Zelmer 29Z015 User manual

1–4
CZ SK H
PL
PL
RU
Instrukcja użytkowania
Kuchenka mikrofalowa
ZELMER 29Z015
ZELMER S.A.
35-016 Rzeszów,
ul. Hoffmanowej 19, Polska
www.zelmer.pl
Návod k obsluze
Mikrovlnná trouba
ZELMER 29Z015
ZELMER CZECH s.r.o.
Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko
Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713
Mobilní telefon: 602 583 958
e-mail: zelmer@zelmer.cz
Kezelési utasítás
Mikrohullámú sütő
ZELMER 29Z015
Návod na použitie
Mikrovlná rúra
ZELMER 29Z015
ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
Bidovce 316, 044 45 Bidovce
tel.: 055 / 720 40 10, fax: 055 / 720 40 40
e-mail: zelmer@zelmer.sk
www.zelmer.sk
Инструкция по эксплуатации
Микроволновая печь
ZELMER 29Z015
ООО ”Зелмер Раша”
Россия, Москва
Краснопрудная 30/34
ИНН 7708619872; КПП 770801001
БИК 044525716; ИНН 7710353606
Szanowni Klienci!
Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi. Szczególną uwagę po-
święć wskazówkom bezpieczeństwa.
Instrukcję obsługi zachowaj, aby można było korzystać z niej również
w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
W wyznaczonym poniżej miejscu zapisz NUMER SERYJNY, który
znajduje się na kuchence i zachowaj te informacje na przyszłość.
NUMER
SERYJNY:
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa dotyczące ochrony przed działaniem
energii mikrofal .........................................................................................1
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ..........................................2
Instalacja ..................................................................................................2
Instrukcje dotyczące uziemienia ............................................................... 2
Zakłócenia radiowe ................................................................................... 2
Czyszczenie – konserwacja i obsługa ...................................................... 2
Zanim wezwiesz SERWIS ........................................................................ 3
Dane techniczne ....................................................................................... 3
Wymogi norm ...........................................................................................3
Gotowanie mikrofalowe – wskazówki ....................................................... 3
Wskazówki dotyczące naczyń .................................................................. 3
Budowa kuchenki ..................................................................................... 3
Montaż szklanego talerza obrotowego ...................................................... 4
Panel sterowania ...................................................................................... 4
Włączanie kuchenki .................................................................................. 4
Gotowanie mikrofalowe ............................................................................4
Rozmrażanie ............................................................................................4
Grill ...........................................................................................................4
Gotowanie kombinacyjne ......................................................................... 4
Zakończenie pracy kuchenki ....................................................................4
Ekologia – zadbajmy o środowisko .......................................................... 4
RO
Instrucţiuni de folosire
Cuptor cu microunde
ZELMER 29Z015
Zelmer Romania
Strada Popa Savu nr. 77,
parter, birou 1
Sector 1, Bucuresti, Romania
Telefon/Fax: +40 21 22 22 173
BG
Инструкция за експлоатация
Микровълнова печка
ZELMER 29Z015
ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД
бул. “Акад. Ст. Младенов” №90
1700 София Б Ъ Л Г А Р И Я
Тел.: 02 / 960 12 01
Факс: 02 / 960 12 07
UA
Інструкція з експлуатації
Мікрохвильова піч
ZELMER 29Z015
Zelmer Ukraine
ТОВ «Зелмер Україна»,
вул. Турівська 18/20, 04080 Київ, УКРАЇНА
тел: +380 44 501 5626
факс: +380 44 501 5636
www.zelmer.ua
GB
Instructions for use
Microwave oven
ZELMER 29Z015
5–8 9–12 13–16 17–20
21–24 25–28 29–32 33–36
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE OCHRONY
PRZED DZIAŁANIEM ENERGII MIKROFAL
1. Nie korzystaj z kuchenki przy otwartych drzwiczkach.
Grozi to bezpośrednim kontaktem z promieniowaniem mikrofalo-
wym. W żadnym przypadku nie wolno omijać ani samodzielnie mo-
dykować mechanizmów zabezpieczających.
2. Nie umieszczaj żadnych przedmiotów między przednią częścią
kuchenki a drzwiczkami, ani nie dopuszczaj do gromadzenia się
brudu lub resztek środków czyszczących na powierzchniach styku.
3. Nie korzystaj z uszkodzonego urządzenia. Bardzo ważne jest, aby
drzwiczki zamykały się dokładnie i nie wykazywały żadnych uszko-
dzeń:
● zawiasów i zatrzasków (brak pęknięć lub poluzowań),
● uszczelek drzwiczek oraz powierzchni styku,
● „spaczenia”.
4. Prace związane z regulacją lub naprawą kuchenki mogą przepro-
wadzać jedynie wykwalikowani pracownicy serwisu.

2
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W trakcie obsługi urządzenia elektrycznego przestrzegaj podstawowych
zasad bezpieczeństwa, między innymi:
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia, porażenia prą-
dem elektrycznym, pożaru, obrażeń lub narażenia na działanie ener-
gii mikrofal przestrzegaj zasad:
1. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest tylko do użytku domowego.
2. Kuchenkę podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego
230V, wyposażonego w kołek ochronny.
3. Z urządzenia korzystaj wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nie korzystaj ze żrących
substancji chemicznych lub oparów w urządzeniu. Ten typ kuchenki
służy w szczególności do podgrzewania, gotowania i suszenia żyw-
ności. Kuchenka nie jest przeznaczona do celów przemysłowych lub
laboratoryjnych.
4. OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z pustej kuchenki.
5. Nigdy nie korzystaj z urządzenia z uszkodzonym przewodem siecio-
wym lub wtyczką, jak również w przypadku jego wadliwego działania
lub jeżeli zostało upuszczone lub uszkodzone w inny sposób.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to po-
winien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakła-
dzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknię-
cia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne za-
grożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
6. OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki bez nadzo-
ru wyłącznie po przekazaniu im odpowiednich instrukcji, które
umożliwią dziecku skorzystanie z kuchenki w bezpieczny sposób
i zrozumienie niebezpieczeństwa związanego z niewłaściwym jej
użytkowaniem.
7. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru we wnętrzu kuchenki:
● Podczas podgrzewania żywności w plastikowym lub papierowym
pojemniku obserwuj pracę kuchenki z uwagi na możliwość po-
wstania zapłonu.
● Przed włożeniem papierowych lub plastikowych toreb do kuchenki
usuń z nich wszelkie druciane wiązadła.
● W przypadku zauważenia dymu wyłącz urządzenie i odłącz od
źródła zasilania. Nie otwieraj drzwiczek w celu stłumienia płomieni.
● Nie używaj wnętrza kuchenki do przechowywania produktów. Nie
zostawiaj papierowych produktów, naczyń i przyborów kuchen-
nych lub żywności wewnątrz kuchenki, gdy urządzenie nie jest
używane.
8. OSTRZEŻENIE: Płynu lub innych produktów żywnościowych nie
podgrzewaj w szczelnie zamkniętych pojemnikach. Może to spo-
wodować ich eksplozję.
9. Przy podgrzewaniu napojów w kuchence mikrofalowej gotujący płyn
może zostać wyrzucony z opóźnieniem, zachowaj więc szczególną
ostrożność podczas przenoszenia pojemnika.
10. Nie smaż żywności w kuchence. Gorący olej może zniszczyć części
kuchenki lub przybory powodując nawet poparzenia skóry.
11. W kuchence nie podgrzewaj jajek w skorupkach lub ugotowanych
na twardo całych jajek. Mogą one wybuchnąć nawet po zakończeniu
podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
12. Produkty żywnościowe pokryte grubą skórą, takie jak ziemniaki, ka-
baczki w całości, jabłka i kasztany przed gotowaniem nakłuj.
13. Zawartość butelek do karmienia i słoiczków dla niemowląt zamieszaj
i wstrząśnij. Przed podaniem sprawdź temperaturę w celu uniknięcia
poparzeń.
14. Naczynia kuchenne mogą nagrzać się w wyniku przepływu ciepła
z podgrzanej żywności. Do przenoszenia naczyń stosuj odpowiednie
uchwyty.
15. Przed zastosowaniem sprawdź, czy urządzenia nadają się do użycia
w kuchence mikrofalowej.
16. OSTRZEŻENIE: Prace związane z konserwacją lub naprawą ku-
chenki, które obejmują zdjęcie osłony zabezpieczającej przed
działaniem energii mikrofal są niebezpieczne, w związku z czym
powinny być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalikowaną
osobę.
17. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psy-
chicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzę-
tu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
18. Pod żadnym pozorem nie usuwaj folii znajdującej się na we
wnętrznej stronie drzwiczek. Może to doprowadzić do uszkodze
nia urządzenia.
19. OSTRZEŻENIE: Nie usuwaj płytki mikowej znajdującej w komo-
rze kuchenki mikrofalowej! Pełni ona rolę ochronną przed pro-
mieniowaniem.
INSTALACJA
1. Upewnij się, czy wszystkie opakowania zostały usunięte z wnętrza
kuchenki.
2. OSTRZEŻENIE: Sprawdź, czy nie ma żadnych śladów uszko-
dzenia, takich jak skrzywione lub spaczone drzwi, uszkodzone
uszczelki drzwiczek oraz powierzchnia styku, pęknięte lub polu-
zowane zawiasy i zatrzaski drzwiczek, wgniecenia wewnątrz ku-
chenki lub w drzwiczkach.
W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń nie korzystaj z urządze-
nia i skontaktuj się z wykwalikowanymi pracownikami serwisu.
3. Kuchenkę mikrofalową postaw na równej, stabilnej powierzchni, która
wytrzyma jej wagę oraz najcięższe możliwe produkty przeznaczone
do gotowania w kuchence mikrofalowej.
4. Kuchenki mikrofalowej nie narażaj na działanie wysokiej temperatury
lub wilgotności oraz nie stawiaj w pobliżu materiałów łatwopalnych.
5. Aby kuchenka działała prawidłowo, zapewnij odpowiedni przepływ
powietrza. Nad kuchenką zostaw odstęp 30 cm. Między kuchenką,
a wszelkimi przylegającymi ścianami 7,5 cm. Z jednej strony musi być
wolna przestrzeń. Nie zakrywaj lub zatykaj otworów wentylacyjnych
urządzenia. Nie zdejmuj nóżek.
6. Z kuchenki nie korzystaj bez szklanej tacy, podpory pierścienia obro-
towego i wałka umieszczonych we właściwej pozycji.
7. Sprawdź, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony, nie przechodzi
pod kuchenką lub nad jakąkolwiek gorącą lub ostrą powierzchnią.
8. Zapewnij łatwy dostęp do gniazdka tak, aby w nagłych wypadkach
możliwe było łatwe odłączenie urządzenia od źródła zasilania.
9. Nie korzystaj z kuchenki na wolnym powietrzu.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UZIEMIENIA
Urządzenie należy uziemić. Kuchenka jest wyposażona w przewód przyłą-
czeniowy z wtyczką uziemiającą.
Przewód podłącz do właściwie zainstalowanego i uziemionego ścien-
nego gniazda zasilania.
W przypadku zwarcia uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Kuchenka powinna być używana w osobnym obwodzie elektrycznym.
OSTRZEŻENIE: W przypadku niewłaściwego podłączenia istnieje ry-
zyko porażenia prądem.
Uwagi: W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących uziemienia lub in-
strukcji dotyczących podłączenia do zasilania elektrycznego skontaktuj się
z wykwalikowanym elektrykiem lub pracownikiem serwisu.
OSTRZEŻENIE: Zarówno producent, jak i sprzedawca nie ponoszą
odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia powstałe
w wyniku niezastosowania się do instrukcji dotyczących podłączenia
do zasilania elektrycznego.
ZAKŁÓCENIA RADIOWE
Praca kuchenki mikrofalowej może spowodować zakłócenia odbiorników
radiowych, telewizyjnych i podobnego sprzętu.
Zakłócenia można ograniczyć lub wyeliminować w następujący sposób:
1. Wyczyść drzwiczki i powierzchnie stykowe kuchenki.
2. Zmień ustawienia radiowej lub telewizyjnej anteny odbiorczej.
3. Przestaw kuchenkę mikrofalową względem odbiornika.
4. Odsuń kuchenkę mikrofalową od odbiornika.
5. Podłącz kuchenkę mikrofalową do innego gniazdka elektrycznego
tak, aby kuchenka i odbiornik były zasilane z innego obwodu sieci
elektrycznej.
CZYSZCZENIE – KONSERWACJA I OBSŁUGA
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę
przewodu przyłączeniowego z gniazda sieciowego.
2. Wnętrze kuchenki należy utrzymywać w czystości. W razie zabrudze-
nia wewnętrznych ścianek kuchenki usuń kawałki pożywienia lub roz-
laną ciecz wilgotną ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia użyj
łagodnego detergentu. Nie używaj środków czyszczących w sprayu
i innych silnych środków czyszczących, ponieważ mogą one poplamić,
pokryć smugami lub zmatowić powierzchnię kuchenki i drzwiczek.

