuchenki należy utrzymywać w czystości. W razie zabrudze-
nia wewnętrznych ścianek kuchenki usuń kawałki pożywienia lub roz-
laną ciecz wilgotną ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia użyj
łagodnego detergentu. Nie używaj środków czyszczących w sprayu i
innych silnych środków czyszczących, ponieważ mogą one poplamić,
pokryć smugami lub zmatowić powierzchnię kuchenki i drzwiczek.
3. Zewnętrzną powierzchnię kuchenki czyść za pomocą wilgotnej ście-
reczki. Aby uniknąć uszkodzenia podzespołów znajdujących się we-
wnątrz kuchenki uważaj, by woda nie skapywała przez otwory wenty-
lacyjne do jej wnętrza.
4. Obie strony drzwiczek, okienka, uszczelki drzwiczek i sąsiadujące
części często przecieraj wilgotną szmatką, aby usunąć wszelkie po-
zostałości pożywienia lub rozlaną ciecz.
Nie stosuj środków czyszczących zawierających substancje
ścierne.
5. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci
emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesio-
ne informacyjne symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia,
znaki ostrzegawcze, itp.
6. Nie dopuszczaj do zawilgocenia panelu sterowania. Do czyszczenia
używaj wilgotnej, miękkiej ściereczki. Aby zapobiec przypadkowemu
włączeniu kuchenki, panel sterujący czyść przy otwartych drzwiczkach.
7. Jeśli skroplona para wodna zaczyna osiadać po wewnętrznej lub
zewnętrznej stronie drzwiczek, zetrzyj ją za pomocą miękkiej ście-
reczki. Skraplanie może nastąpić, gdy kuchenka mikrofalowa działa
w warunkach wysokiej wilgotności. W takiej sytuacji jest to normalne
zjawisko.
8. Co pewien czas wyjmij i umyj szklany talerz. Myj go w ciepłej wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń albo w zmywarce.
9. Aby zapobiec powstawaniu hałasu, pierścień obrotowy i dno wnętrza
kuchenki czyść regularnie. Dolną powierzchnię po prostu oczyścić
za pomocą łagodnego detergentu. Pierścień obrotowy myj w wo-
dzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń lub w zmywarce. Podczas
ponownego montowania pierścienia obrotowego w kuchence zwróć
uwagę, aby umieścić go we właściwym miejscu.
10. Aby pozbyć się nieprzyjemnego zapachu z kuchenki, przez 5 minut
gotuj w kuchence ok. 200 ml wody z sokiem i skórką z jednej cytryny
w misce przystosowanej do podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
Wnętrze dokładnie wytrzyj za pomocą suchej, miękkiej ściereczki.
11. Jeśli konieczna jest wymiana wewnętrznej żarówki, zwróć się w tej
sprawie do SERWISU.
12. Regularnie czyść kuchenkę i usuwaj osady żywności.
Niestosowanie się do powyższych wskazówek może prowadzić do
uszkodzenia stanu powierzchni, co z kolei może niekorzystnie wpły-
nąć na żywotność i prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
DANE TECHNICZNE
Zużycie energii: 230V~50Hz, 1150W (Mikrofale)
1000W (Grill)
Znamionowa moc wyjściowa
mikrofali 700W
Częstotliwość 2450MHz
Wymiary zewnętrzne (mm) 320 (H) x 382 (W) x 595 (D)
Wymiary wnętrza kuchenki (mm) 280 (H) x 195 (W) x 280 (D)
Pojemność kuchenki 17 litrów
Talerz obrotowy Średnica = 245 mm
Masa netto Około 13,2 kg
* Wyżej wymienione dane mogą ulec zmianie, w związku, z czym użytkow-
nik powinien zwerykować je z informacjami przedstawionymi na tabliczce
znamionowej kuchenki. Jakiekolwiek reklamacje dotyczące błędów w tych
danych nie będą uwzględniane.
GOTOWANIE MIKROFALOWE – WSKAZÓWKI
1. Dokładnie ułóż produkty żywnościowe. Najgrubsze części ułóż na
obrzeżach naczynia.
2. Sprawdź czas gotowania. Gotuj przez najkrótszy wskazany czas i je-
żeli okaże się to konieczne, przedłużaj gotowanie. Mocno przypalone
produkty mogą wytwarzać dym lub zapalić się.
3. Produkty należy przykryć podczas gotowania. Przykrycie zabezpie-
cza przed „wychlapywaniem” i zapewnia równomierne gotowanie.
4. Podczas gotowania należy obracać produkty, aby przyspieszyć pro-
ces gotowania takich produktów, jak kurczak czy hamburgery. Duże
produkty takie, jak pieczeń należy obrócić co najmniej raz.
5. W połowie gotowania należy zmienić ułożenie produktów żywnościo-
wych takich, jak klopsiki. Produkty ułożone na górze należy przenieść
na dół a te ułożone po środku należy przesunąć na obrzeża.
FUNKCJE OCHRONNE
1. Przedłużone działanie wentylatora
W przypadku gotowania przez 5 lub więcej minut, po zakończeniu go-
towania kuchenka mikrofalowa wyłączy się automatycznie, natomiast
wentylator będzie działał przez dodatkowe 15 sekund.
2. Automatyczne wyłączanie oświetlenia wewnętrznego
Po otwarciu drzwiczek w kuchence zapala się oświetlenie wewnętrz-
ne. Jeżeli drzwiczki są otwarte przez dłużej niż 10 minut bez wykony-
wania żadnych czynności, oświetlenie zostanie automatycznie wyłą-
czone.
3. BLOKADA RODZICIELSKA – zabezpieczenie przed dostępem dzieci
Blokada: W stanie oczekiwania, naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekun-
dy przycisk STOP/CANCEL. Rozlegnie się długi sygnał dźwiękowy
sygnalizujący uruchomienie blokady zabezpieczającej przed dostę-
pem dzieci, a na ekranie pojawi się symbol .
Zwalnianie blokady: Przy włączonej blokadzie, naciśnij i przytrzymaj
przez 3 sekundy przycisk STOP/CANCEL. Rozlegnie się długi sygnał
dźwiękowy sygnalizujący zwolnienie blokady.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE NACZYŃ
W kuchence mikrofalowej używaj naczyń i „przyborów” do tego przystoso-
wanych. Idealnym materiałem na naczynia nadające się do zastosowania
w kuchence mikrofalowej jest materiał przezroczysty umożliwiający przeni-
kanie energii przez pojemnik w celu podgrzania żywności.
1. Nie stosuj metalowych narzędzi lub naczyń z metalowymi wykończe-
niami - mikrofale nie przenikają przez metal.
2. Przed gotowaniem w kuchence mikrofalowej usuń opakowania z pa-
pieru uzyskanego z recyklingu, ponieważ może on zawierać metalo-
we cząstki, mogące spowodować iskrzenie i/lub pożar.
3. Zaleca się stosowanie okrągłych/owalnych naczyń zamiast naczyń
kwadratowych/podłużnych, gdyż żywność w rogach naczynia częś-
ciej się przypala.
4. Odsłonięte obszary chroń przed przypaleniem osłaniając je wąskimi
paskami folii aluminiowej. Należy jednak pamiętać, aby nie stosować
zbyt dużo folii i zachować odległość min. 3 cm między folią a ścianka-
mi wewnętrznymi kuchenki.

4
Przedstawiona poniżej lista ułatwi wybór właściwych naczyń i przyborów.
Przybory kuchenne Mikrofale Gril Gotowanie
kombinacyjne
Szkło żaroodporne
Szkło nieodporne na ciepło
Żaroodporne wyroby ceramiczne
Plastikowe naczynia nadające się do
stosowania w kuchence mikrofalowej
Ręcznik jednorazowy
Taca metalowa
Ruszt metalowy
Folia aluminiowa i pojemniki foliowe
Tak
Nie
Tak
Tak
Tak
Nie
Nie
Nie
Tak
Nie
Tak
Nie
Nie
Tak
Tak
Tak
Tak
Nie
Tak
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
ZANIM WEZWIESZ SERWIS
Stan normalny:
1. Praca kuchenki mikrofalowej może spowodować zakłócenia odbior-
ników radiowych i telewizyjnych. Zakłócenia te są podobne do zakłó-
ceń wywołanych przez małe urządzenia elektryczne takie, jak mikser,
wentylator, odkurzacz, itp.
2. Podczas gotowania przy niskiej mocy mikrofal wewnętrzne oświetle-
nie kuchenki może zostać przyciemnione.
3. Podczas gotowania z żywności wydobywa się para wodna. Więk-
szość pary odprowadzana jest przez otwory wentylacyjne. Jednak
część skroplonej pary wodnej może osadzać się na chłodnych częś-
ciach kuchenki (np. na drzwiczkach).
Jeżeli kuchenka nie działa:
1. Sprawdź, czy kuchenka jest odpowiednio podłączona do gniazda
sieciowego. Jeśli nie, wyjmij wtyczkę z gniazda, odczekaj 10 sekund
i włóż ją z powrotem.
2. Sprawdź, czy bezpiecznik nie jest przepalony lub czy nie wyłączył się
bezpiecznik automatyczny. Jeśli powyższe zabezpieczenia działają
poprawnie, sprawdź gniazdko sieciowe, podłączając do niego inne
urządzenie.
3. Sprawdź, czy panel sterowania jest odpowiednio zaprogramowany
oraz czy programator czasowy został ustawiony.
4. Sprawdź, czy drzwiczki zostały dokładnie zamknięte poprzez blokady
drzwiczek. W przeciwnym razie energia mikrofal nie zostanie dostar-
czona do kuchenki.
5. Jeśli szklany talerz hałasuje podczas pracy sprawdź czystość dna
kuchenki i zespołu pierścienia obrotowego. Czyść zgodnie z infor-
macjami podanymi w rozdziale „CZYSZCZENIE – KONSERWACJA
I OBSŁUGA”.
Jeżeli po wykonaniu powyższych czynności kuchenka nadal nie dzia-
ła należy skontaktować się z serwisem. Nie należy samodzielnie re-
gulować lub naprawiać kuchenki.
MONTAŻ SZKLANEGO TALERZA OBROTOWEGO
1. Szklanego talerza nie należy stawiać w pozycji odwróconej. Nie nale-
ży ograniczać ruchu talerza.
2. Podczas gotowania w kuchence powi-
nien zawsze znajdować się szklany ta-
lerz jak i zestaw pierścienia obrotowego.
3. Podczas gotowania żywność i pojemniki
z żywnością należy zawsze umieszczać
na szklanym talerzu.
4. W przypadku pęknięcia lub uszkodzenia
szklanego talerza należy skontaktować
się z najbliższym punktem serwisowym.
Szklany talerz Piasta (spód)
Zespół
pierścienia
obrotowego
Oś
obrotowa
KUCHENKA MIKROFALOWA TYP 29Z019
Napięcie znamionowe: 230V ~50Hz
Pobór mocy: 1150W (Mikrofale); 1000W (Gril)
Moc znamionowa mikrofal: 700W
Częstotliwość mikrofal: 2450MHz
Pojemność: 17l
Szklany talerz: Ø 245mm
Wym. zewn. [wys. x szer. x gł.]: 320 mm x 382 mm x 595 mm
Wym. komory [wys. x szer. x gł.]: 280 mm x 195 mm x 280 mm
Waga netto: około 13,2 kg
Ekran wyswietlacza: wskaźniki – sygnalizacja
Mikrofale Moc bardzo wysoka i wysoka Rozmrażanie Blokada rodzicielska Waga w gramach
Grill Moc bardzo niska i niska Zegar Automatyczne gotowanie Pojemność w ml
BUDOWA KUCHENKI TYP 29Z019
1. Panel sterowania
2. Oś obrotowa
3. Zespół pierścienia obrotowego
4. Szklany talerz obrotowy
5. Okienko
6. Drzwiczki
7. Blokada bezpieczeństwa – odcina zasilanie
w momencie otwarcia drzwiczek w trakcie
pracy kuchenki
8. Ruszt metalowy
PANEL STEROWANIA
1. Ekran wyświetlacza: zegar + wskaźniki
2. DEFROST BY W.T. (Rozmrażanie wg
wagi)
3. CLOCK/PRE-SET (Ustawianie zegara)
4. DEFROST BY TIME (Rozmrażanie
czasowe)
5. AUTO MENU (Automatyczne menu)
A-1: (Automatyczne podgrzewanie)
A-2: (Warzywa)
A-3: (Ryba)
A-4: (Mięso)
A-5: (Makaron)
A-6: (Ziemniaki)
A-7: (Pizza)
A-8: (Zupa/Kawa)
6. QUICK START/START (Szybki Start/
Start)
7. MICRO./GRILL/COMBI. (Mikrofale/Gril/
Gotowanie kombinacyjne)
8. STOP/CANCEL (Anulowanie/Zatrzymanie)
9. Pokrętło:
zwiększanie wartości zgodnie
z ruchem wskazówek zegara,
zmniejszenie wartości przeciw-
nie do ruchu wskazówek zegara.
–
–

5
USTAWIENIE ZEGARA
Po podłączeniu kuchenki mikrofalowej do zasilania, na wyświetlaczu poja-
wi się napis „0:00” i rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy.
1. Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Cyfry go-
dziny zaczną migać i na wyświetlaczu pojawi się
lampka kontrolna zegara .
2. Aby ustawić godzinę, przekręć pokrętło. Można
ustawić cyfry od 0 do 23 w kierunku lub od
23 do 0 w kierunku . Na wyświetlaczu pojawą
się cyfry od 0 do 23 lub od 23 do 0.
3. Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Cyfry minut
zaczną migać.
4. Aby ustawić minuty, przekręć pokrętło w kierun-
ku lub . Można ustawić cyfry od 0 do 59
(w kierunku ) lub od 59 do 0 (w kierunku ).
Na wyświetlaczu pojawią się cyfry od 1 do 59 lub
od 59 do 1.
5. Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET, aby zakoń-
czyć ustawianie czasu. Lampka kontrolna zegara
zgaśnie. Zaświeci się symbol „:” i na wyświetla-
czu pojawi się czas.
GOTOWANIE MIKROFALOWE
1. Naciśnij przycisk MICRO./GRILL/COMBI., aby wybrać wymaganą
moc mikrofali. Na wyświetlaczu pojawi się napis P100. Zaświecą się
lampki kontrolne i .
2. Aby wybrać wymaganą inną moc mikrofali, np. P80, przekręcaj po-
krętło w kierunku lub , aż na wyświetlaczu pojawi się napis
P80 oraz symbole i .
3. Naciśnij MICRO./GRILL/COMBI. i przekręć pokrętło w kierunku
lub , aby ustawić czas gotowania. Przekręcając odpowiednio
pokrętłem czas gotowania można ustawić od 0:05 (5 sekund) i zwięk-
szać w kierunku lub zmniejszać w kierunku . Zmniejszanie
zaczynaj od wartości 95:00. Maksymalny czas gotowania wynosi 95
minut.
4. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć gotowanie.
PRZYKŁAD
Aby ustawić gotowanie na 20 minut przy mocy mikrofali 80%, wykonaj na-
stępujące czynności:
1. Naciśnij przycisk Micro./Grill/ Combi. Na wy-
świetlaczu pojawi się napis P100 i symbole
i .
2. Aby wybrać wymaganą moc mikrofal P80, prze-
kręcaj pokrętło w kierunku lub , aż na
wyświetlaczu pojawi się napis P80 oraz symbole
i .
3. Naciśnij MICRO./GRILL/COMBI. i przekręć po-
krętło w kierunku lub , aby ustawić czas
20 min. Na wyświetlaczu pojawi się zadany czas.
4. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć gotowanie.
Tabela mocy mikrofali
Moc
100%
Bardzo
wysoka
80%
Wysoka
50%
Średnia
30%
Niska
10%
Bardzo
niska
Wyświetlacz P100 P80 P50 P30 P10
Uwaga:
Obok podano ilości sekund /
minut, o jakie można zmie-
niać ustawienie czasu przy
poszczególnych wartościach
czasowych.
0 – 1 minuty co 5 sekund
1 – 5 minut co 10 sekund
5 – 10 minut co 30 sekund
10 – 30 minut co 1 minutę
30 – 95 minut co 5 minut
OSTRZEŻENIE: Do gotowania mikrofalowego nie używaj rusztu! Przed
gotowaniem mikrofalowym zawsze wyjmij ruszt z wnętrza kuchenki.
GRILOWANIE
1. Naciśnij MICRO./GRILL/COMBI. Na wyświetlaczu pojawi napis
P100.
2. Aby wybrać wymaganą funkcję grilowania G, prze-
kręcaj pokrętło w kierunku lub , aż na wy-
świetlaczu pojawi się napis G oraz symbol .
3. Naciśnij MICRO./GRILL/COMBI. i przekręć pokrętło w kierunku
lub , aby ustawić czas grilowania. Czas grilowania można ustawić
od 0:05 (5 sekund) i zwiększać w kierunku lub zmniejszać w kie-
runku . Zmniejszanie zaczynaj od wartości 95:00. Maksymalny
czas grilowania wynosi 95 minut.
4. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć grilowanie.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program
grilowania. W tym samym czasie na wyświetlaczu widoczny będzie
symbol oraz pozostały czas grilowania.
GOTOWANIE KOMBINACYJNE (MIKROFALE + GRIL)
1. Naciśnij MICRO./GRILL/COMBI. Na wyświetlaczu pojawi się napis
P100.
2. Aby wybrać wymaganą funkcję przekręcaj pokrętło w kierunku
lub . Na wyświetlaczu będą pojawiały się następujące napisy:
P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2 oraz symbol i .
C-1 = 55% czasu – gotowanie mikrofalowe
45% czasu – grilowanie
C-2 = 30% czasu – gotowanie mikrofalowe
70% czasu – grilowanie
3. Po wybraniu odpowiedniej funkcji naciśnij MIC-
RO./GRILL/COMBI. i przekręć pokrętło w kierun-
ku lub , aby ustawić czas gotowania.
Przekręcając odpowiednio pokrętłem, czas gotowania można ustawić
od 0:05 (5 sekund) i zwiększać w kierunku lub zmniejszać w kie-
runku . Zmniejszanie zaczynaj od wartości 95:00. Maksymalny
czas gotowania wynosi 95 minut.
4. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć gotowanie.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program goto-
wania. W tym samym czasie na wyświetlaczu migać będą symbole
i .
OSTRZEŻENIE: W przypadku stosowania urządzenia w trybie goto-
wania kombinacyjnego dzieci mogą korzystać z kuchenki wyłącznie
pod nadzorem osoby dorosłej, ponieważ urządzenie nagrzewa się do
wysokiej temperatury.
SZYBKIE ROZPOCZĘCIE GOTOWANIA (QUICK START/START)
Jeżeli kuchenka znajduje się w trybie oczekiwania, naciśnij przycisk
QUICK START/START, aby włączyć gotowanie na 1 minutę przy pełnej
mocy. Po każdym naciśnięciu przycisku czas gotowania zostanie wydłużo-
ny o jedną minutę. Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut.
USTAWIANIE PROGRAMU O ZADANEJ GODZINIE
1. Ustaw zegar (Patrz pkt.: Ustawianie zegara.).
2. Wprowadź program gotowania (patrz pkt.: Gotowanie mikrofalo-
we.). Można ustawić maksymalnie trzy etapy. Program rozmrażania
należy zawsze ustawiać jako pierwszy.
3. Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Cyfry go-
dziny zaczną migać i na wyświetlaczu pojawi się
lampka kontrolna zegara .
4. Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby
ustawić godzinę. Można wybrać cyfry od 0 do 23
(kierunek ) lub 23 do 0 (kierunek ).
5. Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Cyfry minut zaczną migać.
6. Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby
ustawić minuty. Można wybrać cyfry od 0 do 59
(kierunek ) lub od 59 do 0 (kierunek ).
7. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby zakończyć ustawianie.
Lampka kontrolna zegara zacznie migać. Jeżeli drzwiczki są za-
mknięte, po osiągnięciu ustawionego czasu rozlegnie się dwukrotny
sygnał dźwiękowy, gotowanie uruchomi się automatycznie i zgaśnie
lampka kontrolna zegara . Zaświecą się lampki kontrolne gotowa-
nia i np. .
ROZMRAŻANIE WG WAGI (DEFROST BY W.T.)
1. Naciśnij przycisk DEFROST BY W.T. Na wyświet-
laczu pojawi się napis dEF1 i zaświecą się lampki
kontrolne i .
2. Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby
ustawić ciężar żywności do rozmrożenia. Na wy-
świetlaczu pojawi się litera g oraz liczby w kolej-
ności 100–200 ... 1900–2000 (kierunek ) lub
liczby w odwrotnej kolejności (kierunek ).
3. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć rozmraża-
nie. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program
rozmrażania. W tym samym czasie na wyświetlaczu migać będą sym-
bole i oraz pozostały czas rozmrażania.
ROZMRAŻANIE CZASOWE (DEFROST BY TIME)
1. Naciśnij przycisk DEFROST BY TIME. Na wy-
świetlaczu pojawi się napis dEF2 i zaświecą się
lampki kontrolne i .