3
3. Zewnętrzną powierzchnię kuchenki czyść za pomocą wilgotnej ście-
reczki. Aby uniknąć uszkodzenia podzespołów znajdujących się we-
wnątrz kuchenki uważaj, by woda nie skapywała przez otwory wenty-
lacyjne do jej wnętrza.
4. Obie strony drzwiczek, okienka, uszczelki drzwiczek i sąsiadujące
części często przecieraj wilgotną szmatką, aby usunąć wszelkie po-
zostałości pożywienia lub rozlaną ciecz.
Nie stosuj środków czyszczących zawierających substancje
ścierne.
5. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci
emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesio-
ne informacyjne symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia,
znaki ostrzegawcze, itp.
6. Nie dopuszczaj do zawilgocenia panelu sterowania. Do czyszczenia
używaj wilgotnej, miękkiej ściereczki. Aby zapobiec przypadkowemu
włączeniu kuchenki, panel sterujący czyść przy otwartych drzwiczkach.
7. Jeśli skroplona para wodna zaczyna osiadać po wewnętrznej lub ze-
wnętrznej stronie drzwiczek, zetrzyj ją za pomocą miękkiej ściereczki.
Skraplanie może nastąpić, gdy kuchenka mikrofalowa działa w wa-
runkach wysokiej wilgotności. W takiej sytuacji, jest to normalne zja-
wisko.
8. Co pewien czas wyjmij i umyj szklany talerz. Myj go w ciepłej wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń albo w zmywarce.
9. Aby zapobiec powstawaniu hałasu, pierścień obrotowy i dno wnętrza
kuchenki czyść regularnie. Dolną powierzchnię po prostu oczyścić
za pomocą łagodnego detergentu. Pierścień obrotowy myj w wo-
dzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń lub w zmywarce. Podczas
ponownego montowania pierścienia obrotowego w kuchence zwróć
uwagę, aby umieścić go we właściwym miejscu.
10. Aby pozbyć się nieprzyjemnego zapachu z kuchenki, przez 5 minut
gotuj w kuchence ok. 200 ml wody z sokiem i skórką z jednej cytryny
w misce przystosowanej do podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
Wnętrze dokładnie wytrzyj za pomocą suchej, miękkiej ściereczki.
11. Jeśli konieczna jest wymiana wewnętrznej żarówki, zwróć się w tej
sprawie do SERWISU.
12. Regularnie czyść kuchenkę i usuwaj osady żywności. Niestosowanie
się do powyższych wskazówek może prowadzić do uszkodzenia sta-
nu powierzchni, co z kolei może niekorzystnie wpłynąć na żywotność
i prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
ZANIM WEZWIESZ SERWIS
Jeżeli kuchenka nie działa:
1. Sprawdź, czy kuchenka jest odpowiednio podłączona do gniazda
sieciowego. Jeśli nie, wyjmij wtyczkę z gniazda, odczekaj 10 sekund
i włóż ją z powrotem.
2. Sprawdź, czy bezpiecznik nie jest przepalony lub czy nie wyłączył się
bezpiecznik automatyczny. Jeśli powyższe zabezpieczenia działają
poprawnie, sprawdź gniazdko sieciowe, podłączając do niego inne
urządzenie.
3. Sprawdź, czy panel sterowania jest odpowiednio zaprogramowany
oraz czy programator czasowy został ustawiony.
4. Sprawdź, czy drzwiczki zostały dokładnie zamknięte poprzez blokady
drzwiczek. W przeciwnym razie energia mikrofal nie zostanie dostar-
czona do kuchenki.
JEŻELI PO WYKONANIU POWYŻSZYCH CZYNNOŚCI KUCHENKA NA-
DAL NIE DZIAŁA NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z SERWISEM. NIE
NALEŻY SAMODZIELNIE REGULOWAĆ LUB NAPRAWIAĆ KUCHENKI.
DANE TECHNICZNE
Zużycie energii 230V~50Hz, 1300W (Mikrofale)
1000W (Grill)
Znamionowa moc wyjściowa
mikrofali 800W
Częstotliwość 2450MHz
Wymiary zewnętrzne (mm) 482mm(D)×362mm(S)×260mm(W)
Wymiary wnętrza kuchenki (mm) 304mm(D)×320 mm(S)×202mm(W)
Pojemność kuchenki 21 litrów
Talerz obrotowy Średnica = 270 mm
Masa netto Około 13,7 kg
* Wyżej wymienione dane mogą ulec zmianie, w związku, z czym użytkow-
nik powinien zwerykować je z informacjami przedstawionymi na tabliczce
znamionowej kuchenki. Jakiekolwiek reklamacje dotyczące błędów w tych
danych nie będą uwzględniane.
WYMOGI NORM
Kuchenka mikrofalowa ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC –
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC –
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
GOTOWANIE MIKROFALOWE – WSKAZÓWKI
1. Dokładnie ułóż produkty żywnościowe. Najgrubsze części ułóż na
obrzeżach naczynia.
2. Sprawdź czas gotowania. Gotuj przez najkrótszy wskazany czas i je-
żeli okaże się to konieczne, przedłużaj gotowanie. Mocno przypalone
produkty mogą wytwarzać dym lub zapalić się.
3. Produkty należy przykryć podczas gotowania. Przykrycie zabezpie-
cza przed „wychlapywaniem” i zapewnia równomierne gotowanie.
4. Podczas gotowania należy obracać produkty, aby przyspieszyć pro-
ces gotowania takich produktów, jak kurczak czy hamburgery. Duże
produkty takie, jak pieczeń należy obrócić co najmniej raz.
5. W połowie gotowania należy zmienić ułożenie produktów żywnościo-
wych takich, jak klopsiki. Produkty ułożone na górze należy przenieść
na dół a te ułożone po środku należy przesunąć na obrzeża.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE NACZYŃ
W kuchence mikrofalowej używaj naczyń i „przyborów” do tego przystoso-
wanych. Idealnym materiałem na naczynia nadające się do zastosowania
w kuchence mikrofalowej jest materiał przezroczysty umożliwiający przeni-
kanie energii przez pojemnik w celu podgrzania żywności.
1. Nie stosuj metalowych narzędzi lub naczyń z metalowymi wykończe-
niami – mikrofale nie przenikają przez metal.
2. Przed gotowaniem w kuchence mikrofalowej usuń opakowania z pa-
pieru uzyskanego z recyklingu, ponieważ może on zawierać metalo-
we cząstki, mogące spowodować iskrzenie i/lub pożar.
3. Zaleca się stosowanie okrągłych/owalnych naczyń zamiast naczyń
kwadratowych/podłużnych, gdyż żywność w rogach naczynia częś-
ciej się przypala.
4. Odsłonięte obszary chroń przed przypaleniem osłaniając je wąskimi
paskami folii aluminiowej. Należy jednak pamiętać, aby nie stosować
zbyt dużo folii i zachować odległość min. 3 cm między folią a ścianka-
mi wewnętrznymi kuchenki.
Przedstawiona poniżej lista ułatwi wybór właściwych naczyń i przyborów.
Przybory kuchenne Mikrofale Gril Gotowanie
kombinacyjne
Szkło żaroodporne
Szkło nieodporne na ciepło
Żaroodporne wyroby ceramiczne
Plastikowe naczynia nadające
się do stosowania w kuchence
mikrofalowej
Papier do pieczenia
Taca metalowa
Ruszt metalowy
Folia aluminiowa i pojemniki
foliowe
Tak
Nie
Tak
Tak
Tak
Nie
Nie
Nie
Tak
Nie
Tak
Nie
Nie
Tak
Tak
Tak
Tak
Nie
Tak
Nie
Nie
Nie
Tak
Nie
BUDOWA KUCHENKI TYP 29Z015
1. Blokada drzwiczek
2. Okno kuchenki
3. Płytka mikowa
4. Szklany talerz
5. Panel sterowania
6. Element grzewczy grila
7. Ruszt metalowy

4
MONTAŻ SZKLANEGO TALERZA
OBROTOWEGO
1. Szklanego talerza nie należy stawiać w pozycji
odwróconej. Nie należy ograniczać ruchu talerza.
2. Podczas gotowania w kuchence powinien za-
wsze znajdować się szklany talerz jak i zestaw
pierścienia obrotowego.
3. Podczas gotowania żywność, pojemniki z żyw-
nością należy zawsze umieszczać na szklanym
talerzu.
4. W przypadku pęknięcia lub uszkodzenia szkla-
nego talerza, należy skontaktować się z najbliż-
szym punktem serwisowym.
PANEL STEROWANIA
I. Pokrętło ●○ POWER
Służy do ustawiania programu mikrofalowego –
wraz z poziomem mocy (9 programów).
1. ●○○○○ (Niski poziom mocy – 17%)
2. ●●○○○/ (Średnio niski poziom mocy – 33%)
3. ●●●○○ (Średni poziom mocy – 55%)
4. ●●●●○ (Średnio wysoki poziom mocy – 77%)
5. ●●●●● (Wysoki poziom mocy – 100%)
6. PROGRAM 1 (Gotowanie kombinacyjne 1)
7. PROGRAM 2 (Gotowanie kombinacyjne 2)
8. PROGRAM 3 (Gotowanie kombinacyjne 3)
9. Grill (Grillowanie)
II. Pokrętło TIME
Służy do ustawiania czasu działania wybranego –
programu. Maksymalny czas dla jednego cy-
klu pracy wynosi 35 minut.
UWAGA!
Jeżeli czas wybranego programu ma być krótszy
niż 2 min., najpierw przekręć pokrętło Time
(II) poza kreskę oznaczającą 2 minuty a następ-
nie cofnij pokrętło Time (II) do ustawienia
właściwego czasu.
WŁĄCZANIE KUCHENKI
Podłącz urządzenie do odpowiedniego źródła zasilania.
Przed rozpoczęciem programowania kuchenki mikrofalowej najpierw
umieść potrawę w jej komorze i zamknij drzwiczki.
GOTOWANIE MIKROFALOWE
Funkcja ta może odbywać się na 5 poziomach, które dobiera się zgodnie
z wybraną potrawą.
Aby wybrać odpowiedni poziom mocy gotowania (tabela poniżej), przekręć
pokrętło POWER (I) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, ustawiając na
wybranym wcześniej symbolu.
Opis Moc gotowania (poziom) Zastosowanie
●○○○ 17% Zmiękczanie lodów
●●○○○/ 33% Zupa,zmiękczanie
masła,rozmrażanie
●●●○○ 55% Duszenie,ryby
●●●●○ 77% Ryż,ryba,kurczak,mięso
●●●●● 100% Odgrzewanie,mleko,
warzywa,napoje
Następnie przekręć pokrętło Time (II) zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby ustawić żądany czas pracy. Maksymalny czas gotowania
dla jednego cyklu pracy wynosi 35 minut.
UWAGA! Bezpośrednio po ustawieniu czasu, kuchenka rozpoczyna
pracę.
ROZMRAŻANIE (Defrost)
Funkcja ta umożliwia rozmrażanie żywności uprzednio zamrożonej.
Aby wybrać funkcję rozmrażanie, przekręć pokrętło ●○ Power (I) ustawia-
jąc je w pozycji ●●○○○/ (2).
Następnie przekręć pokrętło TIME (II) zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby ustawić żądany czas pracy lub odpowiednią wagę potrawy.
Maksymalny czas rozmrażania dla jednego cyklu pracy wynosi 35 minut.
UWAGA! Bezpośrednio po ustawieniu czasu, kuchenka rozpoczyna
pracę.
GRILL
Funkcja grillowania jest szczególnie użyteczna do przygotowania cienkich
plastrów mięsa, steków, kotletów, kebabów, kiełbasek lub kawałków kur-
czaka. Jest również przydatna do przygotowywania tostów i dań paniero-
wanych.
Aby wybrać funkcję grillowanie, przekręć pokrętło ●○ Power (I) zgodnie
z ruchem wskazówek zegara ustawiając je w pozycji GRILL (9).
Następnie przekręć pokrętło TIME (II) zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby ustawić żądany czas grillowania. Maksymalny czas grillo-
wania dla jednego cyklu pracy wynosi 35 minut.
UWAGA! Bezpośrednio po ustawieniu czasu, kuchenka rozpoczyna
pracę.
GOTOWANIE KOMBINACYJNE
Funkcja ta jest kombinacją (połączeniem) procesu gotowania mikrofalowe-
go z grillowaniem.
Operacja ta ma trzy różne poziomy: PROGRAM 1 (6), PROGRAM 2 (7)
i PROGRAM 3 (8) (patrz tabela poniżej).
Są one szczególnie przydatne w przypadku pewnych potraw i działań ku-
linarnych. Pozwalają również zachować pożądaną chrupkość przetworzo-
nej potrawy.
Program Poziom mocy
mikrofali
Poziom
mocy grila Przykładowe potrawy
PROGRAM 1 Średnio niski
(20%)
Wysoki
(80%)
Kiełbaski, baranina,
kebab, owoce morza
PROGRAM 2 Średni (30%) Średni (70%)
Kawałki kurczaka, pierś
z kurczaka, kawałki
wieprzowiny
PROGRAM 3 Średnio wysoki
(40%) Niski (60%) Cały kurczak
Aby wybrać jeden z programów gotowania kombinacyjnego, przekręć po-
krętło ●○ Power (I) zgodnie z ruchem wskazówek zegara ustawiając je
w pozycji PROGRAM 1 (6) lub PROGRAM 2 (7) lub PROGRAM 3 (9).
Następnie przekręć pokrętło TIME (II) zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby ustawić żądany czas pracy. Maksymalny czas gotowania
kombinacyjnego dla jednego cyklu pracy wynosi 35 minut.
UWAGA! Bezpośrednio po ustawieniu czasu, kuchenka rozpoczyna
pracę.
ZAKOŃCZENIE PRACY KUCHENKI
Po każdorazowym zakończeniu funkcji rozlegnie się sygnał dźwięko-
wy, oznajmujący koniec pracy.
Aby zatrzymać kuchenkę w trakcie pracy otwórz drzwiczki pociąga-
jąc klamkę. Ponowne ich zamknięcie automatycznie uruchomi pracę
kuchenki wg wcześniej wybranych ustawień.
Jeżeli potrawa została wyjęta z kuchenki zanim minął ustawiony czas
programu, BEZWZGLĘDNIE COFNIJ POKRĘTŁO DO POZYCJI ZERO-
WEJ.
Włączanie kuchenki bez potrawy we wnętrzu jej komory grozi uszko-
dzeniem urządzenia.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polie-
tylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie
oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące
się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagroże-
niem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer S.A. – Polska
ZAKUP CZĘŚCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych, –
sklep internetowy – jak poniżej. –
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby/akcesoria sklep internetowy: www.zelmer.pl, –
e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne: tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47 –
2. Zelmer S.A. – sprawy handlowe: tel (017) 865-81-02,
e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – obsługa gwarancyjna: tel. (017) 865-82-88,
e-mail: obslugag@zelmer.pl
Szklany talerz Piasta (spód)
Zespół
pierścienia
obrotowego
Oś
obrotowa
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia nie-
zgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Producent zastrzega sobie prawo
modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do
przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych
i innych.

5
CZ Vážení zákazníci
Přečtěte si důkladně tento návod k použití. Zvláštní pozornost věnujte
pokynům týkajícím se bezpečnosti.
Návod k použití si uschovejte pro pozdější použití v průběhu používání
výrobku.
Níže vepište SÉRIOVÉ ČÍSLO, které se nachází na přístroji a tento
údaj uschovejte.
SÉRIOVÉ
ČÍSLO:
Obsah
Bezpečnostní zásady na ochranu proti působení mikrovlnného záření ..... 5
Důležitá doporučení týkající se bezpečnosti ............................................. 5
Instalace .................................................................................................... 5
Pokyny týkající se uzemnění ..................................................................... 5
Rádiové rušení ..........................................................................................6
Čištění – údržba a obsluha ........................................................................ 6
Než zavoláte do servisu ............................................................................ 6
Technické údaje ......................................................................................... 6
Požadavky norem ...................................................................................... 6
Mikrovlnné vaření – pokyny ....................................................................... 6
Pokyny k nádobám .................................................................................... 6
Konstrukce mikrovlnné trouby ................................................................... 7
Montáž skleněného rotačního talíře .......................................................... 7
Ovládací panel........................................................................................... 7
Zapínání mikrovlnné trouby ....................................................................... 7
Mikrovlnné vaření ...................................................................................... 7
Rozmrazování ...........................................................................................7
Grilování .................................................................................................... 7
Kombinované vaření.................................................................................. 7
Vypínání mikrovlnné trouby ....................................................................... 7
Ekologie – péče o životní prostředí ........................................................... 8
DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
Při používání elektrospotřebičů dodržujte základní bezpečnostní pravidla.
VAROVÁNÍ: Pro snížení rizika popálení, poranění elektrickým prou-
dem, vzniku požáru, poranění nebo vystavení se působení mikrovln-
ného záření dodržujte tyto pokyny:
1. Mikrovlnná trouba je určená pouze pro domácí použití.
2. Přístroj připojujte pouze do zásuvky střídavého proudu 230V vybave-
né ochranným kolíkem.
3. Přístroj používejte výhradně v souladu s jeho určením, způsobem
uvedeným v tomto návodu. Nepoužívejte v přístroji agresivní chemic-
ké látky nebo plyny. Tento typ mikrovlnné trouby je určen zejména
k ohřívání, vaření a sušení potravin. Mikrovlnná trouba není určena
pro průmyslové nebo laboratorní účely.
4. VAROVÁNÍ: Nezapínejte prázdnou troubu.
5. Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozenou napájecí šňůrou nebo
zástrčkou, v případně vadného fungování, poškozený pádem nebo
jiným způsobem.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vy-
měnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba,
aby nedošlo k ohrožení.
Opravy zařízení může provádět pouze proškolený personál. Neodborně
provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení.
V případě poruchy se obraťte na specializovaný servis rmy ZELMER.
BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY NA OCHRANU PROTI PŮSOBENÍ
MIKROVLNNÉHO ZÁŘENÍ
1. Neprovozujte přístroj s otevřenými dvířky.
Vzniká nebezpečí kontaktu s mikrovlnným zářením. V žádném pří-
padě nelze odpojovat nebo měnit bezpečnostní mechanismy.
2. Mezí přední částí přístroje a dvířky neumísťujte žádné předměty,
dbejte, aby se zde neshromažďovaly nečistoty nebo zbytky čisti-
cích přípravků na ve spojích.
3. Nepoužívejte přístroj, je-li poškozený. Je velmi důležité, aby se
dvířka zavírala přesně a nevykazovala žádná poškození:
● pantů a západek (prasknutí nebo uvolnění),
● těsnění dvířek a povrchu spojů,
● prohnutí.
4. Úkony spojené s regulací nebo opravou přístroje může provádět
pouze kvalikovaný personál servisu.
6. VAROVÁNÍ: Děti mohou mikrovlnnou troubu používat bez dohle-
du výhradně na základě uvedených pokynů pro bezpečné použí-
vání mikrovlnné trouby a pochopení nebezpečí spojených s ne-
správným používáním.
7. Pro snížení rizika vzniku požáru v mikrovlnné troubě dbejte následují-
cích pokynů:
● Během ohřívání potravin v plastové nebo papírové nádobě, sle-
dujte činnost mikrovlnné trouby, zda nedošlo k zahoření.
● Před vložení papírových nebo plastových tašek do mikrovlnné
trouby odstraňte veškeré drátěné díly.
● Zjistíte-li dým, vypněte a odpojte přístroj ze zdroje napájení. Neo-
tevírejte dveře, aby nedošlo k zesílení plamenů.
● Nepoužívejte vnitřku mikrovlnné trouby k přechovávání produktů.
Neponechávejte papírové produkty, nádoby nebo kuchyňské příbo-
ry a potraviny vevnitř mikrovlnné trouby, je-li zařízení používáno.
8. VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny neohřívejte v těsně uzavře-
ných nádobách. Mohlo by dojít k explozi.
9. Při ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může být vařící se tekutina
rozstříknutá se zpožděním; zachovejte proto zvláštní opatrnosti při
přenášení nádoby.
10. V mikrovlnné troubě potraviny nesmažte. Horký olej může zničit části
mikrovlnné trouby nebo příbory a způsobit popáleniny.
11. V mikrovlnné troubě neohřívejte vejce ve skořápkách nebo celá, na
tvrdo uvařená vejce. Mohou vybuchnout i po skončení ohřívání v mik-
rovlnné troubě.
12. Potraviny pokryté silnou kůrkou, jako jsou brambory, tykve v celku,
jablka a kaštany před vařením propíchejte.
13. Obsah láhví pro krmení děti a sklenic pro nemluvňata vždy protře-
pejte. Před podáváním zkontrolujte preventivně teplotu pokrmu, aby
nedošlo k popálení.
14. Kuchyňské nádobí se může nahřívat v důsledku pronikání tepla z ohří-
vaných potravin. K přenášení nádob používejte vhodné chňapky.
15. Před použitím ověřte, zda jsou vhodné pro použití v mikrovlnné
troubě.
16. VAROVÁNÍ: Činnosti související s údržbou nebo opravou mikro-
vlnné trouby, které zahrnují odnímání krytu chránicího proti mik-
rovlnnému záření, jsou nebezpečné; z tohoto důvody by je měla
provádět pouze kvalikovaná osoba.
17. Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezený-
mi fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s ne-
dostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej
pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
18. Neodstraňujte za žádných okolností fólii na vnitřní straně dvířek.
Mohlo by dojít k poškození zařízení.
19. VAROVÁNÍ: Neodstraňujte slídovou desku nacházející se v uvnitř
mikrovlnné trouby. Je určena k ochraně proti vyzařování.
INSTALACE
1. Ověřte, zda z vnitřku mikrovlnné trouby byly odstraněny veškeré obaly.
2. VAROVÁNÍ: Ověřte, zda nejsou zjevné žádné známky poškození,
jako jsou ohnuté nebo zborcené dveře, poškození těsnění dveří
a dotykové povrchy, prasknuté nebo uvolnění panty a západky
na dveřích, prohnutí uvnitř trouby nebo ve dveřích.
V případě jakýchkoliv poškození nevyužívejte přístroj a kontak-
tujte kvalikované zaměstnance servisního střediska.
3. Mikrovlnnou troubu umístěte na rovné, stabilní ploše, která troubu udrží
včetně nejtěžších výrobků určených k vaření v mikrovlnné troubě.
4. Mikrovlnnou troubu nevystavujte působení vysokých teplot nebo vlh-
ka a nevystavujte ji v blízkosti hořlavých materiálů.
5. Pro správnou funkci přístroje zajistěte potřebné proudění vzduchu.
Nad mikrovlnnou troubou ponechte odstup 30 cm. Mezi mikrovln-
nou troubou a všemi přiléhajícími stěnami ponechte 7,5 cm. Z jedné
strany musí být volný prostor. Nezakrývejte a nezacpávejte ventilační
otvory přístroje. Neodnímejte nožky.
6. Přístroj nepoužívejte bez skleněného talíře, podpěr otočného límce
a válečku umístěného ve správné poloze.
7. Ověřte, zda napájecí šňůra není poškozená, není vedená pod přístro-
jem nebo nad jakoukoliv horkou nebo ostrou plochou.
8. Zajistěte snadný přístup k zásuvce tak, aby v náhlých případech bylo
možné odpojení přístroj od zdroje napájení.
9. Nepoužívejte přístroj na volném vzduchu.