6
2. Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby ustawić czas rozmra-
żania. Czas rozmrażania można ustawić od 0:05 (5 sekund) i zwięk-
szać w kierunku lub zmniejszać czas rozmrażania przekręcając
pokrętło w kierunku . Zmniejszanie zaczynaj od wartości 95:00.
Maksymalny czas rozmrażania wynosi 95 minut.
3. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć rozmraża-
nie. Zaświecą się lampki kontrolne i .
SPRAWDZANIE FUNKCJI
W przypadku gotowania z wykorzystaniem funkcji MICRO./GRILL/COMBI.
naciśnij przycisk MICRO./GRILL/COMBI. Bieżąca moc mikrofali pojawi się
na wyświetlaczu na 4 sekundy.
Podobnie, naciskając przycisk CLOCK/PRE-SET, na wyświetlaczu pojawi
się aktualna godzina.
Po 4 sekundach wskazania powrócą do poprzedniego stanu.
MENU AUTOMATYCZNE (AUTO MENU)
1. Naciśnij przycisk AUTO MENU, aby wybrać menu gotowania. Na wy-
świetlaczu pojawią się lampki kontrolne i . Menu można wy-
brać wg poniższej tabeli w następujący sposób:
Przekręcając pokrętło wybierz: Automatycz-
ne podgrzewanie – Warzywa – Ryba – Mięso
– Makaron – Ziemniaki – Pizza – Zupa/Kawa,
a na wyświetlaczu pojawi się napis A–1, ..., A–8.
2. Po wybraniu menu zatwierdź je naciskając przycisk AUTO MENU.
3. Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby
wybrać wagę żywności do gotowania. Na wy-
świetlaczu pojawią się następujące napisy:
lub . Wagę lub wartość można zwiększyć prze-
kręcając pokrętło w kierunku lub zmniejszyć w kierunku .
4. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć gotowanie.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program go-
towania. W tym samym czasie wyłączone zostaną napisy i ,
a na wyświetlaczu widoczne będą symbole i . oraz pozostały
czas gotowania.
Tabela menu automatycznego
Menu Masa Wyświetlacz
A-1
Automatyczne
podgrzewanie
200g
400g
600g
A-2
Warzywa
200g
300g
400g
A-3
Ryba
250g
350g
450g
A-4
Mięso
250g
350g
450g
A-5
Makaron
50g
100g
A-6
Ziemniaki
200g
400g
600g
A-7
Pizza
200g
400g
A-8
Zupa
200ml
400ml
GOTOWANIE WIELOETAPOWE
Można ustawić maksymalnie 3 etapy gotowania. W przypadku gotowa-
nia wieloetapowego, jeżeli rozmrażanie jest jednym z etapów gotowania,
program rozmrażania zostanie włączony automatycznie jako pierwszy. Po
zakończeniu jednego etapu rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozpocznie
się kolejny etap.
Uwaga: Gotowanie automatyczne nie może być jednym z programów
gotowania wieloetapowego.
PRZYKŁAD
Chcesz ustawić gotowanie na 10 minut przy mocy mikrofali 100% oraz 15
minut przy mocy mikrofali 80%. Wykonaj następujące czynności:
1. Dwa razy naciśnij przycisk MICRO./GRILL/COMBI., aby wybrać
100% mocy mikrofal – P100.
2. Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby ustawić czas gotowa-
nia na 10 minut i zatwierdź go naciskając MICRO./GRILL/ COMBI.
Na wyświetlaczu pojawi się napis P100 i symbole i .
3. Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby ustawić moc mikrofali
80% – P80 i zatwierdź ją naciskając MICRO./GRILL/COMBI.
4. Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby ustawić czas gotowa-
nia na 15 minut i zatwierdź go naciskając MICRO./GRILL/ COMBI.
5. Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć gotowanie.
Po każdorazowym zakończeniu funkcji rozlegnie się sygnał
dźwiękowy oznajmiający koniec pracy.
WYMOGI NORM
Kuchenki mikrofalowe ZELMER spełniają wymagania obowiązujących
norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
EKOLOGIA – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki
z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi !!!
Importer: Zelmer S.A. Polska
ZAKUP CZĘSCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych,
sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby sklep internetowy: www.zelmer.pl
e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne: tel. 017-865-86-05, fax 017-865-82-47
2. Zelmer S.A. – sprawy handlowe: tel. 017-865-81-02
e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – obsługa gwarancyjna: tel. 017-865-82-88
e-mail: obslugag@zelmer.pl
–
–
–
–
–
–

7
Vážení zákazníci!
Důkladně se prosím seznamte s tímto návodem k obsluze. Zejména bez-
pečnostním pokynům věnujte zvláštní pozornost. Návod k obsluze uscho-
vejte pro případné další použití.
Výrobce neodpovídá za případné škody způsobené nevhodným
použitím mikrovlnné trouby nebo za škody způsobené použitím mik-
rovlnné trouby v rozporu s návodem k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění konstrukčních, estetických
nebo jiných změn za účelem přizpůsobení výrobku požadavkům
norem, nařízení nebo z důvodů obchodních a dalších, bez předchozí-
ho oznámení těchto změn.
Na tomto místě si poznamenejte VÝROBNÍ ČÍSLO, které je na typovém
štítku mikrovlnné trouby.
VÝROBNÍ
ČÍSLO:
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY TÝKAJÍCÍ
SE OCHRANY PŘED MIKROVLNNÝM ZÁŘENÍM
1. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu s otevřenými dvířky.
Vedlo by to k přímému kontaktu s mikrovlnným zářením. V žádném
případě není dovoleno upravovat nebo jakkoli zasahovat do konstruk-
ce mikrovlnné trouby, zejména pak zabezpečovacích prvků.
2. Neumísťujte jakékoliv předměty mezi dvířka a troubu, plochu mezi
dvířky a troubou udržujte čistou.
3. Nepoužívejte poškozenou troubu. Velmi důležité je, aby se dvířka bez
obtíží zavírala a nejevila známky poškození jako např.:
zkroucení,
prasknutí a to včetně závěsů nebo zámků dvířek,
poškození těsnění nebo plochy mezi dvířky a troubou.
4. Veškeré opravy a servisní zásahy může provádět pouze kvalikovaná
osoba.
Obsah
Bezpečnostní podmínky týkající se ochrany před mikrovlnným zářením ...... 7
Bezpečnostní pokyny ............................................................................... 7
Instalace ................................................................................................... 8
Uzemnění zařízení ....................................................................................8
Rádiové rušení .........................................................................................8
Čištění, údržba a provoz ........................................................................... 8
Technické údaje ......................................................................................... 8
Pokyny k používání mikrovlnné trouby ..................................................... 8
Bezpečnostní funkce ................................................................................ 8
Prodloužený chod ventilátoru .............................................................. 8
Automatické vypnutí vnitřního osvětlení .............................................. 8
Dětský zámek ...................................................................................... 8
Nádoby vhodné do mikrovlnné trouby ...................................................... 8
Dříve než zavoláte servis .........................................................................9
Montáž skleněného otočného talíře .......................................................... 9
MIKROVLNNÁ TROUBA TYP 29Z019 .................................................... 9
Popis mikrovlnné trouby TYP 29Z019 ...................................................... 9
Ovládací panel .......................................................................................... 9
Ustavení funkcí mikrovlné trouby:
Nastavení hodin (CLOCK/PRE-SET) .................................................. 9
Mikrovlnný ohřev ................................................................................. 9
Grilování ............................................................................................ 10
Kombinovaný ohřev ........................................................................... 10
Rychlý start (QUICK START/START) ................................................ 10
Nastavení odloženého startu ............................................................. 10
Rozmrazování podle váhy (DEFROST BY W.T.) ............................... 10
Rozmrazování podle času (DEFROST BY TIME) ............................. 10
Kontrola funkcí .................................................................................. 11
Automatické funkce (AUTO MENU) .................................................. 11
Tabulka automatických funkcí ...................................................... 11
Vícestupňové vaření .......................................................................... 11
Požadavky norem ................................................................................... 11
Ekologicky vhodná likvidace ................................................................... 11
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při obsluze elektrického zařízení dodržujte základní bezpečnostní pokyny.
UPOZORNĚNÍ: Pro eliminaci rizika opaření, úrazu elektrickým prou-
dem, poranění, požáru nebo vystavení mikrovlnnému záření dodržuj-
te tato pravidla:
1. Mikrovlnná trouba je určena pouze k použití v domácnosti.
2. Mikrovlnnou troubu připojujte pouze k elektrické síti střídavého napětí
230 V s ochranným kolíkem.
–
–
–
3. Mikrovlnnou troubu používejte v souladu s pokyny uvedenými v tomto
návodě k použití. Tato trouba je určena zejména pro ohřev, přípravu
a sušení potravin. Není určena pro průmyslové nebo laboratorní účely.
4. UPOZORNĚNÍ: Nezapínejte prázdnou troubu.
5. Nikdy nepoužívejte poškozenou mikrovlnnou troubu, např. tehdy, je-li
poškozena přívodní šňůra, trouba spadla nebo byla jinak poškozena
a také v případech, kdy jeví známky poruchy.
Dojde-li k poškození přívodní šňůry, je nutno bezodkladně předat
mikrovlnnou troubu k opravě do specializovaného servisu.
Opravy smí provádět pouze kvalikovaná osoba. Neodborně pro-
vedená oprava může vážně ohrozit uživatele. V případě poruchy
odevzdejte mikrovlnnou troubu do specializované servisní opravny
ZELMER.
6. UPOZORNĚNÍ: Děti smějí používat mikrovlnnou troubu bez
dozoru pouze po důkladném seznámení s obsluhou, pravidly
používání trouby a nebezpečím, které hrozí v případě nevhodné-
ho používání trouby.
7. Pro zamezení nebezpečí požáru uvnitř trouby:
Sledujte ohřev potravin, které jsou v plastovém nebo papírovém
obalu, aby nedošlo k vznícení těchto obalů.
Dříve než vložíte do trouby potraviny v obalu odstraňte z něj veš-
keré kovové předměty.
Pokud zpozorujete dým, ihned vypněte troubu a vyjměte zástrčku
ze zásuvky. Neotvírejte dvířka, abyste hasili oheň.
Nenechávejte uvnitř nepoužívané mikrovlnné trouby papírové
obaly, nádobí, příbory nebo potraviny.
8. UPOZORNĚNÍ: Tekutiny ani potraviny neohřívejte v uzavřených
nádobách, mohlo by dojít k explozi.
9. Při ohřevu tekutin může dojít k varu tekutin s určitým zpožděním, pro-
to dbejte zvýšené opatrnosti pří vyjímání a přenášení tekutin.
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu k smažení. Rozpálený olej by mohl
zničit součásti trouby a také ohrozit uživatele a způsobit popáleniny.
10. V mikrovlnné troubě neohřívejte čerstvá ani již uvařená vajíčka
ve skořápce, Mohou explodovat dokonce i po vyjmutí z mikrovlnné
trouby.
11. Pokud ohříváte potraviny s tvrdou slupkou (brambory, jablka, kaštany
apod.) propíchejte je před vložením do trouby.
12. Nerozvařujte potraviny.
13. UPOZORNĚNÍ: Pokud je mikrovlnná trouba zapnuta,
nedotýkejte se jejího povrchu. Některé části mohou
být horké.
14. Obsah ohřátých láhví s pokrmem pro nemluvňata důkladně promí-
chejte a protřepte, dříve než začnete dítě krmit, zkontrolujte teplotu
pokrmu.
15. Nádoby s ohřívanými pokrmy se mohou od těchto pokrmů zahřát na
vysokou teplotu, proto pro přenášení těchto nádob používejte vhodné
kuchyňské rukavice.
16. Před použitím zkontrolujte možnost použití určitých nádob nebo
kuchyňských potřeb v mikrovlnné troubě.
Test nádob a kuchyňských potřeb:
a. Do ověřené nádoby určené pro použití v mikrovlnné troubě nalijte
sklenici vody (250 ml) a vložte testovaný předmět.
b. Zapněte troubu na maximální výkon na dobu 1 minuty.
c. Opatrně zkontrolujte teplotu předmětu, pokud prázdná nádoba
nebo předmět jsou teplé, nejsou vhodné pro použití v mikrovlnné
troubě.
d. Při testu nezapínejte troubu déle, než na 1 minutu.
17. UPOZORNĚNÍ: Práce související s údržbou a čištěním vyžadující
sejmutí krytu chránícího před mikrovlnným zářením jsou nebez-
pečné a tudíž musí být provedeny kvalikovanou osobou.
18. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu k přechovávání jakýchkoliv předmě-
tů např. chleba, cukrovinek apod.
19. Během provozu přístroje může být teplota vnějších povrchů vysoká.
Napájecí šňůra musí být vedena mimo horké plochy a nesmí ležet na
žádných částech mikrovlnné trouby.
20. V průběhu používání se přístroj zahřívá. Dbejte, abyste se nedotýkali
ohřívacích dílů uvnitř mikrovlnné trouby.
21. Čističe na vodní páru nelze používat.
22. Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezený-
mi fyzickými, duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
nebo znalostí, dokud nebudou o způsobu používání proškoleny oso-
bou odpovědnou za jejich bezpečnost. Nikdy neponechávejte zaříze-
ní bez dohledu, je-li v provozu.
Neponechávejte přístroj zapnutý bez dohledu. Nedovolujte
dětem přístroj obsluhovat.
23. Neodstraňujte za žádných okolností fólii na vnitřní straně dvířek.
Mohlo by dojít k poškození zařízení.
–
–
–
–
CZ

8
INSTALACE
1. Ujistěte se zda-li byly odstraněny veškeré obalové materiály z vnitřku
trouby.
2. Sejměte ochrannou folii z mikrovlnné trouby.
UPOZORNĚNÍ: Neodstraňujte světlehnědou pásku zajišťující
magnetron.
UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte mikrovlnnou troubu nejeví li známky
poškození. Je velmi důležité, aby dvířka správně těsnily, nebyly
poškozené panty a zámek dvířek, aby části trouby nebyly pro-
máčknuté.
3. V případě jakéhokoliv poškození troubu nezapínejte a kontaktuj-
te příslušný servis.
4. Mikrovlnnou troubu postavte na rovném stabilním povrchu, který udrží
její hmotnost včetně případných ohřívaných produktů.
5. Mikrovlnnou troubu nevystavujte působení páry nebo vlhkosti, trouba
nesmí být instalována v blízkosti hořlavých materiálů a zároveň v blíz-
kosti materiálů produkujících teplo.
6. Nezakrývejte ani neucpávejte ventilační otvory, neodstraňujte nožky.
7. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu bez otočného skleněného talíře
a jeho součástí, dbejte, aby tyto části byly správně složené.
8. Zkontrolujte přívodní šňůru, aby nebyla poškozena, neležela pod mik-
rovlnnou troubou, nebyla v blízkosti horkých ploch, neležela na ostré
hraně apod.
9. Přístup k zásuvce by měl být snadný, aby v případě nutnosti bylo
možné snadno vytáhnou zástrčku.
10. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu mimo domácnost.
UZEMNĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení je třeba uzemnit. Mikrovlnná trouba je vybavena přívodní šňůrou
s chráněnou vidlicí.
Přívodní šňůru připojte ke správně instalované a uzemněné zásuvce.
V případě zkratu uzemnění minimalizuje riziko poražení elektrickým
proudem.
Mikrovlnná trouba by měla být připojena ke zvláštnímu elektrickému
obvodu.
V případě používání prodlužovací šňůry:
1. Prodlužovací šňůra musí být trojžilová a uzemněná.
2. Prodlužovací šňůra se nesmí dotýkat horkých ploch a ostrých hran
a musí být umístěna tak, aby nikdo za ni náhodně nezatáhl.
UPOZORNĚNÍ: V případě nesprávného připojení je riziko poražení
elektrickým proudem.
Pozor: V případě jakýchkoliv otázek týkajících se uzemnění nebo připoje-
ní k elektrické síti kontaktujte se s kvalikovaným elektrikářem nebo pra-
covníkem servisní služby.
UPOZORNĚNÍ: Výrobce ani prodávající neodpovídají za poškození
mikrovlnné trouby a poškození těla vzniklých v důsledku nedodržo-
vání pokynů týkajících se připojení k elektrické síti.
RÁDIOVÉ RUŠENÍ
Provoz přístroje může rušit rádiové, televizní nebo podobné přístroje.
Rušení lze omezit nebo odstranit následujícími způsobem:
1. Vyčistěte dvířka a kontaktní plochy přístroje.
2. Měňte nastavení rádiové nebo televizní antény.
3. Změňte polohu přístrojů vůči sobě.
4. Odsuňte mikrovlnnou troubu od přijímače.
5. Zapojte mikrovlnnou troubu do jiného elektrické zásuvky tak, aby
trouba a přijímač byly napájeny z jiné elektrického obvodu.
ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA A PROVOZ
1. Dříve než přistoupíte k čištění mikrovlnné trouby, vyjměte zástrčku ze
zásuvky.
2. Udržujte vnitřní prostor trouby v čistotě. Případné znečištění odstraň-
te vlhkým hadříkem. Silnější nečistoty odstraňte vlhkým hadříkem
s použitím jemných čisticích prostředků na nádobí. Nepoužívejte agre-
sivní čisticí prostředky, mohlo by dojít k poškození čištěného povrchu.
3. Povrch mikrovlnné trouby čistěte vlhkým hadříkem s použitím jem-
ných čisticích prostředků na nádobí. Dbejte, aby se voda nedostala
dovnitř ventilačními otvory.
4. Dvířka, kontaktní plochy a těsnění pravidelně čistěte.
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
5. K čištění nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky jako jsou
emulze, čisticí pasty a krémy. Mohlo by dojit přinejmenším k odstra-
nění informačních grackých symbolů a značek.
6. Ovládací panel se nesmí zamočit. Ovládací panel čistěte jemným
vlhkým hadříkem. Čistěte ovládací panel s otevřenými dvířky, abyste
předešli náhodnému zapnutí zařízení.
7. Pokud se na vnitřní nebo vnější straně dvířek sráží voda, setřete ji
jemným hadříkem nebo utěrkou. Tento jev se může vyskytovat při
provozu mikrovlnné trouby v prostoru s velkou vlhkostí, v tomto přípa-
dě je to jev zcela normální.
8. Pravidelně čistěte otočný skleněný talíř, můžete jej umýt běžným pří-
pravkem na mytí nádobí nebo v myčce na nádobí.
9. Znečištění prstene otočného talíře může způsobovat nerovnoměrný
pohyb a zvýšenou hlučnost, myjte jej proto pravidelně běžným pří-
pravkem na mytí nádobí nebo v myčce na nádobí. Dbejte, aby byl
prsten otočného talíře správně umístěn v mikrovlnné troubě.
10. Pokud chcete odstranit případný nepříjemný pach z mikrovlnné trou-
by, vložte do ní nádobku s obsahem 200 ml vody, kůrkou a šťávou
z jednoho citrónu a vařte po dobu 5 minut. Vnitřek trouby pak utřete
suchým jemným hadříkem.
11. Výměnu žárovky svěřte příslušnému servisu nebo kvalikované
osobě.
12. Pravidelně odstraňujte zbytky jídel a čistěte mikrovlnnou troubu.
Nedodržování výše uvedených pokynů může způsobit poškození
povrchu, co může v důsledku mít nepříznivý vliv na životnost a bez-
pečnost zařízení.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotřeba energie: 230 V~50 Hz, 1150 W (Mikrovlny)
1000 W (Gril)
Nominální výkon mikrovln 700 W
Kmitočet 2450 MHz
Vnější rozměry (mm) 320 (H) x 382 (W) x 595 (D)
Vnitřní rozměry trouby (mm) 280 (H) x 195 (W) x 280 (D)
Objem 17 litrů
Otočný talíř Průměr = 245 mm
Hmotnost Přibl. 13,2 kg
* Výše uvedené údaje se mohou měnit. Uživatel by proto měl tyto údaje
ověřit na výrobním štítku přístroje. Jakékoliv reklamace týkající se chyb
výše uvedených údajů nebudou brány na zřetel.
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
1. Rovnoměrně rozložte produkty určené pro ohřev v mikrovlnné troubě,
ty nevětší rozmístěte na krajích nádoby.
2. Zjistěte dobu nutnou k ohřevu potravin, nastavte nejkratší možnou
dobu a v případě nutnosti tuto dobu pak prodlužte. Připálené potravi-
ny mohou vytvářet dým nebo dokonce začít hořet.
3. Ohřívané potraviny přikryjte vhodnou pokrývkou, zamezíte rozstříká-
vání potravin a zajistíte rovnoměrný ohřev.
4. V průběhu ohřevu doporučujeme produkty obracet, zvláště velké
kousky potravin je nutno obrátit alespoň jednou.
5. V polovině doby ohřevu je vhodné potraviny promíchat.
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
1. Prodloužený chod ventilátoru
V případech, kdy mikrovlnná trouby byla v provozu déle než 5 minut,
ventilátor zůstává v chodu ještě 15 vteřin po vypnutí trouby.
2. Automatické vypnutí vnitřního osvětlení
Po otevření dvířek se automaticky rozsvítí vnitřní osvětlení trouby,
pokud budou dvířka otevřená déle než 10 minut bez jakéhokoliv
zásahu, osvětlení se automaticky vypne.
3. Dětský zámek
Pro aktivaci dětského zámku zmáčkněte a přidržte tlačítko STOP/CAN-
CEL, ozve se zvukový signál a na displeji se zobrazí symbol .
Pro deaktivaci dětského zámku zmáčkněte a přidržte tlačítko STOP/
CANCEL po dobu cca 3 vteřin, ozve se zvukový signál a dětský zá-
mek bude odblokován.
NÁDOBY VHODNÉ DO MIKROVLNNÉ TROUBY
Používejte pouze nádoby a kuchyňské potřeby určené pro použití v mikro-
vlnných troubách. Ideální je nádobí z průsvitného materiálu, který umožňu-
je snadné proniknutí energie nádobím a ohřání potravin.
1. Nepoužívejte kovové předměty ani předměty obsahující kov. Mikrovl-
ny neprocházejí kovem.
2. Do mikrovlnné trouby nevkládejte výrobky z recyklovaného papíru,
ten může obsahovat kovové částice, došlo by k jiskření nebo vznícení
papíru.
3. Vhodnější jsou kulaté nádoby než nádoby hranaté, v rozích těchto
nádob dochází k připalování potravin.
4. Odkryté potraviny chraňte před připálením úzkými pásky aluminiové
folie. Nesmí se používat příliš mnoho folie a je třeba zachovat mini-
mální odstup 3 cm mezi fólií a vnitřní stěnou zařízení.

9
Pokud mikrovlnná trouba nefunguje:
1. Zkontrolujte zapojení přívodní šňůry.
2. Zkontrolujte jistič, případně pojistky. Zásuvku můžete zkontrolovat
tím, že k ni připojíte jiný spotřebič, např. lampičku.
3. Zkontrolujte nastavení trouby a nastavení časovače.
4. Zkontrolujte dvířka, mikrovlnná trouba nebude uvedena do provozu
pokud dvířka nebudou důkladně uzavřena.
5. Pokud otočný talíř způsobuje nadměrný hluk, vyčistěte prsten
otočného talíře a prostor pod ním. Čistění proveďte podle pokynů
obsažených v bodech „ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA A PROVOZ”.
Pokud zkontrolujete všechny výše uvedené body a mikrovlnná trou-
ba i nadále nefunguje, kontaktujte příslušný servis. V žádném přípa-
dě se nepokoušejte troubu opravovat samostatně.
MONTÁŽ SKLENĚNÉHO OTOČNÉHO TALÍŘE
1. Neotáčejte skleněný talíř ani neblokujte jeho otáčení.
2. Otočný skleněný talíř musí být vždy
za provozu v mikrovlnné troubě.
3. Veškeré ohřívané potraviny a nádo-
by s potravinami umísťujte vždy na
skleněný talíř.
4. V případě prasknutí nebo poškoze-
ní skleněného otočného talíře kon-
taktujte příslušný servis.
Možnost použití nádob a předmětů v mikrovlnné troubě.
Kuchyňské pomůcky Mikrofale Gril Kombinovaný
ohřev
Varné sklo
Obyčejné sklo
Keramické varné nádoby
Plastové nádoby určené pro použití
v mikrovlnné troubě
Papírová kuchyňská utěrka
Kovový tácek
Kovový rošt
Alobal a tácky z hliníkové fólie
Ano
Ne
Ano
Ano
Ano
Ne
Ne
Ne
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne
Ano
Ano
Ano
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
DŘÍVE NEŽ ZAVOLÁTE SERVIS
Normální stav:
1. Provoz mikrovlnné trouby může způsobit rušení rádiového a televizní-
ho signálu – stejně jako např. provoz mixéru nebo ventilátoru apod.
2. Při ohřevu nastaveném na nízkou úroveň může být vnitřní osvětlení
méně intenzivní.
3. V průběhu ohřevu je většina vodní páry odváděna ventilačními otvory,
malé množství páry se však může srazit na studených částech mikro-
vlnné trouby, např. na dvířkách.
Skleněný
otočný talíř
Skleněný
odlitek
Prsten
otočného
talíře
Pohon
MIKROVLNNÁ TROUBA TYP 29Z019
Jmenovité napětí: 230V ~50Hz
Příkon: 1150W (Mikrovlny); 1000W (Gril)
Jmenovitý výkon mikrovln: 700W
Frekvence mikrovln: 2450MHz
Objem: 17 litrů
Průměr otočného talíře: 245mm
Vnější rozměry (mm) [v x š x h]: 320 x 382 x 595
Vnitřní rozměry (mm) [v x š x h]: 280 x 195 x 280
Hmotnost: 13,2kg
Displej
Mikrovlny Velmi vysoký a vysoký výkon Rozmrazování Dětský zámek Hmotnost v gramech
Grill Nízký a velmi malý výkon Hodiny Automatický program Objem v ml.
POPIS MIKROVLNNÉ TROUBY TYP 29Z019
1. Ovládací panel
2. Pohon otočného talíře
3. Prsten otočného talíře
4. Skleněný otočný talíř
5. Průzor
6. Dvířka
7. Bezpečnostní zámek - vypne troubu v okamžiku
otevření dvířek
8. Kovový rošt
OVLÁDACÍ PANEL
1. Displej: hodiny + symboly
2. DEFROST BY W.T. (Rozmrazování
podle hmotnosti)
3. CLOCK/PRE-SET (Nastavení hodin)
4. DEFROST BY TIME (Rozmrazování
podle času)
5. AUTO MENU (Automatické menu)
A-1: (Automatický ohřev)
A-2: (Zelenina)
A-3: (Ryby)
A-4: (Maso)
A-5: (Těstoviny)
A-6: (Brambory)
A-7: (Pizza)
A-8: (Polévky)
6. QUICK START/START (Rychlý Start
/Start)
7. MICRO./GRILL/COMBI. (Mikrovlny/
Gril/ Kombinovaný ohřev)
8. STOP/CANCEL (Vynulování/Stop)
9. Knoík:
zvyšování hodnoty otáčením
, ve směru pohybu hodino-
vých ručiček,
snižování hodnoty otáčením
, proti směru pohybu hodi-
nových ručiček.
–
–