6
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE UZEMNĚNÍ
Zařízení musí být uzemněné. Přístroj je vybaven napájecí šňůrou se zem-
nící zástrčkou.
Napájecí šňůru připojte k řádně nainstalované a uzemněné nástěnné
zásuvce.
V případě vzniku zkratu snižuje uzemnění riziko poranění elektrickým
proudem.
Přístroj musí být používán v samostatném elektrickém obvodu.
VAROVÁNÍ: V případě chybného připojení existuje riziko poranění
elektrickým proudem.
Poznámky: V případě jakýchkoliv otázek týkající se uzemnění nebo návod
k obsluze a připojení k napájení kontaktujte kvalikovaného elektromonté-
ra nebo zaměstnance servisního střediska.
VAROVÁNÍ: Výrobce a prodejce nenesou odpovědnost za poškození
přístroje nebo úrazy vzniklé následkem nedodržení pokynů uvedených
v návod k obsluze a pokynů týkající se připojení do elektrické sítě.
RÁDIOVÉ RUŠENÍ
Provoz přístroje může rušit rádiové, televizní nebo podobné přístroje.
Rušení lze omezit nebo odstranit následujícím způsobem:
1. Vyčistěte dvířka a kontaktní plochy přístroje.
2. Změňte nastavení rádiové nebo televizní antény.
3. Změňte polohu přístrojů vůči sobě.
4. Odsuňte mikrovlnnou troubu od přijímače.
5. Zapojte mikrovlnnou troubu do jiné elektrické zásuvky tak, aby trouba
a přijímač byly napájeny z jiné elektrického obvodu.
ČIŠTĚNÍ – ÚDRŽBA A OBSLUHA
1. Před zahájením čištění vypněte mikrovlnnou troubu a vytáhněte
napájecí šňůru ze síťové zásuvky.
2. Vnitřek mikrovlnné trouby udržujte čistý. Dojde-li k zašpinění vnitřních stěn
mikrovlnné trouby, odstraňte zbytky jídel nebo rozlité tekutiny vlhkou utěr-
kou. V případě silného zašpinění použijte šetrných mycí přípravek. Nepo-
užívejte čisticí přípravky ve spreji nebo jiné silné čisticí přípravky − může
dojít ke vzniku skvrn, šmouh nebo zmatnění povrchu přístroje a dvířek.
3. Vnější plochy přístroje čistěte vlhkou utěrkou. Dbejte, aby voda nepro-
nikala ventilačními otvory dovnitř přístroje, mohlo by dojít k poškození
dílů nacházejících se uvnitř.
4. Obě strany dvířek, okna, těsnění dvířek a přiléhající díly přetírejte vlh-
kou utěrkou a odstraňte veškeré zbytky jídel a rozlité tekutiny.
Nepoužívejte čisticí přípravky obsahující abrazivní látky.
5. K mytí krytu nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve formě emulzí,
mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních grac-
kých symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
6. Dbejte, aby nedošlo k navlhnutí ovládacího panelu. K čištění použí-
vejte vlhkou utěrku. Ovládací panel čistěte s otevřenými dvířky, aby
nedošlo k náhodnému zapnutí.
7. Kondenzuje-li vodní pára na vnitřní nebo vnější straně dvířek, setřete
ji měkkou utěrkou. Ke kondenzaci pár dochází je-li mikrovlnná trouba
v provozu při vysoké vlhkosti. Za těchto okolností je jedná o běžný jev.
8. Pravidelně vytahujte a myjte skleněný talíř. Omývejte ho v teplé vodě
s přídavkem přípravku na nádobí nebo v myčce.
9. Otočný límec a dno mikrovlnné trouby pravidelně myjte, omezíte tak
hluk přístroje. Dolní povrch čistěte pomocí jemného přípravku. Otoč-
ný límec mývejte v teplé vodě s přídavkem přípravku na nádobí nebo
v myčce. Při opětovném usazování otočného límce v mikrovlnné trou-
bě dbejte na jeho řádné umístění.
10. Pro odstranění nepříjemných pachů v mikrovlnné troubě vařte po
dobu 5 minut šťávu a slupku z citronu ve 200 ml vody. Vnitřek důklad-
ně setřete suchou, měkkou utěrkou.
11. Je-li nutná výměny vnitřní žárovky, obraťte se s touto záležitostí na
servis.
12. Mikrovlnnou troubu pravidelně myjte a odstraňujte zbytky potravin.
Nedodržování výše uvedených pokynů může vést k poškození povrchu
a následnému omezení životnosti a vzniku nebezpečných situací.
NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU
Mikrovlnná trouba nefunguje:
1. Ověřte, zda mikrovlnná trouba je správně zapojena do síťové zásuv-
ky. Pokud ne, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte 10 sekund
a zasuňte ji zpět.
2. Ověřte, zda nedošlo ke spálení pojistky nebo zda se nesepnula auto-
matická pojistka. Pracují-li výše uvedená zařízení správně, ověřte
síťovou zásuvku zapojením jiného elektro zařízení.
3. Ověřte, zda je ovládací panel řádně naprogramován a zda byl nasta-
ven časový spínač.
4. Ověřte, zda byly dobře zavřeny dvířka s jejich zajištěním. V opačném
případě nebude energie mikrovln uvolňována do mikrovlnné trouby.
POKUD PO PROVEDENÍ VÝŠE UVEDENÝCH ÚKONŮ MIKROVLNNÁ
TROUBA I NADÁLE NEPRACUJE, OBRAŤTE SE NA SERVIS. MIKRO-
VLNNOU TROUBU SAMOSTATNĚ NENASTAVUJE A NEOPRAVUJTE.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotřeba energie 230 V~50 Hz, 1300 W (Mikrovlny)
1000 W (Gril)
Nominální výkon mikrovln 800 W
Kmitočet 2450 MHz
Vnější rozměry (mm) 482 mm (d) × 362 mm (š) × 260 mm (v)
Vnitřní rozměry trouby (mm) 304 mm (d) × 320 mm (š) × 202 mm (v)
Objem 21 litrů
Otočný talíř Průměr = 270 mm
Hmotnost Přibl. 13,7 kg
* Výše uvedené údaje se mohou měnit. Uživatel by proto měl tyto údaje
ověřit na výrobním štítku přístroje. Jakékoliv reklamace týkající se chyb
výše uvedených údajů nebudou brány na zřetel.
POŽADAVKY NOREM
Mikrovlnná trouba ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) 2006/95/EC –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108EC –
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
MIKROVLNNÉ VAŘENÍ – POKYNY
1. Potraviny důkladně rozložte. Největší části umístěte po okrajích
nádoby.
2. Ověřujte v průběhu vaření. Vařte nejkratší uvedenou dobu, bude-li
to nutné, vaření prodlužte. Silně připálené potraviny mohou vytvářet
dým a vznítit se.
3. Potraviny během vaření přikryjte. Přikrytí chrání proti postříkání a za-
jišťuje rovnoměrné vaření.
4. V průběhu vaření potraviny otáčejte, aby se vaření u takových po-
travin, jako je kuře nebo hamburgery, zrychlilo. Velké kusy potraviny,
jako je pečeně, otočte alespoň jednou.
5. V polovině doby přípravy změňte polohu připravovaných potravin.
Produkty umístěné nahoře přesuňte dolů a ty, které jsou umístěny
uprostřed, přesuňte na okraj.
POKYNY K NÁDOBÁM
V mikrovlnné troubě používejte nádoby a příbory k tomu určené. Ideálním
materiálem na nádoby vhodné pro použití v mikrovlnné troubě je průhledný
materiál umožňující pronikání energie stěnami nádoby a ohřívání potravin.
1. Nepoužívejte kovové nástroje nebo nádoby z kovovými prvky. Mikro-
vlny kovem neprocházejí.
2. Před vařením v mikrovlnné troubě odstraňte obaly z recyklovaného
papíru, protože tento papír může obsahovat kovové částice, které
mohou způsobit jiskření nebo dokonce požár.
3. Doporučujeme používat kulaté nebo oválné nádoby místo nádoby
čtvercových nebo podélných, neboť potraviny se v rozích nádob čas-
těji připalují.
4. Odkryté plochy chraňte před připálením úzkými proužky alobalu. Měj-
te však na paměti, abyste nepoužívali příliš mnoho alobalu a zacho-
vávejte vzdálenost min 3 cm mezi fólií a vnitřními stěnami trouby.
Níže uvedený seznam vám usnadní výběr nádob a vybavení.
Kuchyňské vybavení Mikrovlny Gril Kombinova-
né vaření
Žáruvzdorné sklo
Sklo náchylné na působení tepla
Žáruvzdorná keramika
Plastové nádoby vhodné pro použití
v mikrovlnných troubách
Papír na pečení
Kovový podnos
Kovový podnos
Alobal a fóliové nádobí
Ano
Ne
Ano
Ano
Ano
Ne
Ne
Ne
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne
Ano
Ano
Ano
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne
Ne
Ano
Ne

7
1. Pojistka dvířek
2. Okno
3. Slídová deska
4. Skleněný talíř
5. Ovládací panel
6. Topné těleso grilu
7. Kovový rošt
ZAPÍNÁNÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Připojte přístroj k příslušnému napájecímu zdroji.
Před nastavením programu mikrovlnné trouby vložte nejdříve po-
krm do komory trouby a zavřete dvířka.
MIKROVLNNÉ VAŘENÍ
Tato funkce může pracovat na 5 úrovních, přizpůsobovaných podle při-
pravovaného pokrmu.
Pro nastavení požadované úrovně vaření (viz tabulka níže), otočte ovlá-
dacím kolečkem POWER (I) ve směru hodinových ručiček na zvolený
symbol.
Popis Výkon vaření (úroveň) Použití
●○○○○ 17% Změknutí zmrzliny
●●○○○/ 33% Polévka, změknutí
másla,rozmrazování
●●●○○ 55% Dušení,ryby
●●●●○ 77% Rýže, ryba, kuře, maso
●●●●● 100% Ohřívání, mléko,
zelenina, nápoje
Poté otočte kolečko TIME (II) ve směru hodinových ručiček a na-
stavte požadovanou délku funkce. Maximální doba jednoho cyklu činí
35 minut.
UPOZORNĚNÍ! Trouba začne pracovat ihned po nastavení času.
ROZMRAZOVÁNÍ (Defrost)
Tato funkce je určena k rozmrazování zmražených potravin.
Pro zvolení funkce rozmrazování otočte ovládacím kolečkem ●○ Power
(I) do polohy ●●○○○/ (2).
Poté otočte kolečko TIME (II) ve směru hodinových ručiček a nastav-
te požadovanou délku funkce nebo hmotnost potravin. Maximální doba
rozmrazování během jednoho cyklu činí 35 minut.
UPOZORNĚNÍ! Trouba začne pracovat ihned po nastavení času.
GRILOVÁNÍ
Funkce grilování je vhodná zvláště k přípravě tenkých plátků masa, stea-
ků, kotlet, klobás nebo kousků kuřete. Je vhodná také k přípravě toustů
nebo jídel obalovaných ve strouhance.
Pro zvolení funkce grilování otočte kolečkem ●○ Power (I) ve směru hodi-
nových ručiček do polohy GRILL (9).
Poté otočte kolečko TIME (II) ve směru hodinových ručiček a nastavte
požadovanou délku grilování. Maximální doba grilování jednoho cyklu
činí 35 minut.
UPOZORNĚNÍ! Trouba začne pracovat ihned po nastavení času.
KOMBINOVANÉ VAŘENÍ
Tato funkce je spojením mikrovlnného vaření a grilování.
Funkce má tři úrovně: PROGRAM 1 (6), PROGRAM 2 (7) a PROGRAM 3
(8) (viz tabulka níže).
Funkce je vhodné zejména pro některé druhy a způsoby přípravy potravin.
Funkce umožňuje zachovat požadovanou křehkost připravovaných potravin.
Program Výkon mikro-
vlnného záření Výkon
grilu Příklady potravin
PROGRAM 1 Středně nízký
(20%)
Vysoký
(80%)
Párky, skopové, kebab,
mořské plody
PROGRAM 2 Střední (30%) Střední
(70%)
Kousky kuřete, kuřecí
prsa, kousky vepřového
PROGRAM 3 Středně vysoký
(40%)
Nízký
(60%) Celé kuře
Pro zvolení jedné z funkcí kombinovaného vaření otočte kolečkem ●○
Power (I) ve směru hodinových ručiček do polohy PROGRAM 1 (6) nebo
PROGRAM 2 (7) nebo PROGRAM 3 (9).
Poté otočte kolečko TIME (II) ve směru hodinových ručiček a nastav-
te požadovanou délku funkce. Maximální doba kombinovaného vaření
u jednoho cyklu činí 35 minut.
UPOZORNĚNÍ! Trouba začne pracovat ihned po nastavení času.
VYPÍNÁNÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Po každém ukončení funkce zazní zvukový signál oznamující ukon-
čení provozu mikrovlnné trouby.
Činnost mikrovlnné trouby v průběhu činnosti ukončíte otevřením
dvířek. Po opětovném zavření dveří mikrovlnná trouba pokračuje
automaticky v provozu dle zvoleného nastavení.
Vyjmeteli pokrm z mikrovlnné trouby před vypršením nastavené
doby programu, VRAŤTE OVLÁDACÍ KOLEČKO ZPĚT DO NULOVÉ
POLOHY.
Zapínání mikrovlnné trouby bez pokrmů může způsobit poškození
zařízení.
MONTÁŽ SKLENĚNÉHO ROTAČNÍHO TALÍŘE
1. Skleněný talíř nevkládejte otočený. Neomezujte
pohyb talíře.
2. Během přípravy jídel musí být v mikrovlnné trou-
bě skleněný talíř a otočný límec.
3. Nádobí s potravinami umísťujte během přípravy
na skleněném talíři.
4. V případě prasknutí nebo poškození skleněné
talíře kontaktujte nejbližší servis.
OVLÁDACÍ PANEL
I. Ovládací kolečko ●○ POWER
− Určené k nastavování mikrovlnného programu
s úrovní výkonu (9 programů).
1. ●○○○○ (Nízký výkon – 17%)
2. ●●○○○/ (středně nízký výkon – 33%)
3. ●●●○○ (Střední výkon– 55%)
4. ●●●●○ (Středně vysoký výkon– 77%)
5. ●●●●● (Vysoký výkon – 100%)
6. PROGRAM 1 (Kombinované vaření1)
7. PROGRAM 2 (Kombinované vaření2)
8. PROGRAM 3 (Kombinované vaření 3)
9. Gril (Grilování)
II. Ovládací kolečko TIME
− Je určeno k nastavení délky trvání vybraného
programu. Maximální doba jednoho cyklu činí
35 minut.
UPOZORNĚNÍ!
Máli být doba zvolného programu kratší než
2 min., otočte nejdříve ovládacím kolečkem
TIME (II) mimo rysku označující 2 minu-
ty a poté vraťte ovládací kolečko TIME na
požadovaný čas.
skleněný talíř náboj (spodní
část)
díly
otočného
límce
otočná
osa
KONSTRUKCE MIKROVLNNÉ TROUBY

8
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elek-
trospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny
k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého
papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotře-
bič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak
bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy
o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá
na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do
kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elek-
trowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho
určením nebo v rozporu z návodem k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních
změn přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadav-
kům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.