10
KOMBINOVANÝ OHŘEV
1. Zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI. Na displeji se zobrazí
nápis P100.
2. Pro nastavení požadované funkce otočte knoík
k symbolu nebo . Na displeji se zobrazí
postupně symboly P80, P50, P30, P10, G, C-1,
C-2 a symbol a .
C-1 = 55% času – mikrovlnný ohřev
45% času – grilování
C-2 = 30% času – mikrovlnný ohřev
70% času – grilování
3. Jakmile zvolíte požadovanou funkci, zmáčkněte tlačítko MICRO./
GRILL/COMBI., otočte knoík k symbolu nebo , a nastavte
čas kombinovaného ohřevu.
Otáčením knoíku lze nastavit čas kombinovaného ohřevu v rozsahu
od 0:05 do 95:00. Maximální doba nastavení je 95 minut.
4. Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START pro spuštění kombinova-
ného ohřevu. Ozve se zvukový signál a spustí se kombinovaný ohřev.
V tomto okamžiku budou na displeji blikat symboly a .
UPOZORNĚNÍ: V případě kombinovaného ohřevu se mikrovlnná trou-
ba nahřívá na vysokou teplotu, dbejte proto, aby nedošlo k popálení.
Zvýšenou pozornost věnujte dětem pohybujícím se v blízkosti trouby.
RYCHLÝ START (QUICK START/START)
Pokud je mikrovlnná trouba připravená k provozu, zmáčkněte tlačít-
ko QUICK START/START, spustí se ohřívání na dobu jedné minuty. Po
každém zmáčknutí tlačítka QUICK START/START se doba prodlouží
o jednu minutu. Maximální nastavitelná doba je 95 minut.
NASTAVENÍ ODLOŽENÉHO STARTU
1. Nastavte hodiny (viz. odst. Nastavení hodin).
2. Nastavte program ohřevu (viz. odst. Mikrovlnný
ohřev). Lze nastavit tři kroky, program rozmrazo-
vání je nutno nastavit jako první.
3. Zmáčkněte tlačítko CLOCK/PRE-SET. Číslice
hodin začnou blikat a na displeji se zobrazí sym-
bol hodin .
4. Otočte knoík ve směru bebo , a nastavte požadovanou
hodinu. Lze nastavovat hodnotu od 0 do 23.
5. Zmáčkněte tlačítko CLOCK/PRE-SET. Číslice minut začnou blikat.
6. Otočte knoík ve směru nebo , a nastavte požadované minu-
ty. Lze nastavovat hodnotu od 0 do 59.
7. Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START,
nastavování je ukončeno. Symbol hodin začne
blikat. Pokud jsou dvířka zavřena, po dosažení
nastaveného času se dvakrát ozve zvukový signál, spustí se nastavený
program a zhasne symbol hodin . Zobrazí se symboly ohřevu:
a např. .
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE VÁHY (DEFROST BY W.T.)
1. Zmáčkněte tlačítko DEFROST BY W.T. Na dis-
pleji se zobrazí nápis dEF1 a symboly a .
2. Otočte knoík ve směru nebo , a nastav-
te hmotnost potravin určených k rozmrazení. Na
displeji se zobrazí písmeno „g“. Otočte knoík
ve směru , na displeji se zobrazí čísla: 100
– 200 – 300…1900 – 2000 nebo a zobrazí
se v opačném pořadí.
3. Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START, ozve se zvukový signál
a spustí se rozmrazování. V tomto okamžiku na displeji bude blikat
symbol a a zbývající čas rozmrazování.
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU (DEFROST BY TIME)
1. Zmáčkněte tlačítko DEFROST BY TIME. Na dis-
pleji se zobrazí nápis dEF2 a symboly a .
2. Otočte knoík ve směru nebo , pro
nastavení požadované doby rozmrazování. Dobu
rozmrazování lze nastavit od 0:05 a zvyšovat postupným mačkáním
tlačítka . Dobu rozmrazování lze snižovat od hodnoty 95:00 mač-
káním tlačítka . Maximální nastavitelná doba rozmrazování je 95
minut.
3. Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START, spustí se rozmrazování.
V tomto okamžiku na displeji zobrazí symboly a .
NASTAVENÍ HODIN (CLOCK/PRE-SET)
Po připojení trouby k síti se na displeji zobrazí hodno-
ta „0:00“ a zazní zvukový signál.
1. Zmáčkněte tlačítko CLOCK/PRE-SET, číslice
hodin začnou blikat a na displeji se zobrazí sym-
bol hodin .
2. Otočte knoík a nastavte hodiny. Lze nastavovat
hodnotu od 0 do 23. Otočte knoík k symbolu
na displeji se zobrazí čísla od 0 do 23. Otoč-
te knoík k symbolu . na displeji se zobrazí
čísla od 23 do 0.
3. Zmáčkněte tlačítko CLOCK/PRE-SET, číslice
minut začnou blikat.
4. Otočte knoík a nastavte minuty. Lze nastavovat
hodnotu od 0 do 59. Otočte knoík k symbolu
na displeji se zobrazí čísla od 0 do 59.
5. Zmáčkněte tlačítko CLOCK/PRE-SET, nastavo-
vání je ukončeno. Symbol hodin zhasne a začne
blikat „:“, na displeji je nastavený čas.
MIKROVLNNÝ OHŘEV
1. Zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI. Na displeji se zobrazí
nápis P100. Rozsvítí se symbol a .
2. Pro zvolení jiného výkonu mikrovln např. P80 otočte knoík k symbolu
nebo , až se na displeji zobrazí nápis P80 a symboly a .
3. Zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI., otočte knoík k symbolu
nebo , a nastavte požadovaný čas. Otáčením knoíku lze
nastavit čas v rozsahu od 0:05 do 95:00. Maximální doba nastavení
je 95 minut.
4. Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START pro spuštění ohřevu.
PŘÍKLAD
Pro nastavení doby ohřevu na 20 minut při 80% výko-
nu mikrovln postupujte takto:
1. Zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI. Na
displeji se zobrazí nápis P100 a symboly a .
2. Pro zvolení výkonu mikrovln P80 otočte knoík
k symbolu nebo , až se na displeji zobra-
zí nápis P80 a symboly a .
3. Zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI.,
otočte knoík k symbolu nebo , a nastav-
te čas 20 minut. Na displeji se zobrazí zvolený
čas.
4. Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START pro spuštění ohřevu.
Tabulka výkonu mikrovln
Výkon
100%
Velmi
vysoký
80%
Vysoký
50%
Střední
30%
Malý
10%
Velmi
malý
Displej P100 P80 P50 P30 P10
Pozor:
V tabulce jsou uvedené časo-
vé skoky v závislosti na časo-
vé hodnotě.
0 – 1 minuta po 5 vteřinách
1 – 5 minut po 10 vteřinách
5 – 10 minut po 30 vteřinách
10 – 30 minut po 1 minutě
30 – 95 minut po 5 minutách
UPOZORNĚNÍ:
Při mikrovlnném ohřevu je nutno vyjmout kovový rošt!
GRILOVÁNÍ
1. Zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI. Na displeji se zobrazí
nápis P100.
2. Pro zvolení funkce grilování G otočte knoík
k symbolu nebo , až se na displeji zob-
razí nápis G a symbol .
3. Zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI., otočte knoík k symbolu
nebo , a nastavte čas grilování. Otáčením knoíku lze nasta-
vit čas grilování v rozsahu od 0:05 do 95:00. Maximální doba nasta-
vení je 95 minut.
4. Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START pro spuštění grilování.
Ozve se zvukový signál a spustí se grilování. V tomto okamžiku se na
displeji zobrazí symbol a zbývající čas grilování.

11
KONTROLA FUNKCÍ
Pokud připravujete potraviny s využitím funkce MICRO./GRILL/COMBI.,
zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI. Na displeji se na 4 vteřiny
zobrazí aktuálně nastavený výkon mikrovln.
Pokud zmáčknete tlačítko CLOCK/PRE-SET, na displeji se zobrazí aktu-
ální čas. Po 4 vteřinách se displej vrátí do původního zobrazení.
AUTOMATICKÉ FUNKCE (AUTO MENU)
1. Zmáčkněte tlačítko AUTO MENU a zvolte požadovanou funkci. Na
displeji se zobrazí symboly a . Požadovanou funkci zvolte pod-
le níže uvedené tabulky následujícím způsobem:
Otáčením knoíku zvolte: Automatický ohřev
– Zelenina – Ryby – Maso – Těstoviny – Bram-
bory – Pizza – Polévky, na displeji se zobrazí
nápis A–1, …, A–8.
2. Jakmile zvolíte funkci, potvrďte svou volbu zmáčknutím tlačítka AUTO
MENU.
3. Otočte knoík ve směru nebo , a nastavte hmotnost potravin
určených k ohřevu. Na displeji se objeví nápis nebo . Hmot-
nost nebo objem lze nastavit otáčením knoíku ve směru nebo
.
4. Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START, ozve
se zvukový signál a spustí se zvolená funkce.
V tomto okamžiku nápisy a , na displeji
zhasnou a budou blikat symboly a . a zbý-
vající čas ohřevu.
Tabulka automatických funkcí
Funkce Hmotnost Displej
A-1
Automatický
ohřev
200g
400g
600g
A-2
Zelenina
200g
300g
400g
A-3
Ryby
250g
350g
450g
A-4
Maso
250g
350g
450g
A-5
Těstoviny
50g
100g
A-6
Brambory
200g
400g
600g
A-7
Pizza
200g
400g
A-8
Polévky
200ml
400ml
VÍCESTUPŇOVÉ VAŘENÍ
Lze nastavit maximálně 3 stupně přípravy pokrmů. V případě, že jeden
ze stupňů je rozmrazování, bude tato funkce automaticky spuštěna jako
první. Po ukončení jednoho stupně se ozve zvukový signál a spustí se
další stupeň.
Upozornění: Automatická funkce nemůže být zařazená do nastavení
vícestupňového vaření.
PŘÍKLAD
Pokud chcete nastavit ohřev na 10 minut při výkonu mikrovln na 100%
a 15 minut při výkonu mikrovln 80%, postupujte následovně:
1. Dvakrát zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI. pro zvolení
100% výkonu mikrovln – P100.
2. Otočte knoík ve směru nebo , a nastavte čas ohřevu na 10
minut a potvrďte tuto hodnotu zmáčknutím tlačítka MICRO./GRILL/
COMBI. Na displeji se zobrazí nápis P100 a symboly a .
3. Otočte knoík ve směru nebo , pro nastavení výkonu mikro-
vln na 80% – P80 a potvrďte tuto hodnotu zmáčknutím tlačítka MIC-
RO./GRILL/COMBI.
4. Otočte knoík ve směru nebo , a nastavte čas ohřevu na 15
minut a potvrďte tuto hodnotu zmáčknutím tlačítka MICRO./GRILL/
COMBI.
5. Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START, spustí se nastavený pro-
gram.
Po ukončení kterékoliv funkce se vždy ozve zvukový signál.
POŽADAVKY NOREM
Mikrovlnné trouby ZELMER splňují požadavky platných norem.
Zařízení splňuje podmínky nařízení:
Přístroj je shodný s požadavky směrnic:
Nízkonapěťové elektrické zařízení (LVD) – 2006/95/EC
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC
Výrobek je označen značkou CE na výrobním štítku.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elek-
trospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné a zásadně by měly být vráce-
ny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého
papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte pro-
střednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud
má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje
se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho
odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se las-
kavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kte-
rému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá
na ekologickou likvidaci výrobku. Zelmer Bohemia s.r.o. je zapojena do
kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elek-
trowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
–
–

12
Vážení klienti!
Pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Zvláštnu pozornosť venujte
bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu uschovajte, aby ste ho mohli
využiť aj počas neskoršieho používania výrobku.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo vý-
sledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsled-
ku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo modikovať výrobok kedykoľvek, bez
predchádzajúceho oznámenia, za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, direktívam, alebo z konštrukčných, obchod-
ných, estetických a iných dôvodov.
Na nižšie vyznačenom mieste zapíšte SÉRIOVÉ ČÍSLO, ktoré sa nachá-
dza na mikrovlnej rúre a uschovajte túto informáciu pre budúcnosť.
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
BEZPEČNOSTNÉ ZÁSADY TÝKAJÚCE SA OCHRANY
PROTI PÔSOBENIU MIKROVLNEJ ENERGIE
1. Nepoužívajte mikrovlnú rúru pri otvorených dvierkach.
Hrozí bezprostredný kontakt s mikrovlným žiarením. Bezpečnostné
mechanizmy nesmú byť v žiadnom prípade vynechané alebo modi-
kované.
2. Neumiestňujte žiadne predmety medzi prednú časť mikrovlnej rúry
a dvierka, ani nedopúšťajte, aby sa na styčných plochách hromadila
špina alebo zbytky čistiacich prostriedkov.
3. Nepoužívajte poškodené zariadenie. Je veľmi dôležité, aby sa dvier-
ka zatvárali veľmi dôkladne a aby nevykazovali žiadne poškodenie:
„vzpriečenie sa“,
týka sa to aj závesov a západiek (bez prasklín a uvoľnení),
tesnení dvierok a styčnej plochy.
4. Práce spojené s nastavením alebo opravou mikrovlnej rúry môžu vy-
konávať iba kvalikovaní servisní pracovníci.
Obsah
Bezpečnostné zásady týkajúce sa ochrany proti pôsobeniu mikrovlnej
energie ....................................................................................................12
Dôležité odporúčania týkajúce sa bezpečnosti ....................................... 12
Inštalovanie ............................................................................................12
Inštrukcie týkajúce sa uzemnenia ........................................................... 13
Rádiové rušenie ...................................................................................... 13
Čistenie – konzervovanie a obsluha ....................................................... 13
Technické údaje ....................................................................................... 13
Mikrovlné varenie – pokyny .................................................................... 13
Ochranné funkcie ................................................................................... 13
Predĺženie funkcie ventilátora .........................................................13
Automatické vypínanie vnútorného osvetlenia ...............................13
Rodičovská blokáda ........................................................................ 13
Pokyny týkajúce sa riadu ........................................................................ 13
Pred zavolaním do SERVISU ................................................................. 14
Montáž skleneného taniera .................................................................... 14
MIKROVLNÁ RÚRA TYP 29Z019 .........................................................14
STAVBA rúry TYP 29Z019 ...................................................................... 14
Riadiaci panel – popis ............................................................................ 14
Nastavenie funkcií mikrovlnej rúry:
Nastavenie hodín (CLOCK/PRE-SET) ...........................................15
Mikrovlné varenie ............................................................................ 15
Grilovanie ........................................................................................ 15
Kombinačné varenie (Mikrovlny + Gril) ........................................... 15
Rýchle začatie varenia (QUICK START/START) ............................ 15
Nastavovanie programu o určitej hodine ........................................ 15
Rozmrazovanie podľa váhy (DEFROST BY W.T.) .......................... 15
Časové rozmrazovanie (DEFROST BY TIME) ............................... 15
Overovanie funkcií .......................................................................... 16
Automatické menu (AUTO MENU) ................................................. 16
Tabuľka automatického menu ................................................. 16
Viacetapové varenie ....................................................................... 16
Požiadavky noriem ................................................................................. 16
Ekológia – chráňme životné prostredie .................................................. 16
DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI
Počas obsluhy elektrického zariadenia dodržujte základné bezpečnostné
zásady, okrem iných:
VAROVANIE: Aby sa zmenšilo riziko popálenia, zásahu elektrickým
prúdom, požiaru, úrazom alebo zasiahnutia mikrovlným žiarením, do-
držujte zásady:
1. Mikrovlné rúry sú určené len pre domáce použitie.
2. Rúru zapájajte iba do zásuvky striedavého prúdu 230V, vybavenej
ochranným kolíkom.
3. Zariadenie používajte výlučne podľa jeho určenia, spôsobom uvede-
ným v tomto návode. V zariadení nepoužívajte žieravé chemické látky
alebo pary. Tento typ rúry slúži najmä na ohrievanie, varenie a sušenie
potravín. Rúra nie je určená na priemyselné ani laboratórne účely.
–
–
–
4. VAROVANIE: Nepoužívajte prázdnu rúru.
5. Nikdy nepoužívajte zariadenie s poškodeným sieťovým vedením ale-
bo zástrčkou, alebo v prípade jeho nesprávnej funkčnosti, alebo keď
bolo poškodené iným spôsobom.
Pokiaľ je poškodené neodpojiteľné prípojné vedenie, to má byť vy-
menené v špecializovanej opravovni, aby sa predišlo ohrozeniu.
Opravy zariadenia môže robiť iba vyškolený personál. Nesprávne vyko-
naná oprava môže užívateľovi privodiť vážne ohrozenie. V prípade vzni-
ku poruchy sa treba obrátiť na špecializovanú servisnú dielňu ZELMER.
6. VAROVANIE: Deti môžu rúru používať bez dozoru výlučne po ich
patričnom poučení, ktoré deťom umožní používať rúru bezpeč-
ným spôsobom a pochopiť ohrozenie súvisiace s jej nespráv-
nym používaním.
7. Aby sa zmenšilo riziko vzniku požiaru vo vnútri rúry:
Počas ohrievania potravín v nádobe z umelej hmoty alebo z pa-
piera pozorujte prácu rúry vzhľadom na možnosť vznietenia sa.
Pred vložením do rúry sáčkov z papiera alebo umelej hmoty od-
stráňte z nich všetky drôtené spoje.
V prípade, že zbadáte dym, vypnite zariadenie a odpojte od napá-
jacieho zdroja. Neotvárajte dvierka kvôli zahaseniu plameňov.
Nepoužívajte vnútro rúry na uschovávanie výrobkov. Nenechávaj-
te papierové výrobky, nádoby a kuchynské príbory alebo potraviny
vo vnútri rúry, keď zariadenie nie je používané.
8. VAROVANIE: Tekutiny a iné potravinárske výrobky neohrievajte
v nepriepustne uzavretých nádobách. Môže to spôsobiť ich výbuch
.
9. Pri ohrievaní nápojov v mikrovlnej rúre, môže byť vriaca tekutina vy-
hodená s oneskorením počas prenášania nádoby, dodržujte zvláštnu
opatrnosť.
Nesmažye v mikrovlnej rúre žiadne potraviny. Horúci olej môže zničiť
časti mikrovlnej rúry alebo príbory, pričom môže spôsobiť oparenie.
10. V rúre neohrievajte vajcia v škrupinkách alebo celé vajcia uvarené
natvrdo. Tieto môžu vybuchnúť aj po ukončení ohrievania w mikrovl-
nej rúre.
11. Potravinárske výrobky pokryté hrubou šupkou, ako zemiaky, tekvice
v celku, jablká a gaštany pred varením napichnite.
12. Nepripustite rozvarenie potravín.
13. VAROVANIE: Keď je rúra zapnutá, nedotýkajte sa do-
stupných plôch. Ich teplota môže byť vysoká – hrozí
to popálením.
14. Obsah iaš na kŕmenie a konzervových iaš pre dojčatá zamiešajte
a potraste. Pred podávaním skontrolujte teplotu kvôli prevencii oparenia.
15. Kuchynské nádoby sa môžu ohriať v dôsledku prietoku tepla z ohria-
tych potravín. Na prenášanie nádob používajte príslušné úchytky.
16. Pred použitím preverte, či sú zariadenia vhodné na použitie v mikrovl-
nej rúre.
Test riadu a kuchynských pomôcok:
a. Do nádoby vhodnej na používanie v mikrovlnej rúre nalejte 1 pohár
studenej vody (250 ml) a vložte do daného riadu alebo kuchynskej
pomôcky.
b. Varte pri maximálnom výkone 1 minútu.
c. Opatrne sa dotknite riadu alebo kuchynskej pomôcky. Ak prázdny
riad alebo kuchynské pomôcky sú teplé, netreba ich v mikrovlnej
rúre používať.
d. Nevarte dlhšie ako 1 minútu.
17. VAROVANIE: Práce spojené s konzervovaním alebo opravou
rúry, ktoré sú spojené s odobratím bezpečnostného krytu proti
pôsobeniu mikrovlnej energie sú nebezpečné, a preto majú byť
robené výlučne kvalikovanou osobou.
18. Nepoužívajte mikrovlnú rúru na úschovu akýchkoľvek potravín, napr.
chleba, zákuskov atď.
19. Počas práce zariadenia môžu mať vonkajšie zariadenia vysokú teplo-
tu. napájací kábel by mal byť umiestnený zďaleka od horúceho povr-
chu a nemôže prikrývať žiadne prvky mikrovlnej rúry.
20. Počas používania je zariadenie horúce. Je potrebné dávať pozor, aby
ste sa nedotkli ohrievacích prvkov vo vnútri mikrovlnej rúry.
21. Nepoužívajte čistenie vodnou parou.
22. Toto zariadenie nie je určené na používanie deťmi a osobami fyzic-
ky a psychicky postihnutými a takými, ktoré nedisponujú primeranými
skúsenosťami a zručnosťami, až kým nebudú zaškolené podľa návo-
du na obsluhu osobami, ktoré nesú zodpovednosť za ich bezpečnosť.
Zariadenie sa počas používania nikdy nesmie nechať bez dohľadu.
Zariadenie sa počas prevádzky nesmie nechávať bez dohľadu.
Zabráňte prístupu detí k zariadeniu.
23. V žiadnom prípade neodstraňujte fóliu, ktorá sa nachádza na
vnútornej strane dvierok. Týmto môžete poškodiť zariadenie.
INŠTALOVANIE
1. Presvedčte sa, či z vnútra rúry boli odstránené všetky obaly.
2. Odoberte ochrannú fóliu z obalu mikrovlnej rúry.
VAROVANIE: Neodstraňujte svetlohnedý sľudový chrániaci mag-
netron.
–
–
–
–
SK