9
SK Vážení zákazníci!
Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť ve-
nujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas pre-
vádzky spotrebiča.
Na nižšie označenom mieste vpíšte VÝROBNÉ ČÍSLO, ktoré sa na-
chádza na spotrebiči a tieto informácie si uchovajte do budúcna.
VÝROBNÉ
ČÍSLO:
Obsah
Bezpečnostné zásady týkajúce sa ochrany proti pôsobeniu mikrovlnnej
energie....................................................................................................... 9
Dôležité bezpečnostné pokyny .................................................................. 9
Inštalácia ...................................................................................................9
Pokyny týkajúce sa uzemnenia ............................................................... 10
Rádiové rušenie....................................................................................... 10
Čistenie – údržba a obsluha .................................................................... 10
Pred privolaním SERVISU ....................................................................... 10
Technické údaje ....................................................................................... 10
Požiadavky noriem .................................................................................. 10
Varenie v mikrovlnnej rúre – poznámky ...................................................10
Poznámky týkajúce sa nádob .................................................................. 10
Konštrukcia mikrovlnnej rúry ................................................................... 11
Montáž otočného skleného taniera.......................................................... 11
Ovládací panel......................................................................................... 11
Zapínanie mikrovlnnej rúry ...................................................................... 11
Varenie pomocou mikrovĺn ...................................................................... 11
Rozmrazovanie........................................................................................ 11
Gril ........................................................................................................... 11
Kombinované varenie .............................................................................. 11
Ukončenie práce mikrovlnnej rúry ........................................................... 12
Ekológia – chráňme životné prostredie ................................................... 12
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Počas obsluhy elektrického zariadenia dodržiavajte základné bezpečnost-
né pokyny, okrem iného:
VÝSTRAHA: Pre zamedzenie riziku popálenia, úrazu elektrickým
prúdom, požiaru, zranenia alebo vystavenia pôsobeniu mikrovlnnej
energie dodržiavajte tieto pokyny:
1. Mikrovlnná rúra je určená iba na domáce použitie.
2. Rúru pripájajte iba do zásuvky striedavého prúdu 230V s ochranným
kolíkom.
3. Zariadenie používajte iba v súlade s jeho určením, spôsobom uve-
deným v tomto návode. Nepoužívajte v zariadení leptavé chemické
látky alebo ich výpary. Tento typ mikrovlnnej rúry sa používa najmä na
zohrievanie, varenie a sušenie potravín. Rúra nie je určená na prie-
myselné alebo laboratórne účely.
4. VÝSTRAHA: Prázdna rúra sa nesmie používať.
5. Nikdy nepoužívajte zariadenie s poškodeným napájacím vodičom
alebo zásuvkou, ako aj v prípade jeho nesprávneho fungovania alebo
ak spadlo alebo sa poškodilo iným spôsobom.
BEZPEČNOSTNÉ ZÁSADY TÝKAJÚCE SA OCHRANY PROTI
MIKROVLNNEJ ENERGII
1. Nepoužívajte rúru pri otvorených dvierkach.
Spája sa to s nebezpečenstvom účinku mikrovlnného žiarenia.
V žiadnom prípade sa nesmú obchádzať ani upravovať zabezpe-
čujúce mechanizmy.
2. Medzi prednou časťou rúry a dvierkami sa nesmú umiestňovať
žiadne predmety, ani sa nesmú nechávať znečistenia či pozostatky
čistiacich prostriedkov na styčných plochách.
3. Nepoužívajte poškodené zariadenie. Je veľmi dôležité, aby sa
dvierka zatvárali tesne a neboli poškodené:
● pánty a zámky (nesmú byť prasknuté alebo uvoľnené),
● tesnenia dvierok a styčné plochy,
● dvierka nesmú byť vykrivené.
4. Práce spojené s reguláciou a opravou rúry môžu realizovať iba od-
borne spôsobilí servisní technici.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť vý-
robca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvaliko-
vaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci. Nesprávne
vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používate-
ľa. V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis ZELMER.
6. VÝSTRAHA: Deti môžu používať rúru bez dohľadu, iba ak boli
riadne zoznámené s príslušnými pokynmi, ktoré im umožnia po-
užívať rúru bezpečným spôsobom a uvedomiť si nebezpečen-
stvá spojené s jej nesprávnym používaním.
7. Pre obmedzenie rizika vzniku požiaru vo vnútri rúry:
● Počas ohrievania jedál v plastovej alebo papierovej nádobe pozo-
rujte prácu rúry, pretože je nebezpečenstvo vznietenia nádoby.
● Pred vložením papierových alebo plastových vreciek do rúry od-
stráňte z nich všetky drôtené viazacie prvky.
● V prípade spozorovania dymu vypnite zariadenie a odpojte ho
od zdroja napájania. Neotvárajte dvierka pre hasenie plameňov.
● Rúru nepoužívajte na uchovávanie potravín. Nenechávajte pa-
pierové výrobky, riad a príbor alebo potraviny vo vnútri rúry, ak
zariadenie nepoužívate.
8. VÝSTRAHA: Tekutiny alebo iné potraviny sa nesmú zohrie-
vať v tesne uzatvorených nádobách. Toto môže zapríčiniť ich
explóziu.
9. Pri zohrievaní nápojov v mikrovlnnej rúre môže vriaca tekutina začať uni-
kať s oneskorením, preto buďte mimoriadne opatrní pri prenášaní nádoby.
10. V rúre sa nesmie vyprážať na oleji. Horúci olej môže zničiť časti rúry
alebo príbor, môže dokonca popáliť pokožku.
11. V rúre sa nesmú zohrievať vajcia v škrupinkách alebo uvarené natvr-
do celé vajcia. Môžu vybuchnúť aj po ukončení zohrievania v mikro-
vlnnej rúre.
12. Potraviny s hrubou kožou, ako napr. zemiaky, celé tekvice, jablká
a gaštany je potrebné pred varením prepichnúť.
13. Obsah kojeneckých iaš a pohárov s detskou výživou vymiešaj-
te a pretrepte. Pred podaním skontrolujte teplotu, čím predídete
popáleniu.
14. Kuchynský riad sa môže zohriať vo výsledku preniku tepla zo zohria-
tých potravín. Na prenášanie nádob používajte vhodné držadlá.
15. Pred použitím skontrolujte, či sa riad môže používať v mikrovlnnej rúre.
16. VÝSTRAHA: Práce spojené s údržbou alebo opravou rúry, ktoré
zahrňujú sňatie krytu zabezpečujúceho proti účinku mikrovlnnej
energie, sú nebezpečné, preto ich musia vykonávať iba odborne
spôsobilé osoby.
17. Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzeniami
fyzických, zmyslových alebo duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú
skúsenosti s použitím zariadenia alebo vedomosti o ňom, ibaže pod
dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa pre-
vádzky tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
18. V žiadnom prípade neodstraňujte fóliu, ktorá sa nachádza na
vnútornej strane dvierok. Týmto môžete poškodiť zariadenie.
19. VÝSTRAHA: Neodstraňujte sľudovú doštičku, ktorá sa nachádza
v komore mikrovlnnej rúry! Je to ochrana proti žiareniu.
INŠTALÁCIA
1. Uistite sa, že všetky obaly sú odstránené zvnútra rúry.
2. VÝSTRAHA: Uistite sa, že na rúre nie sú žiadne stopy po poško-
dení, ako napr. vykrivené alebo inak poškodené dvierka, poško-
dené tesnenia dvierok a styčné plochy, prasknuté alebo uvoľne-
né pánty alebo zámky dvierok, prehĺbenia vo vnútri rúry alebo
v dvierkach.
V prípade akýchkoľvek poškodení sa zariadenie nesmie použí-
vať, obráťte sa na odborne spôsobilých servisných technikov.
3. Mikrovlnnú rúru umiestnite na rovnom, pevnom povrchu, ktorý vydr-
ží jej hmotnosť a hmotnosť najťažších potravín, ktoré je možné variť
v mikrovlnnej rúre.
4. Mikrovlnnú rúru nevystavujte pôsobeniu vysokej teploty alebo vlhkosti
a neumiestňujte v blízkosti horľavých materiálov.
5. Pre správne fungovanie rúry je potrebné zaistiť náležité prúdenie
vzduchu. Nad rúrou nechajte priestor 30 cm. Medzi rúrou a ostatnými
priliehajúcimi stenami nechajte min. 7,5 cm. Na jednej stane nechajte
voľný priestor. Neprikrývajte a nezapchávajte vetracie otvory zariade-
nia. Nedemontujte nožičky.
6. Rúra sa nesmie používať bez správne umiestneného skleného tanie-
ra, podpery otočného prstenca a valčeka.
7. Skontrolujte, či napájací vodič nie je poškodený, neprechádza pod rú-
rou alebo nad nejakým horúcim povrchom či ostrou hranou.

10
8. Zaistite jednoduchý prístup ku zástrčke tak, aby v urgentných prípa-
doch bolo možné rýchlo odpojiť zariadenie od zdroja napájania.
9. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vonku.
POKYNY TÝKAJÚCE SA UZEMNENIA
Zariadenie je potrebné uzemniť. Mikrovlnná rúra je vybavená napájacím
vodičom s uzemňujúcou zástrčkou.
Vodič pripájajte do náležite nainštalovanej a uzemnenej nástennej
napájacej zásuvky.
V prípade skratu zmenšuje uzemnenie riziko úrazu elektrickým prúdom.
Mikrovlnnú rúru napojte na samostatný elektrický obvod.
VÝSTRAHA: V prípade nesprávneho pripojenia je riziko úrazu elek-
trickým prúdom.
Poznámky: V prípade akýchkoľvek otázok týkajúcich sa uzemnenia alebo
spôsobu pripojenia do elektrického napájania sa obráťte na odborne spô-
sobilého elektrikára alebo servisného technika.
VÝSTRAHA: Výrobca a predávajúci nie sú zodpovední za poškodenie
rúry alebo zranenia vo výsledku nedodržiavania pokynov týkajúcich
sa pripojenia na elektrické napájanie.
RÁDIOVÉ RUŠENIE
Prevádzka mikrovlnnej rúry môže byť príčinou rušenia rádiových a televíz-
nych prijímačov a podobných zariadení.
Rušenie je možné obmedziť alebo odstrániť týmto spôsobom:
1. Očistite dvierka a styčné plochy rúry.
2. Zmeňte nastavenia rádiovej alebo televíznej prijímacej antény.
3. remiestnite mikrovlnnú rúru na iné miesto.
4. Odsuňte mikrovlnnú rúru od prijímača.
5. Pripojte mikrovlnnú rúru do inej elektrickej zásuvky, aby boli rúra a pri-
jímač napájané z rôznych obvodov elektrickej siete.
ČISTENIE – ÚDRŽBA A OBSLUHA
1. Pred začatím čistenia vypnite rúru a vytiahnite zástrčku napájacieho
kábla zo sieťovej zásuvky.
2. Vnútro rúry udržiavajte čisté. V prípade znečistenia vnútorných stien
rúry odstráňte ich alebo rozliatu tekutinu pomocou vlhkej utierky.
V prípade silného znečistenia použite jemný čistiaci prostriedok. Ne-
smú sa používať čistiace prostriedky v rozprašovači a iné silné čis-
tiace prostriedky, pretože môžu zapríčiniť vznik škvŕn, šmúh alebo
zmatnenie povrchu rúry a dvierok.
3. Vonkajšie povrchy rúry čistite pomocou vlhkej utierky. Pre zamedze-
nie poškodeniu súčiastok, ktoré sa nachádzajú vo vnútri rúry, dávajte
pozor, aby voda nestekala vetracími otvormi do jej vnútra.
4. Obidve strany dvierok, okienka, tesnenia dvierok a susediace prvky
často utierajte vlhkou utierkou pre odstránenie všetkých pozostatkov
potravín a tekutín.
Nesmú sa používať abrazívne čistiace prostriedky.
5. Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistiace prostried-
ky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu
okrem iného zotrieť informačné gracké prvky, ako napr.: mierky,
označenia, výstražné značky a pod.
6. Ovládací panel sa nesmie zvlhčovať. Na čistenie používajte vlhkú,
jemnú prachovku. S cieľom predísť náhodnému zapnutiu rúry, ovlá-
dací panel čistite pri otvorených dvierkach.
7. Pokiaľ sa na vnútornej alebo vonkajšej strane dvierok zráža vodná
para, utrite ju pomocou mäkkej prachovky. K zrážaniu môže dôjsť, ak
mikrovlnnú rúru prevádzkujete v podmienkach vysokej vlhkosti. V ta-
komto prípade je to normálny jav.
8. Pravidelne vyberajte a čistite sklený tanier. Umývajte ho v teplej vode
s čistiacim prostriedkom alebo v umývačke riadu.
9. Pre zamedzenie vzniku hluku pravidelne čistite otočný prstenec a dno
vnútra rúry. Dolný povrch jednoducho vyčistite pomocou jemného čis-
tiaceho prostriedku. Otočný prstenec umývajte v teplej vode s čistia-
cim prostriedkom alebo v umývačke riadu. Pri opätovnom montovaní
otočného prstenca dávajte pozor, aby zapadol do správnej polohy.
10. Pre odstránenie nepríjemného pachu zvnútra rúry, varte v rúre po
dobu 5 min. cca. 200 ml vody so šťavou a kôrou z jedného citróna
v miske vhodnej na použitie v mikrovlnnej rúre. Vnútro dôkladne utrite
pomocou suchej, mäkkej prachovky.
11. Ak je potrebné vymeniť vnútornú žiarovku, obráťte sa na SERVIS.
12. Pravidelne čistite rúru a odstraňujte prilepené potraviny. Nedodržia-
vanie hore uvedených pokynov môže zapríčiniť poškodenie povrchov,
čo zase môže skrátiť životnosť zariadenia a zapríčiniť vznik nebez-
pečných situácií.
PRED PRIVOLANÍM SERVISU
Ak mikrovlnná rúra nefunguje:
1. Zistite, či je rúra náležite pripojená do elektrickej zásuvky. Ak nie, vy-
tiahnite zástrčku zo zásuvky, počkajte 10 sekúnd a opäť ju zasuňte.
2. Skontrolujte, či sa poistka neprepálila alebo či sa nevypla automa-
tická poistka. Ak hore uvedené poistky fungujú správne, skontrolujte
sieťovú zásuvku pripojením do nej iného zariadenia.
3. Skontrolujte, či je ovládací panel správne naprogramovaný a či časo-
vý spínač je správne nastavený.
4. Skontrolujte, či dvierka boli dôkladne uzatvorené zámkami dvierok.
V opačnom prípade sa v rúre nezapne mikrovlnná energia.
AK NAPRIEK VYKONANIU HORE UVEDENÝCH ČINNOSTÍ RÚRA NA-
ĎALEJ NEFUNGUJE, OBRÁŤTE SA NA SERVIS. NENASTAVUJTE ANI
NEOPRAVUJTE MIKROVLNNÚ RÚRU SAMI.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotreba energie 230V~50Hz, 1300W (Mikrovlny)
1000W (Gril)
Menovitý výstupný výkon mikrovĺn 800W
Frekvencia 2450 MHz
Vonkajšie rozmery (mm) 482 mm (D)×362 mm (Š)×260 mm (V)
Rozmery vnútornej časti rúry (mm) 304 mm (D)×320 mm (Š)×202 mm (V)
Objem rúry 21 litrov
Otočný tanier Priemer = 270 mm
Hmotnosť bez obalu Cca. 13,7 kg
* Hore uvedené údaje sa môžu zmeniť, užívateľ ich musí porovnať s infor-
máciami uvedenými na výrobnom štítku rúry. Na žiadne reklamácie týkajú-
ce sa chýb v týchto údajoch sa neprihliadne.
POŽIADAVKY NORIEM
Mikrovlnná rúra ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC –
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
VARENIE V MIKROVLNNEJ RÚRE – POZNÁMKY
1. Dôkladne uložte potraviny. Najhrubšie časti uložte na okraji nádoby.
2. Skontrolujte dobu varenia. Varte najkratšiu možnú dobu a ak to bude
potrebné, predlžujte dobu varenia. Silne pripálené potraviny môžu
vytvárať dym alebo sa vznietiť.
3. Počas varenia je potrebné potraviny prikryť. Prikrytie zabezpečuje
proti vylievaniu sa a zaisťuje rovnomerné varenie.
4. Počas varenia obracajte potraviny, aby ste urýchlili varenie takých je-
dál, ako napr. kurča alebo hamburgery. Väčšie kusy, ako napr. peče-
né mäso, je potrebné obrátiť aspoň jeden raz.
5. Po uplynutí polovice doby varenia zmeňte uloženie takých potravín
ako napr. fašírky. Kusy nachádzajúce sa v hornej časti preneste dole,
umiestnené v strede presuňte na okraje.
POZNÁMKY TÝKAJÚCE SA NÁDOB
V mikrovlnnej rúre používajte riad a príbor, ktoré sú k tomu prispôsobené.
Ideálnym materiálom na riad do mikrovlnnej rúry je materiál, ktorý umož-
ňuje prenik mikrovlnnej energie cez nádobu za účelom zohriatia potravín.
1. Nepoužívajte kovové príbory alebo nádoby s kovovými prvkami – mik-
rovlny neprechádzajú cez kovy.
2. Pred varením v mikrovlnnej rúre odstráňte obaly z recyklovaného pa-
piera, pretože môžu obsahovať kovové čiastky, ktoré môžu byť príči-
nou vzniku iskier a/alebo požiaru.
3. Odporúča sa používanie oválnych/okrúhlych nádob namiesto štvor-
cových/obdĺžnikových nádob, pretože sa potraviny v rohoch najčas-
tejšie pripaľujú.
4. Odkryté časti chráňte proti pripáleniu ich prikrytím úzkymi pásmi alo-
balu. Pamätajte sa však, aby ste nepoužívali priveľa alobalu a nechali
vzdialenosť min. 3 cm medzi alobalom a vnútornými stenami rúry.