13
VAROVANIE: Preverte, či nie sú viditeľné žiadne stopy poškode-
nia, ako skrivené a deformované dvierka, poškodené tesnenia
dvierok a styčných plôch, prasknuté a uvoľnené pánty a západky
dvierok, zatlačenia vo vnútri rúry alebo na dvierkach.
3. V prípade akýchkoľvek poškodení zariadenie nepoužívajte a kontak-
tujte kvalikovaných pracovníkov servisu.
4. Mikrovlnú rúru postavte na rovnej stabilnej ploche, ktorá vydrží jej
váhu a najťažšie možné výrobky určené na varenie v mikrovlnej rúre.
5. Mikrovlnú rúru nevystavujte pôsobeniu vysokej teploty alebo vlhkosti
a nestavajte v blízkosti horľavých látok, ani nad alebo v blízkosti za-
riadení vytvárajúcich teplo.
7. Nezakrývajte alebo nezapchávajte ventilačné otvory zariadenia. Ne-
odoberajte nožičky.
8. Rúru nepoužívajte bez skleneného podnosu otočného prsteňa a val-
čeka umiestnených v správnej polohe.
9. Preverte, či napájací kábel nie je poškodený, neprechádza pod rúrou
alebo nad akoukoľvek horúcou alebo ostrou plochou, a či neprevísa
za hranu stola alebo inej plochy.
10. Zabezpečte ľahký prístup k zásuvke tak, aby v náhlych prípadoch
bolo možné ľahké odpojenie zariadenia od napájacieho zdroja.
11. Nepoužívajte rúru na voľnom priestranstve.
INŚTRUKCIE TÝKAJÚCE SA UZEMNENIA
Zariadenie treba uzemniť. Rúra je vybavená vedením na pripojenie
s uzemňujúcou zástrčkou.
Vedenie pripojte k správne nainštalovanej a uzemnenej stenovej zásuvka
napájania. V prípade skratu uzemnenie zmenšuje riziko zasiahnutia elek-
trickým prúdom. Mikrovlná rúra má byť používaná v osobitnom elektrickom
obvode.
V prípade použitia predlžovacieho kábla:
1. Predlžovací kábel má byť trojžilový a uzemnený.
2. Predlžovací kábel uložte mimo horúcich a ostrých predmetov tak, aby
nemohol byť náhodne potiahnutý alebo zachytený.
VAROVANIE: V prípade nesprávneho pripojenia existuje riziko zasia-
hnutia elektrickým prúdom.
Poznámky: V prípade akýchkoľvek otázok týkajúcich sa uzemnenia alebo
inštrukcií týkajúcich sa pripojenia k napájaniu elektrickým prúdom sa skon-
taktujte s kvalikovaným elektrikárom alebo pracovníkom servisu.
VAROVANIE: Tak výrobca ako aj predajca nenesú zodpovednosť za
poškodenie rúry alebo úrazy, ktoré vzniknú v dôsledku nezohľadne-
nia inštrukcií týkajúcich sa pripojenia k elektrickému napájaniu.
RÁDIOVÉ PORUCHY
Práca mikrovlnej rúry môže spôsobiť poruchy rádioprijímačov, televízorov
a podobných zariadení.
Poruchy možno obmedziť alebo odstrániť nasledovným spôsobom:
1. Vyčistite dvierka a styčné plochy rúry.
2. Zmeňte nastavenie rádiovej alebo televíznej prijímacej antény.
3. Presuňte mikrovlnú rúru do inej polohy voči prijímaču.
4. Odsuňte mikrovlnú rúru od prijímača.
5. Pripojte mikrovlnú rúru do inej elektrickej zásuvky tak, aby rúra a prijí-
mač boli napájané každý z iného obvodu elektrickej siete.
ČISTENIE – KONZERVOVANIE A OBSLUHA
1. Pred zahájením čistenia vypnite rúru a vytiahnite zástrčku prípojného
kábla zo sieťovej zásuvky.
2. Vnútro rúry treba udržiavať v čistote. V prípade zašpinenia vnútorným
stien rúry odstráňte zbytky potravín alebo rozliatu tekutinu vlhkou
handričkou. V prípade silného zašpinenia použite jemný detergent.
Nepoužívajte čistiace prostriedky v spreji ani iné silné čistiace pros-
triedky, pretože tieto môžu na povrchu rúry a dvierok spôsobiť škvrny,
čiary, matnosť.
3. Vonkajšie plochy rúry čistite pomocou vlhkej utierky aby sa zabránilo
poškodeniu agregátov nachádzajúcich sa vo vnútri rúry, dávajte po-
zor na to, aby voda nekvapkala do jej vnútra cez ventilačné otvory.
4. Obidve strany dvierok, okienka, tesnenia dvierok a susedné časti
často pretierajte vlhkou handričkou, aby sa odstránil každý zbytok po-
travín alebo rozliata tekutina.
Nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce brúsne zložky.
5. Na umývanie obalu nepoužívajte agresívne detergenty v podobe
emulzií, mliečka, pást atď. Tieto môžu okrem iného zotrieť nanesené
informačné gracké symboly, akými sú: stupnice, označenia, výstraž-
né značky a pod.
6. Nepripusťte navlhnutie riadiaceho panelu. Na čistenie používajte vlh-
kú, mäkkú utierku. Kvôli zabráneniu náhodnému zapnutiu rúry treba
riadiaci panel čistiť pri otvorených dvierkach.
7. Ak sa na vnútornej alebo vonkajšej strane dvierok začína usadzovať
kondenzovaná vodná para, utrite ju pomocou mäkkej utierky. Kon-
denzovanie môže nastať, ak mikrovlná rúra pracuje v podmienkach
vysokej vlhkosti. V takejto situácii je to normálny jav.
8. Raz za čas vyberte a utrite sklený tanier. Umývajte ho v teplej vode
s prídavkom tekutého prostriedku na umývanie riadu alebo v umý-
vačke.
9. Kvôli predchádzaniu hluku treba otočný prsteň i dno vnútra rúry pra-
videlne čistiť. Spodnú plochu jednoducho očistiť pomocou jemného
detergentu. Otočný prsteň umývajte s prídavkom tekutého prostried-
ku na umývanie riadu alebo v umývačke. Pri opätovnom nasadzovaní
otočného prsteňa v rúre dbajte na to, aby bol nasadený na správne
miesto.
10. Kvôli odstráneniu nepríjemného pachu z rúry, počas 5 minút varte
v rúre asi 200 ml vody so šťavou so šupkou z jedného citróna v miske
prispôsobenej na ohrievanie v mikrovlnej rúre. Vnútro dôkladne vytri-
te pomocou suchej mäkkej handričky.
11. Pokiaľ je nutná výmena vnútornej žiarovky, v tejto veci sa obráťte
na SERVIS.
12. Rúru čistite pravidelne a odstraňujte nánosy potravín.
Nerešpektovanie uvedených pokynov môže viesť k poškodeniu sta-
vu povrchu, čo zase môže nepriaznivo vplývať na životnosť a viesť
k vzniku nebezpečných situácií.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotreba energie: 230V~50Hz, 1150W (Mikrovlny)
1000W (Gril)
Menovitý výstupný výkon mikrovĺn 700W
Frekvencia 2450 MHz
Vonkajšie rozmery (mm) 320 (H) x 382 (W) x 595 (D)
Rozmery vnútornej časti rúry (mm) 280 (H) x 195 (W) x 280 (D)
Objem rúry 17 litrov
Otočný tanier Priemer = 245 mm
Hmotnosť bez obalu: Cca. 13,2 kg
* Hore uvedené údaje sa môžu zmeniť, užívateľ ich musí porovnať s infor-
máciami uvedenými na výrobnom štítku rúry. Na žiadne reklamácie týkajú-
ce sa chýb v týchto údajoch sa neprihliadne.
MIKROVLNNÉ VARENIE - POKYNY
1. Potraviny správne uložte. Najhrubšie časti uložte na okrajoch riadu.
2. Preverte čas varenia. Varte najkratší uvedený čas a pokiaľ sa to uká-
že ako nutné, predlžujte varenie. Silne pripálené výrobky môžu vytvá-
rať dym alebo sa zapáliť.
3. Výrobky počas varenia treba prikryť. Prikrytie chráni proti vyprskáva-
niu a zabezpečuje rovnomerné varenie.
4. Počas varenia treba výrobky obracať, aby sa urýchlil proces varenia
takých výrobkov ako kurča či hamburgery. Veľké produkty, také ako
pečienka treba obrátiť aspoň raz.
5. V polovici varenia treba zmeniť polohu potravinárskych produktov ta-
kých, ako karbonátky. Produkty položené hore treba dať dole, a tie
uložené v strede treba dať na okraje.
OCHRANNÉ FUNKCIE
1. Predĺžená činnosť ventilátora
V prípade varenia 5 alebo viac minút po ukončení varenia sa mikrovl-
ná rúra automaticky vypne, ale ventilátor bude pracovať ešte ďalších
15 sekúnd.
2. Automatické vypnutie vnútorného osvetlenia
Po otvorení dvierok v rúre sa zapína vnútorné osvetlenie. Pokiaľ sú
dvierka otvorené viac než 10 minút bez vykonávania nejakých úko-
nov, osvetlenie sa automaticky vypne.
3. RODIČOVSKÁ BLOKÁDA – ochrana proti prístupu detí
Blokáda: V stave pohotovosti stlačte a pridržte na 3 sekundy tlačidlo
STOP/CANCEL. Ozve sa dlhý zvukový signál oznamujúci zapnutie
blokády chrániacej proti prístupu detí a na obrazovke sa objaví sym-
bol .
Vypnutie blokády: Pri zapnutej blokáde stlačte a na 3 sekundy pridr-
žte tlačidlo STOP/CANCEL. Ozve sa dlhý zvukový signál oznamujúci
vypnutie blokády.
POKYNY TÝKAJÚCE SA RIADU
V mikrovlnej rúre používajte riad a „príslušenstvo“ na to prispôsobené. Ide-
álnym materiálom vhodným na používanie v mikrovlnej rúre je priesvitný,
umožňujúci prenikanie energie cez nádobu za účelom ohriatia potravín.
1. Nepoužívajte kovové náradie alebo riad s kovovým časťami – mikro-
vlny cez kov neprenikajú.
2. Pred varením v mikrovlnej rúre odstráňte obaly z recyklovaného pa-
piera, pretože tento môže obsahovať kovové čiastočky, ktoré môžu
spôsobiť iskrenie alebo požiar.

14
Ak rúra nefunguje:
1. Preverte, či je rúra správne pripojená k sieťovej zásuvke. Pokiaľ nie,
vyberte zástrčku zo zásuvky, počkajte 10 sekúnd a opätovne ju vložte.
2. Preverte, či poistka nie je prepálená alebo či sa nevypol automatický
istič. Pokiaľ uvedené poistky fungujú správne, preverte sieťovú zá-
suvku, zapájajúc iné zariadenie.
3. Preverte, či riadiaci panel je správne naprogramovaný a či bol nasta-
vený časový programátor.
4. Preverte, či boli dvierka dôkladne uzavreté blokádou dvierok. V opač-
nom prípade energia mikrovĺn nebude do rúry dodaná.
5. Pokiaľ je sklený tanier počas práce hlučný, treba preveriť čistotu dna
rúry a systému otočného prsteňa. Vyčistite podľa pokynov uvedených
v kapitole „ČISTENIE – KONZERVOVANIE A OBSLUHA“.
Pokiaľ po vykonaní uvedených úkonov rúra naďalej nefunguje, treba
sa skontaktovať so servisom. Rúru netreba samostatne nastavovať
alebo opravovať.
MONTÁŽ SKLENENÉHO OTOČNÉHO TANIERA
1. Sklenený tanier netreba umiestňovať v obrátenej polohe. Netreba ob-
medzovať pohyb taniera.
2. Počas varenia sa sklenený tanier ako aj systém otočného prsteňa má
vždy nachádzať v rúre.
3. Počas varenia treba potraviny
a nádoby s potravinami vždy po-
ložiť na sklenený tanier.
4. V prípade, že sklenený tanier je
prasknutý alebo poškodený, tre-
ba sa kontaktovať s najbližším
servisným miestom.
3. Odporúča sa používanie okrúhlych/oválnych nádob namiesto štvor-
cových/pozdĺžnych, keďže potraviny v rohoch sa pripália častejšie.
4. Otvorené časti chráňte proti pripáleniu zakrývajúc ich úzkymi pásik-
mi hliníkovej fólie. Treba však mať na pamäti, aby ste nepoužili príliš
veľa fólie a dodržali vzdialenosť min. 3 cm medzi fóliou a vnútornými
stenami rúry.
Nižšie uvedená tabuľka umožní voľbu správneho riadu a príslušenstva.
Kuchynské pomôcky Mikrovlny Gril Kombinované
varenie
Žiaruvzdorné sklo
Sklo neodolné proti teplu
Žiaruvzdorné keramické výrobky
Riad z umelej hmoty vhodný na
použitie v mikrovlnej rúre
Jednorázový uterák
Kovová tácka
Kovový rošt
Hliníková fólia a obaly
Áno
Nie
Áno
Áno
Áno
Nie
Nie
Nie
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
PRED ZAVOLANÍM DO SERVISU
Normálny stav:
1. Práca mikrovlnej rúry môže spôsobiť poruchy rádiových a televíznych
prijímačov. Tieto poruchy sú podobné ako poruchy vyvolané malými
elektrickými zariadeniami takými ako: mixér, ventilátor, vysávač atď.
2. Počas varenia pri nízkom výkone mikrovĺn vnútorné osvetlenie rúry
môže byť oslabené.
3. Počas varenia sa z potravín uvoľňuje vodná para. Väčšina pary sa
odvádza cez ventilačné otvory. Avšak časť kondenzovanej vodnej
pary sa môže usadzovať na chladných častiach rúry (napr. na dvier-
kach).
Sklenený
tanier
Náboj spodok)
Systém
otočného
prsteňa
Otočná os
STAVBA RÚRY 29Z019
1. Riadiaci panel
2. Otočná os
3. Systém otočného prsteňa
4. Sklenený otočný tanier
5. Okienko
6. Dvierka
7. Bezpečnostná blokáda - vypína
napájanie v momente otvorenia
dvierok počas činnosti rúry
8. Kovový rošt
RIADIACI PANEL
1. Obrazovka: hodiny + ukazovatele
2. DEFROST BY W.T. (Rozmrazovanie
podľa váhy)
3. CLOCK/PRE-SET (Nastavovanie hodín)
4. DEFROST BY TIME (Časové rozmrazo-
vanie)
5. AUTO MENU (Automatické menu)
A-1: (Automatické ohrievanie)
A-2: (Zelenina)
A-3: (Ryba)
A-4: (Mäso)
A-5: (Cestoviny)
A-6: (Zemiaky)
A-7: (Pizza)
A-8: (Polievka/Káva)
6. QUICK START/START (Rýchly Štart/
Štart)
7. MICRO./GRILL/COMBI. (Mikrovlny Gril/
Kombinované varenie)
8. STOP/CANCEL (Anulovanie/Zastavenie)
9. Otočný gombík:
zvýšenie hodnoty v smere symbolu
, podľa smeru hodinových ruči-
čiek,
zníženie hodnoty v smere symbo-
lu , proti smeru hodinových
ručičiek.
–
–
MIKROVLNÁ RÚRA TYP 29Z019
Menovité napätie: 230V ~50Hz
Príkon: 1150W (Mikrovlny); 1000W (Gril)
Menovitý výkon mikrovĺn: 700W
Frekvencia mikrovĺn: 2450MHz
Objem: 17l
Sklený tanier: Ø 245mm
Vonkajšie rozmery (mm) [výš. x šír. x hl.]: 320 x 382 x 595
Rozmery komory (mm) [výš. x šír. x hl.]: 280 x 195 x 280
Váha netto: asi 13,2kg
Obrazovka: ukazovatele – signalizácia
Mikrovlny Výkon veľmi vysoký a vysoký Rozmrazovanie Rodičovská blokáda Váha v gramoch
Grill Výkon veľmi nízky a nízky Hodiny Automatické varenie Objem v ml