11
1. Zámok dvierok
2. Okno mikrovlnnej rúry
3. Sľudová doštička
4. Sklený tanier
5. Ovládací panel
6. Ohrievacie teleso grilu
7. Kovový rošt
KONŠTRUKCIA MIKROVLNNEJ RÚRY
ZAPÍNANIE MIKROVLNNEJ RÚRY
Pripojte zariadenie do vhodného zdroja napájania.
Pred začatím programovania mikrovlnnej rúry najprv umiestnite pri-
pravované jedlo v jej komore a zatvorte dvierka.
VARENIE POMOCOU MIKROVĹN
Táto funkcia má 5 úrovní výkonu, ktoré je potrebné nastaviť v závislosti od
pripravovaného jedla.
Pre nastavenie požadovanej úrovne výkonu (pozri nižšie uvedenú tabuľ-
ku), otočte regulátor POWER (I) v smere hodinových ručičiek, aby ste vy-
brali vhodný symbol.
Popis Výkon varenia
(úroveň) Použitie
●○○○○ 17% Zmäkčovanie zmrzliny
●●○○○/33% Polievka, zmäkčovanie masla,
rozmrazovanie
●●●○○ 55% Dusenie, ryby
●●●●○ 77% Ryža, ryba, kurča, mäso
●●●●● 100% Zohrievanie, mlieko,
zelenina, nápoje
Potom otočte prepínač Time (II) v smere hodinových ručičiek a nastav-
te požadovaný čas práce. Maximálny čas pre jeden cyklus je 35 minút.
POZOR! Mikrovlnná rúra sa zapne hneď po nastavení času práce.
ROZMRAZOVANIE (Defrost)
Táto funkcia umožňuje rozmraziť zmrazené potraviny.
Pre nastavenie funkcie rozmrazovania, otočte regulátor ●○ Power (I) do
polohy ●●○○○/ (2).
Potom otočte prepínač TIME (II) v smere hodinových ručičiek a nastav-
te požadovaný čas práce alebo hmotnosť jedla. Maximálny čas rozmra-
zovania pre jeden cyklus je 35 minút.
POZOR! Mikrovlnná rúra sa zapne hneď po nastavení času práce.
GRIL
Funkcia GRIL je mimoriadne vhodná pre prípravu tenkých plátkov mäsa,
steakov, rezňov, kebabov, klobások alebo kúskov kurčaťa. Hodí sa aj na
prípravu hrianok a obaľovaných jedál.
Pre nastavenie funkcie grilovania, otočte regulátor ●○ Power (I) v smere
hodinových ručičiek do polohy GRIL (9).
Potom otočte prepínač TIME (II) v smere hodinových ručičiek a na-
stavte požadovaný čas grilovania. Maximálny čas grilovania pre jeden
cyklus je 35 minút.
POZOR! Mikrovlnná rúra sa zapne hneď po nastavení času práce.
KOMBINOVANÉ VARENIE
Táto funkcia je kombináciou (spojením) varenia pomocou mikrovĺn a grilovania.
Táto operácia má tri rôzne úrovne: PROGRAM 1 (6), PROGRAM 2 (7)
a PROGRAM 3 (8) (pozri nižšie uvedenú tabuľku).
Nižšie uvedený zoznam zjednoduší výber správneho riadu a príboru.
Kuchynský riad a príbory Mikrovlny Gril Kombinova-
né varenie
Žiaruvzdorné sklo
Sklo, ktoré nie je odolné voči teplu
Žiaruvzdorné keramické výrobky
Plastové nádoby vhodné pre mikro-
vlnné rúry
Papier na pečenie
Kovová tácka
Kovový rošt
Alobal a nádobky z alobalu
Áno
Nie
Áno
Áno
Áno
Nie
Nie
Nie
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie
Nie
Áno
Nie
MONTÁŽ OTOČNÉHO SKLENÉHO TANIERA
1. Sklený tanier sa nesmie umiestňovať opačne.
Nesmie sa obmedzovať pohyb taniera.
2. Počas varenia sa musia v mikrovlnnej rúre
vždy nachádzať sklený tanier a sada otočného
prstenca.
3. Počas varenia potraviny alebo nádoby s potra-
vinami vždy umiestňujte na sklenom tanieri.
4. V prípade prasknutia alebo poškodenia sklené-
ho taniera, obráťte sa na najbližší servis.
OVLÁDACÍ PANEL
I. Otočný regulátor ●○ POWER
− Používa sa na nastavenie mikrovlnného progra-
mu spolu s úrovňou výkonu (9 programov).
1. ●○○○○ (Nízky výkon – 17%)
2. ●●○○○/ (Stredne nízky výkon – 33%)
3. ●●●○○ (Stredný výkon – 55%)
4. ●●●●○ (Stredne vysoký výkon – 77%)
5. ●●●●● (Vysoký výkon – 100%)
6. PROGRAM 1 (Kombinované varenie 1)
7. PROGRAM 2 (Kombinované varenie 2)
8. PROGRAM 3 (Kombinované varenie 3)
9. Gril (Grilovanie)
II. Otočný regulátor TIME
− Používa sa na nastavenie doby fungovania
zvoleného programu. Maximálny čas pre je-
den cyklus je 35 minút.
POZOR!
Ak čas nastaveného programu má byť kratší
ako 2 min., najprv otočte prepínač Time (II)
poza čiaru označujúcu 2 minúty a potom otočte
prepínač Time (II) opačným smerom, aby ste
nastavili požadovaný čas.
Sklenený tanier Piest (spodná
časť)
Sústava
otočného
prstenca
Otočná
os

12
Tieto programy sú vhodné pre rôzne jedlá a spôsoby tepelnej úpravy.
Umožňujú zachovať chrumkavosť pripravovaného jedla.
Program Úroveň výko-
nu mikrovĺn Úroveň vý-
konu grilu Niektoré jedlá
PROGRAM 1 Stredne nízky
(20%)
Vysoký
(80%)
Klobásky, baranina,
kebab, morské plody
PROGRAM 2 Stredný (30%) Stredný
(70%)
Kúsky kurčaťa,
kuracie prsia, kúsky
bravčového mäsa
PROGRAM 3 Stredne vysoký
(40%) Nízky (60%) Celé kurča
Pre nastavenie jedného z programov kombinovaného varenia, otočte re-
gulátor ●○ Power (I) v smere hodinových ručičiek do polohy PROGRAM 1
(6) alebo PROGRAM 2 (7) alebo PROGRAM 3 (9).
Potom otočte regulátor TIME (II) v smere hodinových ručičiek a na-
stavte požadovaný čas práce. Maximálny čas kombinovaného varenia
pre jeden cyklus je 35 minút.
POZOR! Mikrovlnná rúra sa zapne hneď po nastavení času práce.
UKONČENIE PRÁCE MIKROVLNNEJ RÚRY
Po každom ukončení funkcie sa zapne zvukový signál, ktorý oznamu-
je koniec práce.
Pre pozastavenie prevádzky mikrovlnnej rúry otvorte dvierka ťaha-
ním za držadlo. Ich opätovné zatvorenie automaticky zapne mikrovln-
nú rúru podľa predchádzajúcich nastavení.
Ak ste vybrali jedlo z mikrovlnnej rúry pred uplynutím nastaveného
času programu, VŽDY OTOČTE REGULÁTOR DO POLOHY NULA.
Zapnutie prázdnej mikrovlnnej rúry sa spája s nebezpečenstvom po-
škodenia zariadenia.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotre-
bičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové
zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrec-
ká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätov-
né zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to urče-
ných recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z pre-
vádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej
odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému
stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spot-
rebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER
SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie
elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov.
Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných stredis-
kách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané
poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM
ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s
jeho určením alebo v dôsledku jeho nesprávneho používania. Výrobca si vyhradzuje právo vyko-
nať kedykoľvek zmeny na výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia
právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných, obchodných, estetických dôvo-
dov a iných dôvodov.

13
HTisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassa el a használati utasítást. Különös gyelmet
kell szentelni a biztonsági előírásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata
során is rendelkezésre álljon.
Az alábbi kijelölt helyre írja be a mikrohullámű sütőn található SORO-
ZATSZÁMOT és őrizze meg ezt az információt.
SOROZAT
SZÁM:
Tartalomjegyzék
A mikrohullámú energia hatása elleni védelemre vonatkozó biztonsági
szabályok................................................................................................. 12
Fontos biztonsági gyelmeztetések......................................................... 13
Üzembehelyezés ..................................................................................... 13
A földelésre vonatkozó utasítások ...........................................................13
Rádiós zavarok ........................................................................................ 14
Tisztítás – karbantartás és üzemeltetés .................................................. 14
Mielőtt hívja a SZERVÍZT ........................................................................ 14
Műszaki adatok........................................................................................ 14
Szabványügyi előírások........................................................................... 14
Mikrohullámű főzés – útmutatás .............................................................. 14
Az edényekre vonatkozó útmutatások..................................................... 15
A mikrohullámú sütő szerkezeti felépítése .............................................. 15
Az üveg forgótányér felszerelése ............................................................ 15
Kezelőpanel ............................................................................................. 15
A sütő bekapcsolása................................................................................15
Mikrohullámú főzés.................................................................................. 15
Felolvasztás............................................................................................. 15
Grill .......................................................................................................... 15
Kombinált üzemmód ................................................................................ 16
A sütő üzemeltetésének a befejezése .....................................................16
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket ............................................. 16
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Az elektromos készülék használata során tartsa be az alapvető biztonsági
szabályokat, többek között:
FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés, tűzveszély vagy
a mikrohullámú energia hatása következtében bekövetkezhető sérü-
lések elkerülése végett tartsa be az alábbi szabályokat:
1. A mikrohullámú sütő kizárólag háztartásbeli használatra készült.
2. A sütőt kizárólag a 230V feszültségű váltóáramú, földelt konnektorhoz
csatlakoztassa.
3. A készüléket kizárólag a rendeltetésének megfelelően, a használati uta-
sításában leírtak szerint használja. A készülékben ne használjon maró
hatású vagy párolgó vegyszereket. A mikrohullámú sütőnek ez a típusa
elsősorban az élelmiszerek melegítésére, főzésére és szárítására szol-
gál. A mikrohullámú sütő nem ipari vagy laboratóriumi célra készült.
4. FIGYELMEZTETÉS: Ne működtesse a sütőt üresen.
5. Sohasem használja a sütőt, ha annak hálózati kábele vagy csatla-
kozó dugója sérült, ha nem megfelelő módon működik, leesett vagy
más károsodás érte.
A MIKROHULLÁMÚ ENERGIA HATÁSA ELLENI VÉDELEMRE
VONATKOZÓ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
1. Ne használja a sütőt, ha nyitva van az ajtaja.
Az a mikrohullámú sugárzással való közvetlen érintkezés veszé-
lyét hordozza magában. Semmiféleképpen nem szabad a biztosító
mechanizmusokat megkerülni vagy azokat önállóan módosítani.
2. A sütő eleje és az ajtaja közé ne tegyen semmiféle tárgyat és ne
engedje meg, hogy a szenny vagy a tisztítószerek maradványai az
érintkezési felületeken gyűljenek össze.
3. Ne használjon sérült készüléket. Nagyon fontos, hogy az ajtó pon-
tosan záródjon és rajta semmiféle sérülés ne legyen:
● a zsanérokon és zárszerkezeteken (repedések vagy
lazulások),
● az ajtó tömítésein vagy az érintkezési felületeken,
● „megvetemedés”.
4. A sütő szabályozásával vagy javításával kapcsolatos munkákat
csak a szervíz szakképzett dolgozói végezhetik.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértő-
nek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett személy végezheti.
A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a ZELMER szakszervízhez.
6. FIGYELMEZTETÉS: A gyerekek a mikrohullámú sütőt csak akkor
használhatják felügyelet nélkül, ha előtte a megfelelő kezelési
utasításokkal megismerkedtek, ami lehetővé teszi, hogy a gyer-
mek a sütőt biztonságosan használja, tudatában a helytelen
használatából eredő veszélyeknek.
7. A sütő belső terében keletkezhető tűz veszélyének az elkerülése
céljából:
● Kísérje gyelemmel a sütő működését, ha az élelmiszert mű-
anyagból vagy papírból készült edényben melegíti, mivel az
meggyulladhat.
● Mielőtt a papír vagy műanyag zacskót behelyezi a sütőbe, távolít-
sa el róla a drótzárakat.
● Ha a sütő füstölni kezd, azonnal kapcsolja ki a készüléket és
a csatlakozó dugót húzza ki a konnektorból. A sütő ajtaját a lángok
elfojtása céljából ne nyissa ki.
● A sütő belső terét ne használja tárolási célra. Ha a készüléket nem
használja, a sütőben ne hagyjon papírból készült termékeket, edé-
nyeket és evőeszközöket vagy élelmiszert.
8. FIGYELMEZTETÉS: Ne melegítsen folyadékot vagy más élelmi-
szert hermetikusan záródó edényekben. Azok szétrobbanhatnak.
9. Az italok melegítésekor a mikrohullámú sütőben a folyadék forrása
egy bizonyos időeltolódással történhet, így kiömölhet, ezért fokozot-
tan ügyeljen, amikor az edényt viszi.
10. A mikrohullámú sütőben ne süssön zsíradékon élelmiszert. A forró
olaj tönkreteheti a sütő részeit vagy a konyhai eszközöket, sőt a bőr
égési sérüléseit is okozhatja.
11. A sütőben ne melegítsen tojást a héjában vagy a héjában főtt ke-
mény tojást. A tojások a sütőben még a melegítés befejezése után is
szétrobbanhatnak.
12. A vastag héjú élelmiszereket, mint pl. burgonyát, egész tököt, almát
és gesztenyét, a főzés előtt villával szurkálja meg.
13. A bébiüvegek és bébitápszerek üvegeinek tartalmát a melegítés előtt
keverje meg és az üveget rázza fel. Az etetés előtt az égési sérülések
elkerülése céljából ellenőrizze azok hőmérsékletét.
14. A konyhai edények az élelmiszer melegítése során a hő hatásá-
ra felmelegedhetnek. Az edények kivételénél használjon megfelelő
edényfogót.
15. A használat előtt ellenőrizze, hogy az edények alkalmasak-e a mikro-
hullámú sütőben való használatra.
16. FIGYELMEZTETÉS: A karbantartással és javítással összefüggő
műveletek, amikor a mikrohullámú energia elleni védelmet szol-
gáló védőburkolatot el kell távolítani, veszélyesek, ezért az ilyen
jellgű munkát kizárólag csak szakképzett személy végezheti.
17. Ez a készülék nem a zikailag, érzékileg vagy szellemileg korlátozott
személyek (gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan sze-
mélyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és is-
meretekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős
személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfe-
lelő kezelési utasításokkal.
A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy
a készülékkel ne játsszanak.
18. Semmi esetre sem távolítsa el az ajtó belső oldalán található vé
dőfóliát. Az a készülék sérülését okozhatja.
19. FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsa el a mikrohullámú sütő belső
terében található csillámlemezt! Az a sugárzás elleni védelemre
szolgál.
ÜZEMBEHELYEZÉS
1. Ellenőrizze, hogy a sütő belsejében nem maradt-e csomagolóanyag.
2. FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrizze, hogy a készüléken nincseneke
sérülési nyomok, mint például az ajtó megvetemedése vagy el-
ferdülése, az ajtó tömítéseinek valamint az érintkezési felületek-
nek a sérülése, repedt vagy meglazult ajtózsanérok és zárszer-
kezetek, horpadások a sütő belsejében vagy az ajtaján.
Ne használja a készüléket, ha azon bármilyen sérülést tapasztal
és értesítse erről a szervíz szakképzett dolgozóját.
3. A mikrohullámú sütőt tegye egyenletes, stabil felületre, amely kibírja
a készülék valamint a benne készítendő legnehezebb ételek együttes
súlyát.
4. A mikrohullámú sütőt ne tegye ki magas hőmérséklet vagy nedves-
ség hatásának és ne helyezze gyúlékony anyagok közelébe.