15
NASTAVENIE HODÍN (CLOCK/PRE-SET)
Po pripojení mikrovlnej rúry k napájaniu sa na uka-
zovateli objaví nápis „0:00“ a ozve sa jeden zvukový
signál.
1. Stlačte tlačidlo CLOCK/PRE-SET, číslice hodín
začnú kmitať a na ukazovateli sa objaví kontrolné
svetlo hodín .
2. Na nastavenie hodiny otočte gombíkom. Nastaviť
možno číslice od 0 do 23 v smere alebo od
23 do 0 v smere . Na ukazovateli sa objavia
číslice od 0 do 23 alebo od 23 do 0.
3. Stlačte tlačidlo CLOCK/PRE-SET, číslice minút
začnú kmitať.
4. Otočte gombíkom smerom alebo aby ste
nastavili minúty. Nastaviť možno číslice od 0–59
a od 59–0. Na ukazovateli sa objavia číslice od
1 do 59 alebo od 59 do 1.
5. Stlačte tlačidlo CLOCK/PRE-SET, aby ste ukon-
čili nastavovanie času. Kontrolné svetlo hodín
zhasne. Rozsvieti sa symbol „:“ a na ukazovateli sa objaví čas.
MIKROVLNNÉ VARENIE
1. Stlačte tlačidlo MICRO./GRILL/COMBI., aby ste zvolili požadovaný
výkon mikrovlny. Na ukazovateli sa objaví nápis P100. Rozsvietia sa
kontrolné svetlá a .
2. Aby ste zvolili vyžadovaný iný výkon mikrovln, napr. P80, otáčajte
gombík smerom alebo , až sa na ukazovateli objaví nápis P80
a symboly a .
3. Stlačte MICRO./GRILL/COMBI., a otáčajte gombík smerom
alebo , aby ste nastavili čas varenia. Vhodne pretáčajúc gombík
varenia možno nastaviť od 0:05 (5 sekúnd) a zvyšovať smerom
alebo znižovať smerom . Znižovanie začínajte od hodnoty 95:00.
Maximálny čas varenia dosahuje 95 minút.
4. Stlačte tlačidlo QUICK START/ŠTART, aby ste začali varenie.
PRÍKLAD
Aby ste nastavili varenie na 20 minút pri výkone mik-
rovĺn 80%, urobte tieto úkony:
1. Stlačte dvakrát tlačidlo MICRO./GRILL/COMBI.
Na ukazovateli sa objaví nápis P100 a symboly
a .
2. Pre nastavenie zvoleného výkonu mikrovĺn P80
otáčajte gombíkom smerom alebo , až
sa na ukazovateli objaví nápis P80 a symboly
a .
3. Stlačte tlačidlo MICRO./GRILL/COMBI., a pre-
točte gombík smerom alebo , aby ste nastavili čas 20 min.
Na ukazovateli sa objaví zvolený čas.
4. Stlačte tlačidlo QUICK START/ŠTART, aby ste začali varenie.
Tabuľka výkonu mikrovĺn
Výkon
100%
Veľmi
vysoký
80%
Vysoký
50%
Stredný
30%
Nízky
10%
Veľmi
nízky
Ukazovateľ P100 P80 P50 P30 P10
Poznámka:
Vedľa sú uvedenú sekun-
ty/minúty, podľa ktorých
je možné meniť nastave-
nie času pri jednotlivých
časových hodnotách.
0 – 1 minúta každých 5 sekúnd
1 – 5 minút každých 10 sekúnd
5 – 10 minút každých 30 sekúnd
10 – 30 minút každú 1 minútu
30 – 95 minút každých 5 minút
VAROVANIE: Na mikrovlné varenie nepoužívajte rošt! Pred mikrovl-
ným varením rošt z rúry vždy vyberte.
GRILOVANIE
1. Stlačte MICRO./GRILL/COMBI. Na ukazovateli sa objaví nápis P100.
2. Aby ste zvolili požadovanú funkciu grilovania G,
pretáčajte gombíkom smerom alebo , až
sa na ukazovateli objaví nápis G a symbol .
3. Stlačte MICRO./GRILL/COMBI., a pretočte gom-
bíkom smerom alebo , aby ste nastavili čas grilovania. Čas
grilovania možno nastaviť od 0:05 (5 sekúnd) a zvyšovať smerom
alebo znížiť smerom . Znižovanie začnite od hodnoty 95:00.
Maximálny čas grilovania je 95 minút.
4. Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby ste začali grilovanie. Ozve
sa zvukový signál a začne sa program grilovania. V tom istom čase
bude na ukazovateli kmitať symbol a ostávajúci čas grilovania.
KOMBINOVANÉ VARENIE (MIKROVLNY + GRIL)
1. Stlačte MICRO./GRILL/COMBI. Na ukazovateli
sa objaví nápis P100.
2. Pre voľbu požadovanej funkcie pretáčajte gombí-
kom smerom alebo . Na ukazovateli sa
budú objavovať tieto nápisy: P80, P50, P30, P10,
G, C-1, C-2 a symbol a .
C-1 = 55% času – mikrovlné varenie
45% času – grilovanie
C-2 = 30% času – mikrovlné varenie
70% času – grilovanie
3. Po zvolení príslušnej funkcie stlačte tlačidlo MICRO./GRILL/COMBI.
a pretočte gombík smerom alebo , aby ste nastavili čas va-
renia.Vhodne pretáčajúc gombík možno čas varenia nastaviť od 0:05
(5 sekúnd) a zvyšovať smerom alebo znižovať smerom Zni-
žovanie začnite od hodnoty 95:00. Maximálny čas varenia je 95 mi-
nút.
4. Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby ste začali varenie, ozve
sa zvukový signál a začne sa program varenia. V tom istom čase
budú na ukazovateli kmitať symboly a .
VAROVANIE: V prípade použitia zariadenia v programe kombinované-
ho varenia, deti môžu rúru používať výlučne pod dozorom dospelej
osoby, pretože zariadenie sa ohrieva na vysokú teplotu.
RÝCHLY ŠTART (QUICK START/START)
Pokiaľ sa rúra nachádza v pohotovostnom stave, stlačte tlačidlo QUICK
START/START, aby sa zaplo varenie na 1 minútu pri plnom výkone. Po
každom stlačení tlačidla bude čas varenia predĺžený o jednu minútu. Maxi-
málny čas varenia je 95 minút.
NASTAVOVANIE PROGRAMU NA URČENÚ HODINU
1. Nastavte hodiny (pozrite bod: Nastavovanie hodín).
2. Otvorte program varenia (pozrite bod: Mikrovlné
varenie). Je môžné nastaviť maximálne 3 etapy
varenia. Program rozmrazovania treba vždy na-
staviť ako prvý.
3. Stlačte tlačidlo CLOCK/PRE-SET, číslice hodín
začnú kmitať a na ukazovateli sa objaví kontrolné
svetlo hodín .
4. Pretočte gombík v smere alebo . Možno si zvoliť číslice od 0
do 23 – smer alebo 23 do 0 – smer .
5. Stlačte tlačidlo CLOCK/PRE-SET, číslice minút
začnú kmitať.
6. Pretočte gombík v smere alebo , aby ste nastavili minúty.
Možno si zvoliť číslice od 0 do 59 – smer alebo od 59 do 0 –
smer .
7. Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby ste ukončili nastavovanie.
Kontrolné svetlo hodín začne kmitať. Pokiaľ sú dvierka zatvore-
né, po dosiahnutí nastaveného času sa dvakrát ozve zvukový signál,
varenie sa automaticky začne a kontrolné svetlo hodín zhasne.
Rozsvietia sa kontrolné svetlá varenia a napr. .
ROZMRAZOVANIE PODĽA VÁHY (DEFROST BY W.T.)
1. Stlačte tlačidlo DEFROST BY W.T. Na ukazova-
teli sa objaví nápis dEF1 a rozsvietia sa kontrolné
svetlá a .
2. Pretočte gombík v smere alebo , aby ste
nastavili váhu potraviny na rozmrazovanie. Na
ukazovateli sa objaví písmeno g. Na ukazovateli
sa objavia nápisy 100–200 ... 1900–2000 (alebo
v opačnom poradí) – smer .
3. Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby sa začalo rozmrazovanie.
Ozve sa zvukový signál a zaháji sa program rozmrazovania. V tom
istom čase budú na ukazovateli kmitať symboly a ako aj zo-
stávajúci čas rozmrazovania.
ČASOVÉ ROZMRAZOVANIE (DEFROST BY TIME)
1. Stlačte tlačidlo DEFROST BY TIME. Na ukazova-
teli sa objaví nápis dEF2 a rozsvietia sa kontrolné
svetlá a .
2. Pretočte gombík smerom alebo , aby
ste nastavili čas rozmrazovania. Čas rozmrazovania možno nasta-
viť od 0:05 (5 sekúnd) a zvyšovať smerom . Na zmenšenie času
rozmrazovania treba gombík pretočiť smerom . Zmenšovanie za-
čínajte od hodnoty 95:00. Maximálny čas rozmrazovania je 95 minút.
3. Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby sa začalo rozmrazovanie.
Rozosvietia sa kontrolné svetlá a .

16
OVEROVANIE FUNKCIÍ
V prípade varenia s využitím funkcie MICRO./GRILL/COMBI., stlačte tla-
čidlo MICRO./GRILL/COMBI. Aktuálny výkon mikrovĺn sa na ukazovateli
objaví na 4 sekundy.
Podobne stláčajúc tlačidlo CLOCK/PRE-SET sa na ukazovateli objaví ak-
tuálny čas. Po 4 sekundách sa informácie vrátia do pôvodneho stavu.
AUTOMATICKÉ MENU (AUTO MENU)
1. Stlačte tlačidlo AUTO MENU, aby ste zvolili menu
varenia. Na ukazovateli sa objavia kontrolné svet-
lá a . Menu si možno zvoliť podľa tabuľky
ďalej nasledujúcim spôsobom:
Pretáčajúc gombík zvoľte: Automatické ohrievanie – Zelenina
– Ryby – Mäso – Cestoviny – Zemiaky – Pizza – Polievka/Káva,
a na ukazovateli sa objaví nápis A–1, ..., A–8.
2. Po zvolení menu potvrďte stláčajúc tlačidlo AUTO MENU.
3. Pretočte gombík smerom alebo , aby ste
zvolili váhu potraviny na varenie. Na ukazovateli
sa objavia nápisy alebo . Váhu alebo hod-
notu možno zvýšiť pretáčajúc gombíkom smerom
alebo znížiť smerom .
4. Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby sa varenie začalo, vte-
dy sa ozve zvukový signál a zaháji sa program varenia. V tom istom
čase budú vypnuté nápisy a , a na ukazovateli budú viditeľné
symboly a a ako aj zostávajúci čas varenia.
Tabuľka automatického menu
Menu Hmotnosť Ukazovateľ
A-1
Automatické
ohrievanie
200g
400g
600g
A-2
Zelenina
200g
300g
400g
A-3
Ryba
250g
350g
450g
A-4
Mäso
250g
350g
450g
A-5
Cestoviny
50g
100g
A-6
Zemiaky
200g
400g
600g
A-7
Pizza
200g
400g
A-8
Polievka
200ml
400ml
VIACETAPOVÉ VARENIE
Je môžné nastaviť maximálne 3 etapy varenia. V prípade viacetapového
varenia, pokiaľ je rozmrazovanie jednou z etáp varenia, program rozmra-
zovania bude automaticky zapojený ako prvý. Po ukončení jednej etapy sa
ozve zvukový signál a začne sa ďalšia etapa.
Pozor: Automatické varenie nemôže byť jedným z programov viace-
tapového varenia.
PRÍKLAD:
Chcete nastaviť varenie na 10 minút pri výkone mikrovlny 100% + 15 mi-
nút pri výkone mikrovlny 80%. Urobte nasledujúce úkony:
1. Dvakrát stlačte tlačidlo MICRO./GRILL/COMBI., aby ste zvolili 100%
výkon mikrovĺn – P100.
2. Pretočte gombík smerom alebo , aby ste nastavili čas va-
renia na 10 minút a potvrďte stlačením MICRO./GRILL/COMBI. Na
ukazovateli sa objaví nápis P100 a symboly a .
3. Pretočte gombík smerom alebo , aby ste nastavili výkon mik-
rovĺn 80% – P80 a potvrďte stlačením MICRO./GRILL/COMBI.
4. Pretočte gombík smerom alebo , aby ste nastavili čas vare-
nia na 15 minút a potvrďte stlačením MICRO./GRILL/COMBI.
5. Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby ste začali varenie.
Po každom ukončení funkcie sa ozve zvukový signál
oznamujúci koniec práce.
POŽIADAVKY NORIEM
Mikrovlné rúry ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám direktív:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
EKOLÓGIA – CHRÁŇME ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotre-
bičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové
zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrec-
ká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätov-
né zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníc-
tvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prí-
stroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie
(odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ pris-
pieva na ekologickú likvidáciu výrobku. Zelmer Slovakia, s. r. o. je zapoje-
ná do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM
– združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných stredis-
kách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané
poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM
ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
–
–