14
5. A sütő helyes működésének a biztosítása céljából ügyeljen a készü-
lék megfelelő szellőzésének a biztosítására. A sütő felett hagyjon leg-
alább 30 cm-es távolságot. A sütő és a mellette lévő falrész közötti
távolság legalább 7,5 cm legyen. Az egyik oldalról szabad teret kell
biztosítani. A szellőző nyílásokat ne fedje le és ne dugja be őket. Ne
szerelje le a készülék lábait.
6. Ne használja a sütőt az üvegtálca nélkül, a forgógyűrűje nélkül és ha
a tengelye a nem megfelelő helyzetben áll.
7. Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó kábel nincs-e megsérülve,
nincs-e a sütő alatt vagy bármilyen forró vagy éles felületen.
8. Biztosítsa a konnektorhoz való hozzáférhetőséget, hogy sürgős
esetben a készüléket a hálózati konnektorból gyorsan ki lehessen
kapcsolni.
9. Ne használja a mikrohullámú sütőt a szabadban.
A FÖLDELÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK
A készülék földelést igényel. A sütő földelt csatlakozó vezetékkel és dugó-
val rendelkezik.
A hálózati kábelt a megfelelő fali földelt konnektorhoz csatlakoztassa.
Zárlat esetén a földelés csökkenti az áramütés veszélyét. A mikrohullámú
sütőt ajánlatos külön áramkörre csatlakoztatni.
FIGYELMEZTETÉS: A nem megfelelő csatlakoztatás esetén fennáll az
áramütés veszélye.
Megjegyzés: A földelésre vagy a hálózati konnektorhoz való csatlakozta-
tásra vonatkozó bármilyen kérdés esetén forduljon szakképzett villanysze-
relőhöz vagy a szervíz dolgozójához.
FIGYELMEZTETÉS: Úgy a gyártó, mint az eladó nem vállal magára
felelősséget a mikrohullámú sütő sérüléséért vagy személyi sérülé-
sekért, ha azokat a készüléknek a használati utasításban leírtakkal
nem megegyező hálózati csatlakoztatása okozta.
RÁDIÓS ZAVAROK
A mikrohullámú sütő az üzemelése közben a rádió, televízió és hozzájuk
hasonló készülékek működésében zavart okozhat.
Ezeket a zavarokat az alábbi módon lehet korlátozni vagy kizárni:
1. Tisztítsa meg a sütő ajtaját és érintkezési felületeit.
2. Változtassa meg a rádió- vagy TV-antenna beállítását.
3. Tegye át a mikrohullámú sütőt egy másik helyre.
4. Tolja el a mikrohullámú sütőt a vevőkészülék közeléből.
5. A mikrohullámú sütőt csatlakoztassa egy másik konnektorhoz, úgy,
hogy a sütő és a vevőkészülék áramellátása különböző áramkörökről
történjen.
TISZTÍTÁS – KARBANTARTÁS ÉS ÜZEMELTETÉS
1. A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt és a hálózati csatla-
kozó dugót húzza ki a konnektorból.
2. A sütő belsejét tisztán kell tartani. A sütő belső falainak a szennyező-
dése esetén távolítsa el az ételdarabokat, a kiömlött folyadékot pedig
törölje fel nedves ruhával. Erős szennyezés esetén használjon kímélő
hatású mosogatószert. Ne használjon spray jellegű tisztítószereket
és más erős tisztítószereket, mert azok foltokat, csíkokat hagyhat-
nak maguk után, vagy a sütőnek és az ajtajának az elszíneződését
okozhatják.
3. A sütő külső felületét nedves ruhával tisztítsa. A sütő belsejében lévő
részegységek károsodásának az elkerülése céljából ügyeljen arra,
hogy a készülék belsejébe a szellőző nyílásokon keresztül ne cse-
pegjen víz.
4. Az ajtó mindkét oldalát, az üvegrészt, az ajtó tömítéseit és a velük
szomszédos részeket gyakran törölje le nedves ruhával, hogy azokon
ne legyenek ételmaradványok vagy kiömlött folyadékok.
Ne használjon súroló hatású tisztítószereket.
5. A külső borító tisztításához ne használjon erős detergenseket, emul-
zió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, töb-
bek között eltávolíthatják a készüléken található információs grakai
jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmeztető jelek, stb.
6. Ne engedje meg, hogy a kezelőpanel benedvesedjen. A tisztításához
használjon nedves, puha törlőruhát. A készülék véletlenszerű bekap-
csolásának a megakadályozása céljából a kezelőpanel tisztítását
a sütő nyitott ajtaja mellett végezze.
7. Ha a vízgőz az ajtó belső vagy külső oldalán kezd lecsapódni, törölje
le puha ruhával. A pára lecsapódására akkor kerül sor, ha a mikrohul-
lámú sütő magas páratartalmú környezetben működik. Ilyen esetben
ez normális jelenség.
8. Bizonyos időközönként vegye ki és mosogassa el az üvegtányért.
Mosogassa meleg, mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben.
9. A zajos működés megakadályozása céljából rendszeresen tisz-
títsa a forgógyűrűt és a sütőrész alját. Az alsó részt kímélő hatású
mosószerrrel tisztítsa. A forgógyűrűt mosogatószeres vízben vagy
mosogatógépben mosogassa. A forgógyűrű ismételt beszerelése
alatt ügyeljen arra, hogy az a megfelelő helyre kerüljön.
10. A sütőből jövő kellemetlen szagok eltüntetése céljából a sütőben főz-
zön 5 percig kb. 200 ml mennyiségű ivóleves vizet egy citrom héjával,
egy olyan tálban, ami alkalmas a sütőben való használatra. A sütő
belsejét törölje meg száraz, puha törlőruhával.
11. Ha szükség van a belső térben lévő villanyégő cseréjére, forduljon
a SZERVÍZHEZ.
12. A sütőt rendszeresen tisztítsa és távolítsa el az ételmaradványokat.
A fenti utasítások be nem tartása a felületek állapotának a sérülését
okozhatja, ami pedig kedvezőtlen hatással lehet a készülék élettarta-
mára és veszélyes helyzeteket teremthet.
MIELŐTT HÍVJA A SZERVÍZT
Ha a készülék nem működik:
1. Ellenőrizze, hogy a sütő a hálózati konnektorhoz megfelelő módon
van-e csatlakoztatva. Ha nem, húzza ki a csatlakozó dugót a konnek-
torból, várjon 10 másodpercig és ismét dugja be.
2. Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki a biztosíték vagy az automata nem
vágott-e ki. Ha a fenti biztosítékok helyesen működnek, ellenőrizze
a hálózati konnektort, ahhoz egy másik készüléket csatlakoztatva.
3. Ellenőrizze, hogy a kezelőpanel a megfelelő módon van-e beprog-
ramozva valamint azt, hogy az időbeállító a megfelelő pozícióban
van-e.
4. Ellenőrizze az ajtót, hogy az pontosan be legyen zárva az ajtózárral.
Az ellenkező esetben a mikrohullámú energia nem jut be a sütőtérbe.
AMENNYIBEN A FENTI MŰVELETEK ELVÉGZÉSE UTÁN A MIKRO-
HULLÁMÚ SÜTŐ TOVÁBBRA SEM MŰKÖDIK, FORDULJON A SZERV-
ÍZHEZ. A SÜTŐT NEM SZABAD ÖNÁLLÓAN SZABÁLYOZNI VAGY JA-
VÍTANI.
MŰSZAKI ADATOK
Energiafelhasználás 230V~50Hz, 1300W (Mikrofale)
1000W (Gril)
A mikrohullámok névleges
kimenő teljesítménye 800W
Frekvencia 2450 MHz
Külső méretek (mm) 482 mm (D) × 362 mm (S) × 260 mm (W)
A sütőtér méretei (mm) 304 mm (D) × 320 mm (S) × 202 mm (W)
A sütő űrtartalma 21 liter
Forgótányér Átmérő = 270 mm
Nettó tömeg Kb. 13,7 kg
* A fenti adatok megváltozhatnak, aminek következtében a felhasználónak
ellenőriznie kell a készülék névleges adattábláján feltüntetett információ-
kat. Az ezen adatokban előforduló esetleges hibákat érintő reklamációk
nem fogadhatók el.
SZABVÁNYÜGYI ELŐÍRÁSOK
A ZELMER mikrohullámú sütő az érvényes szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
− Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC
− Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS – ÚTMUTATÁS
1. Az élelmiszereket helyezze el pontosan. A legvastagabb részeket az
edény szélső részére tegye.
2. Ellenőrizze a főzési időt. A főzést a megadott időtartomány alsó
határértéke szerint végezze, és ha szükséges, hosszabbítsa meg
a főzési időt. Az erősen odaégett termékek füstölhetnek, vagy meg is
gyulladhatnak.
3. A termékeket a főzés során le kell Igenarnia. A lefedésük megelőzi
a „kifröcskölődésüket” és biztosítja az egyenletes főzésüket.
4. A főzés során az anyagokat forgatni kell, hogy a főzési folyamat olyan
ételek, mint csirke vagy hamburgerek esetében gyorsabb legyen.
A nagyobb méretű ételeket, mint például sült hús, legalább egyszer
meg kell fordítani.
5. A főzési idő felénél olyan élelmiszerek, mint húsgombócok elhelyez-
kedését meg kell változtatni. A fenti részeket alulra, az edény köze-
pén elhelyezkedőket pedig az edény szélére kell tolni.

15
1. Ajtózár
2. Sütőablak
3. Csillámlemez
4. Üvegtányér
5. Kezelőpanel
6. A grill fűtőeleme
7. Fémrács
AZ EDÉNYEKRE VONATKOZÓ ÚTMUTATÁSOK
A mikrohullámú sütőben használjon arra alkalmas edényeket és „eszközö-
ket”. Az edény ideális anyaga a sütőben alkalmazható átlátszó műanyag,
ami lehetővé teszi az energia áthatolását az edény falán az élelmiszer fel-
melegítése céljából.
1. Ne használjon fém eszközöket vagy edényeket, amlyeknek fémből
készült részei vannak – a mikrohullámok a fémen nem hatolnak át.
2. A mikrohullámú sütőben történő főzés megkezdése előtt a készülék-
ről távolítsa el a másodlagos felhasználásból eredő papír csomago-
lóanyagot, mivel abban fémrészecskék lehetnek, amelyek szikrázást
és/vagy tüzet okozhatnak.
3. Javasoljuk kerek vagy ovális edényeket használni, a négyszögletes/
hosszúkás edényekkel szemben, mivel az étel az edények sarkában
gyakrabban ég oda.
4. Az étel nem fedett részeit az odaégéstől védje vékony alufólia- csí-
kokkal. Nem szabad azonban elfelejteni, hogy ne használjon túl sok
fóliát és tartsa be a min. 3 cm távolságot a fólia és a sütő belső falai
között.
A SÜTŐ BEKAPCSOLÁSA
A készüléket csatlakoztassa a megfelelő hálózati áramforráshoz.
A készülék pragramozásának a megkezdése előtt előbb tegye be az
ételt, majd csukja be az ajtót.
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS
Ez a funkció 5 szinten működhet, amelyeket a kiválasztott ételnek megfe-
lelően lehet beállítani.
A megfelelő főzési teljesítmény kiválasztása céljából (ld. az alábbi tábláza-
tot), fordítsa el a POWER (I) gombot az óramutató járásával megegyező
irányban, a korábban kiválasztott jelre beállítva.
Leírás Főzési teljesítmény (szint) Alkalmazás
●○○○○ 17% Fagylalt puhítása
●●○○○/33% Leves, vaj puhítása, felolvasztás
●●●○○ 55% Étel párolása, halak
●●●●○ 77% Rizs,hal,csirke,hús
●●●●● 100% Ételmelegítés,tej,
zöldségek,italok
AZ ÜVEG FORGÓTÁNYÉR FELSZERELÉSE
1. Az üvegtányért nem szabad felfordítva betenni.
Nem szabad a tányér mozgását korlátozni.
2. A főzés során az üvegtányérnak és a forgógyű-
rűknek mindig a sütőrészben kell lenniük.
3. A főzés során az élelmiszert, az ételek edényeit
mindig az üvegtányérra kell tenni.
4. Az üvegtányér elrepedése vagy megsérülése
esetén forduljon a legközelebbi szervízhez.
KEZELŐPANEL
I. ●○ POWER beállító gomb
− A mikrohullámú program és teljesítmény szint
beállítására szolgál (9 program).
1. ●○○○○ (Alacsony teljesítmény szint – 17%)
2. ●●○○○/ (Közepesen alacsony teljesítmény
szint – 33%)
3. ●●●○○ (Közepes teljesítmény szint – 55%)
4. ●●●●○ (Közepesen magas teljesítmény szint
– 77%)
5. ●●●●● (Magas teljesítmény szint – 100%)
6. PROGRAM 1 (Kombinált üzemmód 1)
7. PROGRAM 2 (Kombinált üzemmód 2)
8. PROGRAM 3 (Kombinált üzemmód 3)
9. Grill (Grillezés)
II. TIME beállító gomb
− A kiválasztott program üzemidejének a kivá-
lasztására szolgál. Egy ciklus maximális üze-
melési ideje 35 perc.
FIGYELEM!
Ha a kiválasztott program ideje 2 percnél rövidebb,
előbb fordítsa el a Time (II) gombot a 2 percet je-
lentő második vonalon túlra, majd tekerje vissza a
Time (II) gombot az idő megfelelő beállítási pontjára.
Üvegtányér Fejrész (alj)
Forgógyűrűk
Forgótengely
Az alábbi táblázat segítségül szolgálhat a megfelelő edények és eszközök
megválasztásánál.
Konyhai eszközök Mikrohul-
lámok Grill Kombinált
üzemmód
Hőálló üveg
Nem hőálló üveg
Hőálló kerámia-eszközök
A mikrohullámú sütőben való hasz-
nálatra alkalmas műanyag edények
Sütőpapír
Fémtálca
Fémrács
Alufólia és fóliából készült edények
Igen
Nem
Igen
Igen
Igen
Nem
Nem
Nem
Igen
Nem
Igen
Nem
Nem
Igen
Igen
Igen
Igen
Nem
Igen
Nem
Nem
Nem
Igen
Nem
Ezután, a kívánt üzemidő beállítása céljából, fordítsa el a Time (II)
gombot az óramutató járásával megeyező irányban. Egy főzési ciklus
maximális üzemideje 35 perc.
FIGYELEM! Az idő beállítása után közvetlenül a készülék működésbe lép.
FELOLVASZTÁS (Defrost)
Ez a funkció lehetővé teszi a korábban lefagyasztott élelmiszer felolvasz-
tását.
A felolvasztás funkciójának a kiválasztása céljából, fordítsa el a ●○ Power
(I) gombot a ●●○○○/ (2) pozícióba állítva.
Ezután, a kívánt üzemidő beállítása céljából, fordítsa el a TIME (II)
gombot az óramutató járásával megegyező irányban. Egy felolvasztási
ciklus maximális üzemideje 35 perc.
FIGYELEM! Az idő beállítása után közvetlenül a készülék működésbe lép.
GRILL
A grillezési funkciónak különösképpen a vékony húsdarabok, hússzeletek,
fasírt, kebab, virsli vagy csirkedarabok elkészítésénél lehet hasznát venni.
A pirítósok és panírozott ételek elkészítésére is használható.
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ SZERKEZETI FELÉPÍTÉSE