17
Tisztelt Vásárló!
Olvassa el gyelmesen az alábbi használati utasítást. Szenteljen különös
gyelmet a biztonsági előírásoknak. Őrizze meg a használati utasítást, hogy
a termék későbbi használata során is hasznát vehesse.
A Gyártó nem vállal garanciát a termék nem rendeltetésszerű használa-
tából vagy helytelen kezeléséből eredő esetleges meghibásodásokért.
A Gyártó fenntartja magának a jogot, hogy bármikor, előzetes beje-
lentés nélkül, a jogi előírásokkal, jogszabályokkal, utasításokkal való
összeegyeztetés céljából, vagy szerkezeti, kereskedelmi, esztétikai és
egyéb okokból változtatásokat hajtson végre a terméken.
Az alább megjelölt helyre írja be a mikrohullámú sütő SOROZATSZÁMÁT
és őrizze meg ezt az adatot a továbbiakban is.
SOROZATSZÁM:
A MIKROHULLÁMÚ SUGÁRZÁS ELLENI VÉDELEMMEL
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1. Ne használja nyitott ajtó mellett a mikrohullámú sütőt.
A mikrohullámú sugárzással való közvetlen érintkezés veszélye áll fenn.
A biztonsági szerkezeteket sohasem szabad gyelmen kívül hagyni
vagy megváltoztatni.
2. Ne helyezzen a mikrohullámú sütő eleje és ajtaja közé semmiféle tár-
gyakat, és akadályozza meg, hogy az érintkező felületeken szennyező-
dések vagy tisztítószer-maradványok halmozódjanak fel.
3. Tartózkodjon meghibásodott szerkezet használatától. Igen fontos, hogy
az ajtó alaposan záródjon és ne legyen rajta még egy apró sérülés
sem:
„beakadás“,
ez a pántokra és rögzítő reteszekre is érvényes (repedések és hé-
zagok nélkül),
ajtó- és érintkezési felület-szigetelések.
4. A mikrohullámú sütő beállítását vagy javítását csak képzett szervizszak-
emberek végezhetik el.
Tartalom
A mikrohullámú sugárzás elleni védelemmel kapcsolatos biztonsági
előírások .................................................................................................... 17
Fontos biztonsági tudnivalók ...................................................................... 17
Beüzemelés ............................................................................................... 18
Földeléssel kapcsolatos utasítások ........................................................... 18
Rádióadás zavarása (interferencia) ........................................................... 18
Tisztítás – tartósítás és kezelés ................................................................18
Műszaki adatok .......................................................................................... 18
Mikrohullámú főzés – utasítások ............................................................... 18
Biztonsági funkciók .................................................................................... 18
A ventilátor működésének meghosszabbítása .................................. 18
A belső világítás automatikus kikapcsolása ....................................... 18
Szülői zár ...........................................................................................18
Edényekkel kapcsolatos utasítások ........................................................... 18
Mielőtt SZERVIZHEZ fordulna ................................................................... 19
Az üveg forgótányér behelyezése ............................................................. 19
29Z019 típusú MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ................................................. 19
A sütő szerkezete ...................................................................................... 19
Vezérlőtábla ................................................................................................ 19
A mikrohullámú sütő funkcióinak beállítása:
Óra beállítás (CLOCK/PRE-SET) ...................................................... 20
Mikrohullámú főzés ............................................................................ 20
Grillezés ............................................................................................. 20
Kombinált főzés (Mikrohullám + Grill) ................................................ 20
Főzés gyors indítása (QUICK START/START) .................................. 20
Programbeállítás egy megadott órában ............................................20
Felengedés súly szerint (DEFROST BY W.T.) ................................... 20
Időzített felengedés (DEFROST BY TIME) .......................................20
Funkciók vizsgálata ........................................................................... 21
Automata menü (AUTO MENU) ........................................................ 21
Automata menü táblázat ............................................................ 21
Többfázisú főzés ...............................................................................21
Szabványokkal kapcsolatos követelmények ............................................. 21
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket ............................................... 21
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
A villamos berendezés használata során tartsa be az alapvető biztonsági
előírásokat, többek között ezeket:
FIGYELMEZTETÉS: Égési sérülés, áramütés, tűz, baleset vagy mikro-
hullámú sugárzás kockázatának megelőzése érdekében tartsa be az
alábbi elveket:
1. A mikrohullámú sütő csak otthoni használatra való.
2. A sütőt 230V váltóáram üzemmódú, védődugóval felszerelt konnektor-
ba kapcsolja be.
–
–
–
3. A berendezést kizárólag rendeltetésszerűen, a használati utasításban
leírtakkal összhangban használja. Tartsa távol a berendezést maró
vegyszerektől és gőzöktől. A sütő nem szolgál sem ipari, sem laborató-
riumi célokra.
4. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a sütőt üresen.
5. Tartózkodjon a berendezés használatától, amennyiben a hálózati ve-
zeték vagy a konnektor meghibásodott, nem működik rendesen, illetve
más módon megrongálódott.
A leválaszthatatlan hálózati tápkábelt meghibásodás esetén szakszer-
vizben cseréltesse ki, hogy ezzel ne veszélyeztesse mások egészségét.
A berendezés javítását csupán képzett személyzet végezheti el. Hely-
telenül elvégzett javítás komoly veszélybe sodorhatja a felhasználót.
Hiba esetén forduljon szakszervizhez.
6. FIGYELMEZTETÉS: Gyermekek csupán megfelelő előzetes kiok-
tatás után kezelhetik a sütőt, hogy kellő ismeretekkel felvértezve
biztonságosan használhassák azt, és tudatosítsák a berendezés
helytelen használatából adódó veszélyeket.
7. A sütő belsejében keletkező esetleges tűz megelőzése érdekében te-
gye meg az alábbi óvintézkedéseket:
Élelmiszerek műanyag- vagy papíredényben való felmelegítése so-
rán kövesse gyelemmel a sütő működését, hogy elejét vegye az
említett gyúlékony anyagok fellobbanásának.
Távolítsa el a papír- vagy műanyag zacskók zárzsinórját, mielőtt
azokat a sütőbe tenné.
Füstképződés esetén kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a villa-
mos hálózatból. Ne nyissa ki az ajtót, hogy elolthassa a lángokat.
A sütő bélterét soha ne használja tárolótérként. Ne hagyjon haszná-
laton kívül levő berendezésben papírból készült terméket, edényt,
evőeszközt, illetve élelmiszert.
8. FIGYELMEZTETÉS: Ne melegítsen fel folyadékot és egyéb élelmi-
szeripari termékeket légmentesen záródó edényekben. Ellenkező
esetben ezek felrobbanhatnak.
9. Italok melegítése esetén a forrásban levő folyadék megkésve is kiszök-
het, ezért az edény szállítása során legyen nagyon óvatos.
10. Ne melegítsen a sütőben héjba zárt vagy egész főtt tojást. Ez utóbbi
a melegítést követően is felrobbanhat.
11. A vastag héjú élelmiszeripari termékeket, mint például burgonyát, egész
tököt, almát vagy gesztenyét főzés előtt szurkálja meg.
12. Ne engedje meg, hogy az élelmiszer szétfőjön.
13. FIGYELMEZTETÉS: Tartózkodjon a hozzáférhető felü-
letek érintésétől, ha a berendezés be van kapcsolva.
Magas hőmérsékletük égési sérüléseket okozhat.
14. Cumis üvegek, és csecsemőknek való ételkonzervek tartalmát keverje
meg és rázza fel. Etetés előtt ellenőrizze a bébitáp hőmérsékletét, hogy
elejét vegye a kisded esetleges leforrázásának.
15. A konyhaedények a bennük tárolt élelmiszertől a melegítés során fellé-
pő hőátvitel során felhevülhetnek. Ezért használjon szállításukra meg-
felelő edényfogót.
16. Használat előtt győződjön meg, hogy a tárgyak alkalmasak-e mikrohul-
lámú sütéshez.
Edények és konyhai segédeszközök tesztelése:
a. Mikrohullámú sütéshez alkalmas edénybe öntsön egy pohár hideg
vizet (250 ml), és helyezze bele az adott edénybe vagy konyhai se-
gédeszközbe.
b. A maximális teljesítményt követően főzze egy percig.
c. Óvatosan érintse meg az edényt vagy a konyhai segédeszközt.
Amennyiben az üres edény vagy segédeszköz meleg, ne használja
őket mikrohullámú sütéshez.
17. FIGYELMEZTETÉS: A mikrohullámok kiszabadulását gátló bizton-
sági fedél levételével együtt járó tartósítási és javítási munkálatok
sütőn veszélyesek, ezért elvégzésüket kizárólag szakemberre kell
bízni.
18. Ne használja a mikrohullámú sütőt élelmiszerek mint pl. kenyér, süte-
mény stb. tárolására.
19. A készülék működése közben a külső felületek nagyon felmelegedhet-
nek. A hálózati csatlakozó kábelt távol kell tartani a felmelegedett felü-
letektől és nem szabad a készülék egyik részére sem fektetni.
20. A készülék a használata közben felmelegszik. Ne érintse meg a sütő
belsejében lévő fűtőelemeket.
21. Ne használjon gőztisztítót.
22. A készülék nem a gyermekek valamint a zikailag, szellemileg korláto-
zott személyek által való használatra készült, vagy olyan személyek-
nek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel,
hacsak a használat előtt a biztonságukért felelős személy ellátja őket
a megfelelő kezelési utasításokkal. A készüléket a használata közben
sohasem hagyja felügyelet nélkül.
Működése közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. Gyer-
mekeket ne engedjen a készülék közelébe.
23. Semmi esetre sem távolítsa el az ajtó belső oldalán található védő-
fóliát. Az a készülék sérülését okozhatja.
–
–
–
–
H

18
BEÜZEMELÉS
1. Győződjön meg arról, hogy a sütő belsejéből a csomagolás maradékta-
lanul el lett-e távolítva.
2. Vegye le a védőfóliát a mikrohullámú sütő csomagolásáról.
FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsa el a világosbarna védő csillám
magnetront.
FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrizze, hogy a sütőn nincsenek-e látható
sérülés nyomai, például az ajtó nem ferde-e vagy deformálódott,
a tömítés nem sérült-e meg, az ajtó pántjai és kilincsei nem re-
pedtek-e meg és nem lazultak-e meg, valamint hogy a sütő belseje
vagy ajtaja nem nyomódott-e meg.
3. Bármilyen hiba észlelése esetén ne használja tovább a berende-
zést és forduljon képzett szervizszakemberhez.
4. Helyezze a sütő olyan sík és stabil felületre, ami elbírja a sütő és az
abba majdan behelyezendő legnehezebb termékek súlyát.
5. Ne tegye ki a sütőt magas hőmérsékleteknek, nedvességnek, és ne he-
lyezze el gyúlékony anyagok közelében, hőforrások fölé, illetve mellé.
6. Ne takarja és ne tömje be a berendezés szellőzőnyílásait. Ne vegye le
a sütő lábait.
7. Szabályosan elhelyezett üvegtányér, forgógyűrű és forgóhenger nélkül
ne használja a sütőt.
8. Ellenőrizze, hogy a hálózati tápkábel nem sérült-e meg, nem halad-e
át a sütő alatt, illetve forró vagy éles felület felett, illetve, hogy nem
lóg-e át az asztal élén vagy más felületen.
9. A konnektor könnyen hozzáférhető legyen, hogy szükség esetén a vil-
lásdugót könnyen ki lehessen húzni.
10. Ne használja a sütőt szabad ég alatt.
FÖLDELÉSSEL KAPCSOLATOS UTASÍTÁSOK
A berendezést le kell földelni. A sütő földelő kábellel van ellátva, amely
a földelő dugóhoz való csatlakozást biztosítja.
Csatlakoztassa a vezetéket a helyesen beszerelt és leföldelt tápdugóra. Rö-
vidzárlat esetén a földelés csökkenti az áramütés veszélyét. A mikrohullámú
sütőt külön áramkörben kell üzemeltetni.
Hosszabbító kábel használata esetén:
1. A kábel legyen háromerű és le legyen földelve.
2. Helyezze el a kábelt forró és éles tárgyaktól kellő távolságban, úgy, hogy
elejét vegye a kábel esetleges meghúzódásának vagy beakadásának.
FIGYELMEZTETÉS: Helytelen csatlakoztatás esetén áramütés követ-
kezhet be.
Megjegyzés: A földeléssel vagy a villamos hálózathoz való csatlakozással
kapcsolatos bárminemű kérdés esetén forduljon szakképzett villanyszerelő-
höz vagy a szerviz munkatárásához.
FIGYELMEZTETÉS: Sem a gyártó, sem a forgalmazó nem felelős
a sütő semminemű sérüléséért vagy balesetért, amelyet az okozott, hogy
a felhasználó elmulasztotta betartani a villamos hálózatba való csatla-
kozással kapcsolatos utasításokat.
RÁDIÓADÁS ZAVARÁSA (INTERFERENCIA)
A mikrohullámú sütő interferenciát okozhat a rádió- TV- és ezekhez hasonló
készülékeknél.
A zavarást az alábbi módon korlátozhatja, ill. szünteti meg:
1. Tisztítsa meg a sütő ajtaját és érintkezési felületeit.
2. Módosítsa a rádió- illetve TV-antenna beállítását.
3. Helyezze a mikrohullámú sütőt más pozícióba a készülékkel szemben.
4. Helyezze el a sütőt nagyobb távolságban a készüléktől.
5. Csatlakoztassa a mikrohullámú sütőt egy másik konnektorba, úgy, hogy
a sütő és a rádió-ill. TV-készülék más-más áramkörbe legyen bekötve.
TISZTÍTÁS – TARTÓSÍTÁS ÉS KEZELÉS
1. A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt és húzza ki a hálózati
tápkábel villásdugóját a konnektorból.
2. Tartsa a sütőt tisztán. A beltér szennyeződése esetén nedves ruhadarab
segítségével távolítsa el az ételmaradékokat vagy a kiömlött folyadékot.
Erős szennyeződés esetén használjon enyhe tisztítószert. Tartózkodjon
spray, illetve egyéb erős tisztítószerek használatától, mivel ezek foltokat,
karcolásokat, elhomályosodást okozhatnak a sütő felületén és ajtaján.
3. A külső felületeket tisztítsa meg nedves ruhadarab segítségével, úgy,
hogy a sütő belsejében levő aggregátok ne sérüljenek meg, valamint
a szellőzőnyílásokon keresztül ne hatolhasson be a víz.
4. Az ajtó mindkét oldalát, az ablakokat, az ajtó tömítését, valamint
a szomszédos részeket gyakran törölje le nedves ruhadarabbal, hogy
ne maradjon rajtuk élelmiszermaradék, illetve kiömlött folyadék.
Tartózkodjon karcoló összetevőket tartalmazó tisztítószerek hasz-
nálatától.
5. Ne használjon edénymosásra agresszív emulzió, tej, paszta, stb. alak-
jában forgalmazott szerves szintetikus tisztítószereket. Ezek többek
között letörölhetik a felvitt tájékoztató grakai jeleket, ezen belül pld.
skálákat, jelöléseket, gyelmeztető jelzéseket és ehhez hasonlókat.
6. Akadályozza meg a vezérlőtábla benedvesedését. Tisztítására használ-
jon nedves, puha törlőrongyot. A sütő akaratlan bekapcsolásának elkerü-
lése érdekében a vezérlőtábla tisztítását nyitott ajtó mellett végezze el.
7. Az ajtó külső és belső részén esetleg megtelepedett lecsapódott víz-
gőzt törölje le puha törlőronggyal. Kicsapódás abban az esetben követ-
kezhet be, ha a mikrohullámú sütő magas páratartalom mellett műkö-
dik. Ebben az esetben egy teljesen normális jelenségről van szó.
8. Időről időre vegye ki és tisztítsa meg a forgótányért melegvízben, mo-
sogató-, vagy mosogatógépbe való szer hozzáadásával.
9. Zajképződés elkerülése érdekében a forgógyűrűt és a sütő belterének
alját rendszeresen tisztítani kell. Az utóbbi részt egyszerűen tisztítsa
meg nom detergens segítségével. A forgógyűrűt mosogató- vagy mo-
sogatógépbe való szer hozzáadásával szabadítsa meg a szennyeződé-
sektől. A forgógyűrű visszahelyezése során ügyeljen arra, hogy a rész
az eredeti helyére kerüljön vissza.
10. A béltérben felgyülemlett kellemetlen szagok eltávolítására tegyen egy
mikrohullámú sütésre alkalmas edénybe 200 ml vizet, adjon hozzá egy
citrom meghámozott héját és az egészet 5 percig főzze. A bélteret ala-
posan törölje ki száraz puha ruhadarabbal.
11. Beltéri égő kicserélése ügyében forduljon SZERVIZHEZ.
12. Rendszeresen tisztítsa a sütőt és távolítsa el a lerakódott ételmara-
dékokat. A fenti utasítások be nem tartása esetén romolhat a felszín
állapota, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a sütő élettartamát és ve-
szélyes helyzetek kialakulásához vezethet.
MŰSZAKI ADATOK
Energiafelhasználás: 230V~50Hz, 1150W (Mikrofale)
1000W (Gril)
A mikrohullámok névleges
kimenő teljesítménye 700W
Frekvencia 2450 MHz
Külső méretek (mm) 320 (H) x 382 (W) x 595 (D)
A sütőtér méretei (mm) 280 (H) x 195 (W) x 280 (D)
A sütő űrtartalma 17 liter
Forgótányér Átmérő = 245 mm
Nettó tömeg Kb. 13,2 kg
* A fenti adatok megváltozhatnak, aminek következtében a felhasználónak
ellenőriznie kell a készülék névleges adattábláján feltüntetett információkat.
Az ezen adatokban előforduló esetleges hibákat érintő reklamációk nem fo-
gadhatók el.
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS – UTASÍTÁSOK
1. Tegye bele szabályosan az élelmiszert a sütőbe. A legvastagabb része-
ket az edény szélénél helyezze el.
2. Ellenőrizze a főzési időt. A megadott idősáv alsó értékének megfelelő
ideig főzzön, szükség esetén hosszabbítsa meg a főzési időt. Az erő-
sen odaégett termékek füstölhetnek, sőt meg is gyulladhatnak.
3. Főzés közben az ételt le kell takarni. Ezáltal elejét veszi a kispriccelés-
nek és az étel egyenletesen fog főni.
4. Főzés közben az ételeket forgatni kell, hogy a csirke, hamburger és az
azokhoz hasonló ételek hamarabb elkészüljenek. A nagyméretű étele-
ket, mint. pld. a pecsenye, legalább egyszer meg kell forgatni.
5. A főzési idő felénél meg kell változtatni a fasírt és a hasonló jellegű éte-
lek helyzetét. A fent levő darabokat le kell csúsztatni, a középen levőket
pedig a szélekre kell helyezni.
BIZTONSÁGI FUNKCIÓK
1. A ventilátor működésének meghosszabbítása
Az 5 percig vagy annál tovább tartó főzési folyamat befejeződését kö-
vetően a mikrohullámú sütő automatikusan kikapcsol, a ventilátor azon-
ban további 15 másodpercig még működni fog.
2. A belső világítás automatikus kikapcsolása
Az ajtó kinyitását követően kigyullad a beltéri világítás. Amennyiben az
ajtó 10 percnél tovább van nyitva bármiféle művelet elvégzése nélkül,
a világítás automatikusan kikapcsolódik.
3. SZÜLŐI ZÁR – gyermekek hozzáférése elleni védelem
Zár: Készenléti helyzetben nyomja meg és 3 másodpercig lenyomva
a STOP/CANCEL gombot. Hosszú hangjelzés csendül fel, amely a szü-
lői zár bekapcsolódását jelzi, a képernyőn megjelenik az ehhez tartozó
jel .
A zár kikapcsolása: Bekapcsolt zár esetén nyomja meg és hagyja
3 másodpercig lenyomva a Cancel/Stop gombot. Hosszú hangjelzés
csendül fel, amely a szülői zár kikapcsolódását jelzi.
EDÉNYEKKEL KAPCSOLATOS UTASÍTÁSOK
A sütőbe mikrohullámú sütésre alkalmas edényt és „tartozékokat” használ-
jon. Ideális anyagként az átlátszó edények jönnek számításba, amelyeken
keresztül szabadon áthatol az energia, s ez lehetővé teszi az ételek mele-
gítését.
1. Tartózkodjon fémedények vagy fémrészeket tartalmazó edények hasz-
nálatától – a mikrohullámok nem hatolnak át fémen.
2. Mikrohullámú főzés előtt távolítsa el az újrahasznosított papírból ké-
szült csomagolást, ez ugyanis fémrészecskéket tartalmazhat, melyek
szikraképződést vagy tűzvészt okozhatnak.