16
A grillezési funkció kiválasztása céljából fordítsa el a ●○ Power (I) gom-
bot az óramutató járásával megegyező irányban a GRILL (9) pozícióba
állítva.
Ezután, a grillezés kívánt idejének a beállítása céljából, fordítsa el a
TIME (II) gombot az óramutató járásával megegyező irányban. Egy grille-
zési ciklus maximális üzemideje 35 perc.
FIGYELEM! Az idő beállítása után közvetlenül a készülék működésbe lép.
KOMBINÁLT ÜZEMMÓD
Ez a funkció a mikrohullámú főzési folyamatot kombinálja (kapcsolja ösz-
sze) a grillezéssel.
Ez a művelet három különböző szinten történik: PROGRAM 1 (6), PROG-
RAM 2 (7) és PROGRAM 3 (8) (ld. az alábbi táblázatot).
Különösen hasznosak lehetnek bizonyos ételek és konyhai műveletek
esetében. Lehetővé teszik a készített étel kívánt ropogósságának a meg-
őrzését is.
Program A mikrohullám
teljesítmény
szintje
A grill tel-
jesítmény
szintje Javasolt ételek
PROGRAM 1 Közepesen ala-
csony (20%)
Magas
(80%)
Viirsli, birkahús, kebab,
tenger gyümölcsei
PROGRAM 2 Közepes (30%) Közepes
(70%)
Csirkehús-darabok,
csirkemell, sertéshús-
darabok
PROGRAM 3 Közepesen
magas (40%)
Alacsony
(60%) Egész csirke
A kombinált üzemmód egyikének a kiválasztása céljából fordítsa el a ●○
Power (I) gombot az óramutató járásával megegyező irányban a PROG-
RAM 1 (6) vagy PROGRAM 2 (7) vagy PROGRAM 3 (9) pozícióba állítva.
Ezután, a kívánt üzemidő beállítása céljából, fordítsa el a TIME (II)
gombot az óramutató járásával megeyező irányban. A kombinált üzem-
mód egy ciklusának maximális üzemideje 35 perc.
FIGYELEM! Az idő beállítása után közvetlenül a készülék működésbe lép.
A SÜTŐ ÜZEMELTETÉSÉNEK A BEFEJEZÉSE
Minden egyes funkció működésének a befejeztével hangjelzés hall-
ható, ami az üzemmód végét jelzi.
Ha a sütőt a működése közben kívánja leállítani, nyissa ki az ajtót
a kilincsét meghúzva. Az újbóli bezárása a sütőt a korábbi beállítás-
nak megfelelően automatikusan működésbe hozza.
Ha az ételt a sütőből kivette, mielőtt a program beállított ideje lejárt
volna, A GOMBOT FELTÉTLENÜL ÁLLÍTSA VISSZA A NULLA POZÍ-
CIÓBA.
A mikrohullámú sütő üres, terhelés nélküli bekapcsolása a készülék
sérülését okozhatja.
KÖRNYEZETVÉDELEM – ÓVJUK KÖRNYEZETÜNKET
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szét-
szerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyers-
anyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet a nem rendeltetésszerű, vagy
helytelen használat eredményez. A garancia nem terjed ki arra a készülékre, amelyen
fel nem jogosított személy általi javítás állapítható meg. Gyártó fenntartja magának
a jogot a termék módosítására tetszőleges időpontban, előzetes értesítés nélkül az
előírásoknak, szabványoknak, direktíváknak való megfelelőség, vagy konstrukciós,
kereskedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.

17
RO Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine
să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să
păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în tim-
pul utilizării aparatului.
În locul indicat mai jos, scrieţi NUMĂRUL DE SERIE care se găseşte
pe cuptorul cu microunde şi păstraţi această informaţie pentru viitor.
NUMĂR
DE SERIE:
Cuprins
Indicaţii de siguranţă privind protecţia împotriva acţiunii energiei
microunde ............................................................................................... 17
Recomandări importante privind sigutanţa .............................................. 17
Instalarea ................................................................................................. 17
Instrucţiuni privind împământarea ........................................................... 18
Perturbări radio ........................................................................................ 18
Curăţare – conservare şi întreţinere ........................................................ 18
Până la anunţarea SERVISULUI ............................................................. 18
Date tehnice ............................................................................................18
Norme în vigoare ..................................................................................... 18
Gătitul cu microunde – indicaţii................................................................ 18
Indicaţii privitoare la veselă .....................................................................19
Structura cuptorului .................................................................................19
Montarea platoului de sticlă rotitor.......................................................…..19
Panou de comandă ................................................................................. 19
Punerea în funcţiune a cuptorului ............................................................ 19
Gătirea cu microunde .............................................................................. 19
Decongelarea .......................................................................................... 19
Grill .......................................................................................................... 20
Gătit combinat .........................................................................................20
Încheierea utilizării cuptorului .................................................................. 20
Ecologia – să avem grijă de mediu.......................................................... 20
RECOMANDĂRI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
În timpul utilizării aparaturii electrice, respectaţi regulile de bază pri-
vind siguranţa, printre care:
AVERTISMENT: Pentru a reduce pericolul de arsuri, de electrocutare,
de incendiu, rănire sau de îmbolnăvire din cauza energiei microunde,
respectaţi următoarele reguli:
1. Cuptorul cu microunde este destinat numai folosirii casnice.
2. Cuptorul cu microunde se conectează numai la priza electrică a reţe-
lei de curent electric alternativ, prevăzută cu contact de protecţie.
3. Folosiţi aparatura numai potrivit destinaţiei sale, aşa cum este de-
scrisă în instrucţiunile de faţă. Nu folosiţi substanţe chimice corozive
sau care emit vapori în acest aparat. Acest tip de cuptor este destinat
încălzirii, gătirii şi uscării hranei. Cuptorul nu este destinat utilizării in-
dustriale sau de laborator.
4. AVERTISMENT: Nu puneţi în funcţiune cuptorul gol.
5. Nu folosiţi niciodată aparatul dacă are cablul de alimentare sau şte-
cărul deteriorate, precum şi în cazul unei funcţionări defectuoase sau
dacă a căzut sau a fost deteriorat într-un alt mod.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlo-
cuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis speciali-
zat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
INDICAŢII DE SIGURANŢĂ PRIVIND PROTECŢIA ÎMPOTRIVA
ACŢIUNII ENERGIEI MICROUNDE
1. Nu folosiţi cuptorul cu uşiţa deschisă. Există pericolul contactului
direct cu radiaţiile microunde. Sub nici o formă nu este permisă ne-
utilizarea mecanismelor de protecţie sau modicarea lor de către
utilizator.
2. Nu aşezaţi nici un obiect între partea din faţă a cuptorului şi uşiţă,
nu permiteţi depunerea de murdărie sau de resturi de substanţe de
curăţare pe suprafaţa contactului.
3. Nu utilizaţi un aparat defect. Extrem de importat este ca uşiţa să se
închidă în mod corespunzător şi să nu prezinte nici o defecţiune.
● închizătoarele şi încuietoarele de siguranţă (să nu aibă dis-
tanţări, să nu e slăbite)
● îmbi narea uşiţelor şi suprafaţa contactului;
● „curbări”.
4. Reglarea sau repararea cuptorului pot efectuate numai de către
lucrători calicaţi ai servisului.
Repararea aparatului poate efectuată numai de către personalul ca-
licat. Reparaţiile efectuate în mod necorespunzător pot pune în mod
serios în pericol viaţa utilizatorului. În cazul în care apar defecţiuni,
adresaţivă punctului special de servis ZELMER.
6. AVERTISMENT: Copiii pot folosi cuptorul cu microunde fără a
spravegheaţi numai după ce li sa făcut instructajul corespun-
zător care să le permită să utilizeze cuptorul întrun mod sigur,
cu înţelegerea exactă a pericolelor ce decurg din folosirea sa
incorectă.
7. Pentru a micşora riscul de incendiu în interiorul cuptorului:
● În timpul încăzirii mâncărurilor în recipiente de plastic sau de
hârtie, observaţi modul în care funcţionează cuptorul, ind atenţi
la posibilitatea de aprindere.
● Înainte de a introduce în cuptor pungi de plastic sau de hârtie,
scoateţi din ele toate elementele de prindere din metal.
● În cazul în care observaţi că iese fum, închideţi aparatul şi de-
cuplaţi-l de la sursa de alimentare. Nu deschideţi uşiţa pentru
a stinge ăcările.
● Nu folosiţi spaţiul din interiorul cuptorului pentru a depozita pro-
duse. Nu lăsaţi obiecte de hârtie, veselă sau ustensile de bucă-
tărie în interiorul cuptorului când aparatul nu este folosit.
AVERTISMENT: Nu încăziţi lichidele sau alte produse alimentare
în vase închise ermetic. Acest lucru poate provoca explozia lor.
8. În timpul încăzirii băuturilor în cuptorul cu microunde, lichidele pot să
stropească cu întârziere, de aceea aveţi deosebită grijă când scoateţi
recipientul.
9. Nu prăjiţi alimente în cuptorul cu microunde. Uleiul erbinte poate
distruge părţi ale cuptorului sau ale ustensilelor şi poate cauza chiar
arsuri ale pielii.
10. Nu încălziţi în cuptorul cu microunde ouă în coajă, nici ouă erte tari,
întregi. Acestea pot exploda chiar şi după ce s-a terminat încălzirea în
cuptorul cu microunde.
11. Produsele alimentare acoperite cu o coajă groasă – precum cartoi,
dovleceii întregi, merele şi castanele – trebuie înţepate în mai multe
locuri înainte de a gătite.
12. Conţinutul sticluţelor pentru hrănirea sugarilor şi al borcănaşelor tre-
buie amestecat şi agitat. Înainte de hrănire, vericaţi temperatura,
pentru a evita arsurile.
13. Vesela de bucătărie se poate înerbânta de la mâncarea erbinte.
Pentru a lua vasele, folosiţi mânerele adecvate.
14. Înainte de utilizare, vericaţi dacă ustensilele sunt potrivite folosirii în
cuptorul cu microunde.
15. AVERTISMENT: Operaţiunile legate de întreţinerea sau repararea
cuptorului cu microunde care necesită scoaterea carcasei de
protecţie împotriva acţiunii energiei microunde sunt periculoase
şi, de aceea, trebuie efectuate de către o persoană calicată.
16. Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane (printre care
copii) cu abilitǎţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de cǎtre
persoanele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎ foloseascǎ apara-
tul, dacǎ nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele
rǎspunzǎtoare de siguranţa lor.
Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul.
17. Este interzisă îndepărtarea foliei care se aă pe partea interioară
a uşiţei. Acest fapt ar putea conduce la deteriorarea aparatului.
18. AVERTISMENT: Nu scoateţi placa de micǎ ce se aǎ în comparti-
mentul cuptorului cu microunde!
Aceasta îndeplineşte rolul de a proteja împotriva radiaţiilor.
INSTALAREA
1. Asiguraţi-vă că toate ambalajele au fost scoase din interiorul cuptoru-
lui cu microunde.
2. AVERTISMENT: Vericaţi dacă nu există vreo urmă de deteriora-
re, precum îndoiri, deformări ale uşiţei, deteriorări ale îmbinărilor
uşiţei sau ale suprafeţei contactului, închizători şi încuietori de
siguranţă slăbite, denivelări în interiorul cuptorului cu microun-
de sau ale suprafeţei uşiţei.
În cazul observării oricărei deteriorări, nu folosiţi aparatul şi con-
tactaţi lucrătorii calicaţi ai unui servis.
3. Aşezaţi cuptorul cu microunde pe o suprafaţă plană, stabilă, care
poate să îi susţină atât greutatea cât şi pe cea a celor mai grele pro-
duse destinate gătirii în cuptorul cu microunde.
4. Nu expuneţi cuptorul cu microunde acţiunii temperaturii înalte sau
a umidităţii, nu-l plasaţi în apropierea materialelor uşor inamabile.
5. Pentru o funcţionare corespunzătoare a cuptorului cu microunde, asi-
guraţi o circulaţie corespunzătoare a aerului. Lăsaţi deasura cuptoru-
lui cu microunde un spaţiu de 30 cm. Între cuptor şi pereţi, pe toate

18
laturile, lăsaţi o distanţă de 7,5 cm. O parte trebuie să e liberă. Nu
scoateţi picioruşele aparatului.
6. Nu folosiţi cuptorul cu microunde fără platoul de sticlă, suportul inelar
rotativ şi ruloul aşezate în poziţia adecvată.
7. Vericaţi dacă cablul de alimentare nu este deteriorat, nu este trecut
pe sub cuptorul cu microunde sau peste orice suprafaţă erbinte sau
tăioasă.
8. Asiguraţi accesul uşor la priza electrică pentru ca, în cazul unor ac-
cidente, să e posibilă decuplarea rapidă şi facilă a aparatului de la
sursa de alimentare.
9. Nu folosiţi cuptorul cu microunde în aer liber.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND ÎMPĂMÂNTAREA
Aparatul trebuie împământat. Cuptorul cu microunde este dotat cu cablu
de alimentare prevăzut cu ştecăr de împământare.
Conectaţi cablul la priza de alimentare cu energie electrică corect in-
stalată şi împământată.
În cazul unui scurt-circuit, înpământarea micşorează riscul de electrocu-
tare.
Cuptorul electric trebuie folosit în circuit electric separat.
AVERTISMENT: În cazul conectării incorecte la reţeaua de alimentare,
există riscul electrocutării.
Observaţii: În cazul în care aveţi orice întrebare referitoare la împământa-
re sau la instrucţiunile referitoare la conectarea la reţeaua de alimentare,
contactaţi un electrician calicat sau un lucrător la servis.
AVERTISMENT: Atât producătorul, cât şi vânzătorul nu sunt răspun-
zători de deteriorările cuptorului sau de rănirile provocate de neres-
pectarea instrucţiunilor privind conectarea la reţeaua de alimentare
cu energie electrică.
PERTURBĂRI RADIO
Funcţionarea cuptorului cu microunde poate provoca perturbări receptoa-
relor radio, tv sau echipamentelor similare.
Puteţi limita sau elimina perturbările în modul următor:
1. Curăţaţi uşiţa şi suprafaţa de contact a cuptorului cu microunde.
2. Schimbaţi reglajele radio sau ale antenei tv receptoare.
3. Deplasaţi cuptorul cu microunde faţă de staţia de recepţie.
4. Luaţi cuptorul cu microunde de lângă staţia de recepţie.
5. Conectaţi cuptorul cu microunde la altă priză electrică, astfel încât
cuptorul şi staţia de recepţie să e alimentate ecare la alt circuit
electric.
CURĂŢARE – CONSERVARE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Înainte de începerea curăţării cuptorului, scoateţi ştecărul din priza
electrică.
2. Trebuie să păstraţi curat interiorul cuptorului. În cazul în care pereţii
interiori ai cuptorului se murdăresc, ştergeţi bucăţile de alimente sau
lichidul vărsat cu o cârpă umedă. În cazul unei acumulări mai mari de
murdărie, folosiţi un detergent uşor. Nu folosiţi mijloace de curaţare
sub formă de spray sau alte mijloace de curăţare puternice, pentru că
acestea pot păta, lăsa urme sau şterge luciul suprafeţei cuptorului cu
microunde şi al uşiţei.
3. Curăţaţi suprafaţa interioară a cuptorului cu ajutorul unei cârpe ume-
de. Pentru a evita deteriorarea subsistemelor din interiorul cuptorului
cu microune, aveţi grijă să nu pătrundă apa prin oriciile de ventilare,
în interiorul său.
4. Ştergeţi frecvent cu o cârpă umedă ambele părţi ale uşiţei, geamul,
îmbinările uşiţei şi părţile dimprejur, pentru a elimina orice rămăşiţă
de mâncare sau de lichid vărsat.
Nu utilizaţi substanţe de curăţare care conţin elemente abrazive.
5. Pentru spălarea carcasei nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formă de
emulsii, lichid, paste etc. Acestea pot, printre altele, să şteargă simbo-
lurile grace înscrise pe ea, precum: standardele, marcajele, semnele
de avertizare ş.a.
6. Nu lăsaţi să se umezească panoul de comandă. Pentru curăţarea sa,
folosiţi o cârpă udă, moale. Pentru a preveni punerea în funcţiune ac-
cidentală a cuptorului cu microunde, curăţaţi panoul de comandă cu
uşiţa deschisă.
7. Dacă se abureşte uşiţa pe partea interioară sau exterioară, ştergeţi-o
cu o cârpă moale. Aburirea se poate produce atunci când cuptorul cu
microunde funcţionează în condiţii de umezeală crescută. Într-o ase-
menea situaţie, aburirea este un fenomen normal.
8. La anumite intervale de timp, scoateţi platoul de sticlă şi spălaţi-l.
Spălaţi-l cu apă călduţă şi detergent lichid pentru vase sau în maşina
de spălat vase.
9. Pentru a preveni apariţia zgomotului, spălaţi cu regularitate inelul ro-
tativ şi partea interioară din spate a cuptorului cu microunde. Supra-
faţa inferioară curăţaţi-o cu un detergent uşor. Inelul rotativ spălaţi-l în
apă cu detergent pentru vase sau în maşina de spălat vase. În timpul
montării inelului rotativ, aveţi grijă să-l aşezaţi la locul său.
10. Pentru a elimina mirosul neplăcut din cuptorul cu microunde, erbeţi
timp de cinci minute în el cca. 220 l de apă cu zeama şi coaja de la
o lămâie, în vasul pentru încălzirea hranei în cuptorul cu microunde.
Ştergeţi interiorul bine cu o cârpă moale, uscată.
11. Dacă este necesară schimbarea becului din interior, adresaţivă pen-
tru acest lucru SERVISULUI.
12. Curăţaţi cu regularitate cuptorul cu microunde şi ştergeţi depuneri-
le de mâncare. Nerespectarea regulilor de mai sus poate conduce
la deteriorarea suprafeţei, ceea ce poate avea o inuenţă negativă
asupra produselor alimentare preparate şi poate conduce la situaţii
periculoase.
ÎNAINTE DE A ANUNŢA SERVISUL
Dacă nu funcţionează cuptorul cu microunde:
1. Vericaţi dacă cuptorul este corect conectat la priza electrică. Dacă
nu, scoateţi ştecărul din priză, aşteptaţi zece secunde şi reintroduceţi-
l la loc.
2. Vericaţi dacă siguranţa nu este arsă sau dacă nu s-a decuplat în
mod automat siguranţa. Dacă siguranţa de mai înainte funcţionează
corect, vericaţi priza electrică conectând la ea un alt aparat.
3. Vericaţi dacă panoul de comandă este corect programat şi dacă pro-
gramatorul de timp a fost reglat.
4. Vericaţi dacă uşiţa a fost închisă în mod corespunzător cu ajutorul
sistemului închidere-blocare. În caz contrar, nu se furnizează energie
microunde cuptorului.
DACĂ, DUPĂ EXECUTAREA ACESTOR OPERAŢIUNI, CUPTORUL CU
MICROUNDE ÎN CONTINUARE NU FUNCŢIONEAZĂ, CONTACTAŢI
SERVISUL. NU TREBUIE SĂ REGLAŢI SINGUR (Ă) SAU SĂ REPA-
RAŢI SINGUR (Ă) CUPTORUL CU MICROUNDE.
DATE TEHNICE
Energia utilizată 230V~50Hz, 1300W (Microunde)
1000V (Grill)
Puterea nominală de ieşire
microunde 800V
Frecvenţa 2450 MHz
Dimensiuni exterioare ale
cuptorului cu microunde (mm)
482 mm (Lungime) × 362 mm (Lăţime)
× 260 mm (Înălţime)
Dimensiuni interioare ale cup-
torului cu microunde (mm)
304 mm (Lung.) × 320 mm (Lăţime)
× 202 mm (În.)
Capacitatea cuptorului cu mi-
crounde 21 litri
Platou rotativ diametru = 270 mm
Masa netto Cca. 13,7 kg
* Datele enumerate mai sus pot suferi modicări; de aceea, utilizatorul va
trebui să le verice pe eticheta cu specicaţii tehnice. Orice reclamaţie pri-
vitoare la erori prezente în aceste date nu va luată în consideraţie.
NORME ÎN VIGOARE
Cuptorul cu microunde ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.
Aparatul corespunde cerinţelor directivelor:
Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC –
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC –
Produsul este marcat cu semnul CE pe eticheta de specicaţii tehnice.
GĂTIREA CU MICROUNDE – INDICAŢII
1. Aşezaţi adecvat produsele alimentare. Părţile cele mai groase aşe-
zaţi-le la marginile vasului.
2. Vericaţi timpul pentru gătit. Gătiţi în timpul cel mai scurt recomandat
şi, dacă se dovedeşte necesar, prelungiţi gătirea. Produsele prea pră-
jite pot scoate fum sau se pot aprinde.
3. Produsele trebuie acoperite în timpul gătirii. Acoperirea asigură împo-
triva „stropirii” şi asigură gătirea în mod egal.
4. În timpul gătirii, trebuie să întoarceţi produsele, pentru a grăbi proce-
sul de gătire a unor produse precum puiul sau hamburgerii. Produse-
le mai mari, precum friptura, trebuie întoarse cel puţin o dată.
5. La jumătatea gătitului, trebuie să schimbaţi aşezarea produselor ali-
mentare precum chiftelele. Produsele aşezate sus trebuie aduse jos,
iar cele aate la mijloc trebuie împinse la margine.

19
1. Sistem de închidere-blocare
a uşiţei
2. Geamul cuptorului cu micro unde
3. Placa de micǎ
4. Platou de sticlă
5. Panou de comandă
6. Element de încălzire a grătarului
7. Grătar
STRUCTURA CUPTORULUI CU MICROUNDE
INDICAŢII PRIVIND VESELA
Folosiţi în cuptorul cu microunde vesela şi „ustensilele” destinate acestei
utilizări. Materialul ideal pentru vesela potrivită utilizării în cuptorul cu mi-
crounde este materialul transparent, care face posibilă pătrunderea ener-
giei prin recipient, pentru a încălzi alimentele.
1. Nu folosiţi ustensile de metal sau vase cu terminaţii metalice – micro-
undele nu trec prin metal.
2. Înainte de a găti în cuptorul cu microunde, îndepărtaţi ambalajul din
hârtie reciclată, pentru că ar putea conţine aşchii de metal care pot
provoca scântei şi/sau incendiu.
3. Se recomandă folosirea unor vase rotunde/ovale în locul celor pătra-
te/dreptunghiulare, deoarece în colţuri, de obicei, mâncarea se arde.
4. Protejaţi părţile descoperite de ardere prin acoperire cu fâşii de folie
de aluminiu. Trebuie totuşi să vă amintiţi să nu utilizaţi prea multă folie
şi să păstraţi o distanţă de minimum 3 cm. între folie şi pereţii interni
ai cuptorului cu microunde.
Lista prezentată mai în continuare face mai uşoară alegerea veselei şi
a ustensilelor adecvate
Ustensile de bucătărie Micro-
unde Grill Gătire com-
binată
Sticlă rezistentă la foc
Sticlă nerezistentă la temperaturi ridicate
Produse ceramice rezistente la foc
Ustensile din plastic indicate utilizării în
cuptorul cu microunde
Hârtie pentru copt
Placă metalică
Grătar
Folia de aluminiu şi recipiente din folie
Da
Nu
Da
Da
Da
Nu
Nu
Nu
Da
Nu
Da
Nu
Nu
Da
Da
Da
Da
Nu
Da
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CUPTORULUI CU MICROUNDE
Conectaţi aparatul la sursa de alimentare cu energie electrică adecvată.
Înainte de a începe programarea cuptorului cu microunde, mai întâi
aşezaţi alimentele în interiorul său şi închideţi uşiţa.
GĂTIREA CU MICROUNDE
Această funcţie poate executată la 5 nivele, care vor selectate în func-
ţie de felul ce urmează a preparat.
Pentru a alege nivelul adecvat al puterii de gătire (tabelul următor), rotiţi
butonul POWER (I) în sensul acelor de ceasornic, reglându-l la simbolul
ales mai devreme.
Descriere Putere de gătire (nivel) Aplicare
●○○○○ 17% Topire gheaţă
●●○○○/ 33% Supă, topire unt, decon-
gelare
●●●○○ 55% Înăbuşire, peşte
●●●●○ 77% Orez, peşte, pui, carne
●●●●● 100% Înerbântare, lapte,
legume, băuturi
Pe urmă rotiţi butonul Time (II) în sensul acelor de ceasornic, pentru
a regla timpul dorit de utilizare. Timpul maxim de gătire pentru un sin-
gur ciclu de utilizare se ridică la 35 de minute.
ATENŢIE! Imediat după reglarea timpului, cuptorul cu microunde în-
cepe să funcţioneze.
DECONGELARE (Defrost)
Funcţia aceasta face posibilă decongelarea produselor alimentare conge-
late în prealabil.
Pentru a alege funcţia decongelare, rotiţi butonul ●○ Power (I), xându-l în
poziţia ●●○○○/ (2).
Pe urmă rotiţi butonul TIME (II) în sensul acelor de ceasornic, pentru
a regla timpul dorit sau greutatea adecvată a produsului.
Timpul maxim de decongelare pentru un singur ciclu de utilizare se
ridică la 35 de minute.
ATENŢIE! Imediat după reglarea timpului, cuptorul cu microunde în-
cepe să funcţioneze.
MONTAREA PLATOULUI DE STICLĂ ROTATIV
1. Platoul de sticlă nu trebuie pus în poziţie inver-
să. Nu trebuie să limitaţi mişcarea platoului.
2. În timpul gătirii, întotdeauna trebuie să se ae
în cuptor platoul de sticlă precum şi ansamblul
inelului rotativ.
3. În timpul gătirii alimentelor, recipientele cu ali-
mente trebuie întotdeauna aşezate pe platoul
de sticlă.
4. În cazul în care platoul de sticlă crapă sau
se deteriorează, trebuie să contactaţi cel mai
apropiat punct servis.
PANOU DE COMANDĂ
I. Buton ●○ POWER
– Serveşte la reglarea programului cuptorului
cu microunde împreună cu nivelul de putere
(9 programe).
1. ●○○○○ (Nivel scăzut de putere – 17%)
2. ●●○○○/ (Nivel mediu scăzut de putere
– 33%)
3. ●●●○○ (Nivel de putere – 55%)
4. ●●●●○ (Nivel mediu înalt de putere – 77%)
5. ●●●●● (Nivel înalt de putere – 100%)
6. PROGRAM 1 (Gătire combinată 1)
7. PROGRAM 2 (Gătire combinată 2)
8. PROGRAM 3 (Gătire combinată 3)
9. Grill (Grill)
II. Buton TIME
– Serveşte la reglarea timpului de funcţionare al
programului ales. Timpul maxim pentru un sin-
gur ciclu de lucru se ridică la 35 de minute.
ATENŢIE!
Dacă timpul pentru programul ales trebuie să
e mai mic de două minute, mai întâi rotiţi buto-
nul Time (II) dincolo de linia care marchează
2 min., pe urmă readuceţi butonul Time (II) la
reglajul timpului adecvat.
platou de sticlă “Cerc” (dedesubt)
Ansamblu
inel rotativ
Ax de
rotaţie

20
GRILL
Funcţia grill este în mod special utilă petru prepararea feliilor subţiri de
carne, a steak-urilor, a cotletelor, a kebab-urilor, a cârnaţilor sau a bucăţilor
de pui. Este de asemenea utilă pentru pregătirea toast-urilor şi a felurilor
pane.
Pentru a alege funcţia grill, rotiţi butonul ●○ Power (I) în sensul acelor de
ceasornic, xându-l în poziţia GRILL (9).
Pe urmă rotiţi butonul TIME (II) în sensul acelor de ceasornic, pentru
a regla timpul dorit pentru prepararea grillului. Timpul maxim de pre-
parare a grillului pentru un singur ciclu de utilizare se ridică la 35 de
minute.
ATENŢIE! Imediat după reglarea timpului, cuptorul cu microunde în-
cepe să funcţioneze.
GĂTIRE COMBINATĂ
Funcţia aceasta este o combinaţie (o legătură) între procesul de gătire cu
microunde şi prepararea grill-ului.
Operaţia aceasta are trei niveluri diferite: PROGRAM 1 (6), PROGRAM 2
(7) şi PROGRAM 3 (8) (a se vedea tabelul în continuare).
Sunt în special utile în cazul preparării unor anumite feluri şi a al altor acti-
vităţi culinare. Permit de asemenea păstrarea caracterului crocant dorit al
felurilor preparate.
Program Nivel putere
microunde Nivel pu-
tere grill Feluri (exemple)
PROGRAM 1 Mediu scăzut
(20%)
Înalt
(80%)
Cârnaţi, batal, kebab,
fructe de mare
PROGRAM 2 Mediu
(30%)
Mediu
(70%)
Bucăţi de pui, piept de
pui, bucăţi de carne de
porc
PROGRAM 3 Mediu înaltă
(40%)
Scăzut
(60%) Pui întreg
Pentru a alege unul dintre programele de gătire combinată, rotiţi butonul
●○ Power (I) în sensul acelor de ceasornic şi reglaţi-l în poziţia PRO-
GRAM 1 (6) sau PROGRAM 2 (7) sau PROGRAM 3 (9).
Pe urmă rotiţi butonul Time (II) în sensul acelor de ceasornic, pentru
a regla timpul dorit de utilizare. Timpul maxim de gătire pentru un sin-
gur ciclu de utilizare se ridică la 35 de minute.
ATENŢIE! Imediat după reglarea timpului, cuptorul cu microunde în-
cepe să funcţioneze.
ÎNCHEIEREA UTILIZĂRII CUPTORULUI CU MICROUNDE
După ecare încheiere a funcţiei, cuptorul emite un semnal sonor,
care anunţă încheierea funcţionării.
Pentru a opri cuptorul cu microunde în timpul funcţionării sale, des-
chideţi uşiţa trăgând de mâner. După reînchiderea sa, cuptorul înce-
pe să funcţioneze din nou, potrivit reglajelor stabilite mai devreme.
Dacă aţi scos preparatul din cuptorul cu microunde, IMEDIAT ROTIŢI
BUTONUL ÎN POZIŢIA ZERO.
Punerea în funcţiune a cuptorului fără produse de preparat în interio-
rul său poate conduce la deteriorarea aparatului.
ECOLOGIA – AI GRIJĂ DE MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului încon-
jurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest scop:
cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen
(PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător
deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat
pot periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţa-
re necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare. Producătorul
are dreptul să modice produsul în orice moment, fără un anunţ prealabil, în scopul
adaptării lui la noile ordonanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, co-
merciale, estetice sau alte motive.
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Microwave Oven manuals

Zelmer
Zelmer 29Z024 User manual

Zelmer
Zelmer ZMW2131B User manual

Zelmer
Zelmer ZMW3131W User manual

Zelmer
Zelmer MW4163LS User manual

Zelmer
Zelmer ZMW3101B User manual

Zelmer
Zelmer MW4063DS User manual

Zelmer
Zelmer 29Z023 User manual

Zelmer
Zelmer 29Z012 User manual

Zelmer
Zelmer MW3130 User manual

Zelmer
Zelmer 29Z024 User manual

Zelmer
Zelmer 29Z013 User manual

Zelmer
Zelmer 29Z019 User manual

Zelmer
Zelmer ZMW1000W User manual

Zelmer
Zelmer MW2000S User manual

Zelmer
Zelmer ZMW1100W User manual

Zelmer
Zelmer ZKM2501EN User manual

Zelmer
Zelmer 29Z018 User manual

Zelmer
Zelmer 29Z024 User manual

Zelmer
Zelmer 29Z014 User manual

Zelmer
Zelmer ZMW1102W User manual