19
Ha a sütő nem működik:
1. Ellenőrizze, hogy a sütő helyesen rá van-e csatlakozva a hálózatra. Ha
nem, akkor húzza ki a villásdugót a konnektorból, várjon 10 másodper-
cet, majd újra csatlakoztassa rá a sütőt a hálózatra.
2. Ellenőrizze, hogy a biztosíték nincs-e kiégve vagy nem kapcsolódott-
e ki az automatikus gyorsmegszakító. Amennyiben mindezek rendesen
működnek, egy másik villamos berendezés segítségével ellenőrizze,
hogy a konnektor nincs-e meghibásodva.
3. Ellenőrizze, hogy a vezérlőtábla helyesen be van-e programozva, és
hogy be lett-e állítva az időprogram gomb.
4. Ellenőrizze, hogy az ajtó alaposan be van-e zárva az ajtóblokkolás köz-
reműködésével. Ellenkező esetben a mikrohullámú energia nem fog
beáramlani a sütőbe.
5. Amennyiben a forgóajtó működés közben zörög, ellenőrizze a sütő aljá-
nak és a forgógyűrű-rendszernek a tisztaságát. A tisztítás során járjon el a
„TISZTÍTÁS – TARTÓSÍTÁS ÉS KEZELÉS – c. fejezetben leírtak szerint.
Amennyiben a sütő a fenti műveletek elvégzése után sem indul be, for-
duljon szervizhez. A sütőt nem kell önállóan beállítani vagy javítani.
AZ ÜVEG FORGÓTÁNYÉR BEHELYEZÉSE
1. Ne tegye be a tányért aljával fölfelé. Ne korlátozza a tányér mozgását.
2. Főzés közben az üvegtányérnak és
a forgógyűrű rendszernek mindig
a sütőben kell lennie.
3. Főzéskor az élelmiszert és az élel-
miszert tartalmazó edényeket min-
dig az üvegtányérra kell helyezni.
4. Az üvegtányér megrepedése vagy
károsodása esetén forduljon a leg-
közelebbi szervizhez.
3. Szögletes/megnyújtott edények helyett kerek/ovális edények használatát
ajánljuk, ugyanis az ételek leghamarabb az edény sarkában égnek le.
4. A nyílt részeket alumíniumfólia-csíkokkal védje az odaégéstől. Ne felejt-
se azonban el, hogy nem szabad túl nagy mennyiségű fóliát használni,
valamint ügyelni kell a fólia és a sütő belső falai közti 3 cm-es távolság
betartására.
Az alábbi táblázat alapján válassza ki a megfelelő edényeket és tartozékokat.
Konyhai segédeszközök Mikrohul-
lámok Grill Kombinált
főzés
Hőálló üveg
Nem hőálló üveg
Hőálló kerámiatermékek
Műanyag, mikrohullámú
sütőbe való edény
Egyszeri használatra való törülköző
Fémtálca
Fémrost
Alumíniumfólia és alumíniumcsomagolás
Igen
Nem
Igen
Igen
Igen
Nem
Nem
Nem
Igen
Nem
Igen
Nem
Nem
Igen
Igen
Igen
Igen
Nem
Igen
Nem
Nem
Nem
Nem
Nem
MIELŐTT SZERVIZHEZ FORDULNA
Normális állapot:
1. A mikrohullámú sütő zavarhatja rádió- és TV-készülékek működését.
Ezek a zavarok hasonló természetűek, mint a kisméretű villamos beren-
dezések, mint például a mixer, ventilátor, porszívó stb. keltette zavarok.
2. Alacsony mikrohullámú teljesítménynél való főzés esetén a sütő belső
megvilágítása a megszokottnál gyengébb lehet.
3. Főzés közben vízgőz áramlik ki az élelmiszerből. Ennek nagy része
a szellőző nyílásokon keresztül távozik. A kondenzált gőz egy része
azonban lecsapódhat a sütő hidegebb részein (pld. az ajtón).
Üvegtányér
Kerékagy (sütő alja)
Forgógyűrű
rendszer
Forgótengely
A SÜTŐ SZERKEZETE
1. Vezérlőtábla
2. Forgótengely
3. Forgógyűrű-rendszer
4. Üveg forgótányér
5. Ablak
6. Ajtó
7. Biztonsági leállítás - kikapcsolja
az áramszolgáltatást, amint
a működésben levő sütő ajtaja kinyílik
8. Fémrost
VEZÉRLŐTÁBLA
1. Képernyő: óra + kijelzők
2. DEFROST BY W.T. (Felengedés súly
szerint)
3. CLOCK/PRE-SET (Óra beállítás)
4. DEFROST BY TIME (Időzített
felengedés)
5. AUTO MENU (Automata menü)
A-1: (Automatikus melegítés)
A-2: (Zöldség)
A-3: (Hal)
A-4: (Hús)
A-5: (Tészta)
A-6: (Burgonya)
A-7: (Pizza)
A-8: (Leves/Kávé)
6. QUICK START/START (Gyors indítás/
Indítás)
7. MICRO./GRILL/COMBI.
(Mikrohullámok/Grill/Kombinált főzés)
8. STOP/CANCEL (Törlés/Leállítás)
9. Forgógomb:
az érték megnövelése a , jel
irányában, az óramutató járásával
megegyezően
az érték csökkentése a , jel
irányában, az óramutató irányával
ellentétesen.
–
–
29Z019 TÍPUSÚ MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
Névleges feszültség: 230V ~50Hz
Bemenő teljesítmény: 1150W (Mikrohullámok);
1000W (Grill)
Mikrohullámok névleges teljesítmény: 700W
A mikrohullámok frekvenciája: 2450MHz
Térfogat: 17l
Üveg forgótányér: Ø 245mm
Külső méretek (mm) [mag. x szél. x mély.]: 320 x 382 x 595
A kamra méretei (mm) [mag. x szél. x mély.]: 280 x 195 x 280
Nettó súly: 13,2kg
Képernyő: kijelzők – szignalizáció
Mikrohullámok Igen magas és magas teljesítmény Felengedés Szülői zár Tömeg (g-ban)
Grill Igen alacsony és alacsony teljesítmény Óra Automata főzés Térfogat (ml-ben)

20
KOMBINÁLT FŐZÉS (MIKROHULLÁM + GRILL)
1. Nyomja meg MICRO./GRILL/COMBI. gombot. A kijelzőn a P100 felirat
jelenik meg.
2. Válassza meg a kívánt funkciót a gomb elcsavarásával vagy .
irányban. A kijelzőn a következő feliratok jelennek meg: P80, P50, P30,
P10, G, C-1, C-2, a jelzés .
C-1 = 55% idő – mikrohullámú főzés
45% idő – grillezés
C-2 = 30% idő – mikrohullámú főzés
70% idő – grillezés
3. A kívánt funkció megválasztása után nyomja meg
a MICRO./GRILL/COMBI. és a gomb vagy
, irányban való elcsavarásával állítsa be a fő-
zés időtartamát. Ennek hosszát 0:05-től kezdve lehet beállítani, az idő-
tartam meghosszabbítását a gombbal, csökkentését a gomb-
bal kell beállítani. A csökkentést a 95:00 értéken kezdje. A maximális
főzési időtartam 95 perc.
4. A QUICKSTART/START gomb megnyomásával kezdje el a főzést, fel-
csendül a hangjelzés és beindul a főző program. A kijelzőn abban az
időben a következő jelzések fognak villogni: és .
FIGYELMEZTETÉS: Kombinált program esetén gyermekek a berende-
zést csupán felnőtt személy felügyelete alatt használhatják, mivel a be-
rendezés igen erősen felmelegszik.
FŐZÉS GYORS INDÍTÁSA (QUICK START/START)
Készenléti állapot esetén nyomja meg a QUICKSTART/START gombot,
hogy a főzés 1 percre, maximális teljesítmény mellett kapcsolódjon be.
A gomb minden további megnyomásával a főzés időtartama 1 perccel meg-
növekszik. A főzés maximális időtartama 95 perc.
PROGRAMBEÁLLÍTÁS EGY MEGADOTT ÓRÁBAN
1. Állítsa be az órát (ld. az Óra beállítás pontot).
2. Nyissa meg a főző programot (ld. a Mikrohullámú főzés c. pontot).
Legfeljebb 3 fázist lehet beállítani, ezen belül a felengedési programot
mindig elsőként kell beiktatni.
3. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot, az óra
számértékei villogni kezdenek, és a kijelzőn meg-
jelenik az óra jelzőlámpája .
4. Csavarja el a gombot vagy irányban, és
állítsa be az órát. A 0-tól 23-ig terjedő számok kö-
zül választhat irányban, vagy a 23-tól 0-ig ter-
jedő számok közül irányban
5. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot, a percek számadatai villogni
kezdenek.
6. Csavarja el a gombot vagy , irányban, és
állítsa be a percet. A 0-tól 59-ig terjedő számok
közül választhat irányban, vagy a 59-tól 0-ig
terjedő számok közül irányban.
7. A QUICKSTART/START gomb megnyomásával fejezze be a beállítást.
Az óra jelzőlámpája villogni kezd. Csukott ajtó mellett, a beállított
idő elérését követően kétszer felcsendül a hangjelzés, a főzés automa-
tikusan beindul, és az óra jelzőlámpája kialszik. Kigyulladnak a fő-
zés jelzőlámpái és pld .
FELENGEDÉS SÚLY SZERINT (DEFROST BY W.T.)
1. Nyomja meg a DEFROST BY W.T. gombot. A ki-
jelzőn megjelenik a dEF1 felirat, és kigyulladnak
a és a .
2. A vagy a gomb elcsavarásával állítsa be
az élelmiszer súlyát felengedésre. A kijelzőn meg-
jelenik a g betű. A kijelzőn a következő számok je-
lennek meg: 100 – 200 – 300 ... 1900 – 2000 vagy
(fordított sorrendben) – az irány.
3. A QUICKSTART/START gomb megnyomásával indítsa el a felenge-
dést. A hangjelzés felcsendülése után beindul a felengedés program.
Ugyanakkor a kijelzőn villogni kezdenek a és a jelek, valamint
a felengedés fennmaradó ideje.
IDŐZÍTETT FELENGEDÉS (DEFROST BY TIME)
1. Nyomja meg a DEFROST BY TIME gombot. A ki-
jelzőn megjelenik a dEF2 és kigyulladnak a és
a jelzőlámpák.
2. A vagy a gomb elcsavarásával állítsa a felengedés időpontját.
Ez utóbbit 0:05 másodperctől kezdve lehet beállítani és növelni
irányban, csökkenti a gomb irányú elforgatásával A csökkentést
95:00 percnél kezdje. A felengedés maximális időtartama 95 perc.
3. Az QUICKSTART/START. gomb megnyomásával indítsa el a felenge-
dést. Kigyulladnak a és a kijelző lámpák.
ÓRA BEÁLLÍTÁS (CLOCK/PRE-SET)
A hálózatra való bekapcsolást követően a kijelzőn egy hangjelzés kíséret-
ében megjelenik a „0:00“ felirat.
1. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot, az óra
számértékei villogni kezdenek, és a mutatón meg-
jelenik az óra jelzőlámpája .
2. Soha ne használja a sütőt A irányban a 0-tól
23-ig terjedő számokat, a irányban pedig a
23-tól 0-ig terjedő számokat állíthatja be.
3. Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot, a per-
cek számadatai villogni kezdenek.
4. A gomb vagy irányban való elcsavarásá-
val állítsa be a perceket. A 0-tól 59-ig vagy az
59-től 0-ig terjedő számokat állíthatja be. A kijel-
zőn megjelennek az 1-től 59-ig, vagy az 59-től 1-ig
terjedő számok.
5. A CLOCK/PRE-SET gomb megnyomásával fe-
jezze be az idő beállítását. Az óra jelzőlámpája
kialszik. Elkezd villogni a „:“, a kijelzőn megjelenik
a beállított idő.
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS
1. Nyomja meg néhányszor a MICRO./GRILL/COMBI. gombot, és válas-
sza ki a kívánt teljesítményszintet. A kijelzőn megjelenik a P100 felirat.
Kigyullad a jelzőlámpa, és .
2. Ahhoz, hogy más mikrohullámú teljesítményt vagy jelet választhasson,
pl. P80, fordítsa el a gombot a vagy irányába, míg a kijelzőn
megjelenik a P80 felirat és a és jel.
3. Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI gombot, és forgassa el
vagy , irányban, majd állítsa be a főzés időtartamát. Ennek hos-
szát 0:05-től kezdve lehet beállítani, és rányban növelni, vagy
irányban csökkenteni. A csökkentést a 95:00 értéken kezdje. A maxi-
mális főzési időtartam 95 perc.
4. A QUICKSTART/START gomb megnyomásával kezdje el a főzést.
PÉLDA
Ahhoz, hogy a főzés időtartamát 80%-os mikrohullám-teljesítmény mellett
20 percre állítsa be, a következő lépéseket kell megtenni:
1. Nyomja meg kétszer a MICRO./GRILL/COMBI.
gombot, a kijelzőn megjelenik a P100 felirat, vala-
mint a következő jelek: és a .
2. A kiválasztott P80 mikrohullám teljesítmény be-
állításához csavarja el a gombot vagy ,
irányban, amíg a kijelzőn nem jelenik meg a P80
felirat és a jelzések és .
3. Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI. gombot,
és csavarja e vagy , irányban, hogy a be-
állított időtartam 20 perc legyen. A kijelzőn megje-
lenik a kiválasztott idő.
4. A QUICKSTART/START gomb benyomásával indítsa el a főzést.
Mikrohullámú teljesítmények táblázata
Teljesítmény
100%
Igen
magas
80%
Magas
50%
Közepes
30%
Alacsony
10%
Igen ala-
csony
Kijelző P100 P80 P50 P30 P10
Megjegyzés:
Az alábbi táblázatban azok
a másodpercek / percek
szerepelnek, amelyek érté-
kével meg lehet változtatni
az idő beállítását az egyes
időpontok mellett.
0 – 1 perc 5 másodpercenként
1 – 5 perc 10 másodpercenként
5 – 10 perc 30 másodpercenként
10 – 30 perc 1 percenként
30 – 95 perc 5 percenként
FIGYELMEZTETÉS:
Mikrohullámú főzéshez soha ne használjon rostot. Előtte mindig vegye
ki rostot a sütőből.
GRILLEZÉS
1. Nyomja meg MICRO./GRILL/COMBI. A kijelzőn megjelenik a P100-as
felirat.
2. Állítsa be a kívánt G grillezést, forgassa el a gom-
bot vagy , felé, míg a kijelzőn nem jelenik
meg a G felirat és a jelképe.
3. Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI. gombot és csavarja el a gom-
bot vagy , irányban, és állítsa be a grillezés időtartamát. Ez
utóbbit 0:05 másodperctől kezdve lehet beállítani, és irányba nö-
velni, vagy irányban csökkenteni. Kezdje a csökkentést 95:00 ér-
téktől. A grillezés maximális időtartama 95 perc.
4. Nyomja meg a QUICK START/START gombot, hogy elkezdhesse a gril-
lezést. Felcsendül a hangjelzés és beindul a grillezés. A kijelzőn abban
az időben a következő jelzés fog villogni a grillezés időtartamával.
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Microwave Oven manuals

Zelmer
Zelmer ZKM2021EB User manual

Zelmer
Zelmer 29Z018 User manual

Zelmer
Zelmer ZMW3131W User manual

Zelmer
Zelmer 29Z016 User manual

Zelmer
Zelmer 29Z012 User manual

Zelmer
Zelmer ZKM2501EN User manual

Zelmer
Zelmer 29Z012 User manual

Zelmer
Zelmer MW4060L User manual

Zelmer
Zelmer ZMW1100W User manual

Zelmer
Zelmer 29Z022 User manual

Zelmer
Zelmer ZMW1102W User manual

Zelmer
Zelmer ZMW1000W User manual

Zelmer
Zelmer ZMW3003X User manual

Zelmer
Zelmer ZMW3133B User manual

Zelmer
Zelmer MW2000S User manual

Zelmer
Zelmer MW4063DS User manual

Zelmer
Zelmer MW4060L User manual

Zelmer
Zelmer ZMW1000W User manual

Zelmer
Zelmer 29Z020 User manual

Zelmer
Zelmer MW4163LS User manual