Zelmer 29Z024 User manual

1–6
CZ SK HU
PL
PL
RU
Instrukcja użytkowania
Konwekcyjna kuchenka
mikrofalowa
ZELMER 29Z024
Návod k obsluze
Konvekční mikrovlnná
trouba
ZELMER 29Z024
Kezelési utasítás
Konvekciós mikrohullámú sütő
ZELMER 29Z024
Návod na použitie
Konvekčná mikrovlnná rúra
ZELMER 29Z024
Инструкция по эксплуатации
Микроволновая печь
сконвекцией
ZELMER 29Z024
Szanowny Kliencie!
Uważnie przeczytaj niniejsząinstrukcjęobsługi. Szczególnąuwagępo-
święć wskazówkom bezpieczeństwa.
Instrukcjęobsługi zachowaj, aby można było korzystaćz niej również
w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane za-
stosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub nie-
właściwąjego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwi-
li, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
W wyznaczonym poniżej miejscu zapisz NUMER SERYJNY, który znajdu-
je sięna kuchence i zachowaj te informacje na przyszłość.
NUMER
SERYJNY:
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE OCHRONY PRZED
DZIAŁANIEM ENERGII MIKROFAL
1. Nie korzystaj z kuchenki przy otwartych drzwiczkach.
Grozi to bezpośrednim kontaktem z promieniowaniem mikrofalowym.
W żadnym przypadku nie wolno omijaćani samodzielnie modyfiko-
waćmechanizmów zabezpieczających.
2. Nie umieszczaj żadnych przedmiotów między przedniączęściąku-
chenki a drzwiczkami, ani nie dopuszczaj do gromadzenia siębrudu
lub resztek środków czyszczących na powierzchniach styku.
3. Nie korzystaj z uszkodzonego urządzenia. Bardzo ważne jest, aby
drzwiczki zamykały siędokładnie i nie wykazywały żadnych uszko-
dzeń:
„spaczenia”,●
dotyczy to równieżzawiasów i zatrzasków (brak pęknięć lub po-●
luzowań),
uszczelek drzwiczek oraz powierzchni styku.●
4. Prace związane z regulacjąlub naprawąkuchenki mogąprzeprowa-
dzaćjedynie wykwalifikowani pracownicy serwisu.
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa dotyczące ochrony przed działaniem
energii mikrofal ......................................................................................... 1
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .......................................... 2
Instalacja .................................................................................................. 2
Instrukcje dotyczące uziemienia ............................................................... 2
Zakłócenia radiowe ................................................................................... 2
Blokada rodzicielska ................................................................................. 3
Czyszczenie – konserwacja i obsługa ...................................................... 3
Zanim wezwiesz SERWIS ........................................................................ 3
Dane techniczne ....................................................................................... 3
Wymogi norm ........................................................................................... 3
Gotowanie mikrofalowe – wskazówki ....................................................... 3
Wskazówki dotyczące naczyń.................................................................. 3
Budowa kuchenki mikrofalowej ................................................................ 4
Panel sterowania ...................................................................................... 4
Ustawianie funkcji kuchenki ...................................................................... 4
Ustawianie zegara ............................................................................... 4
RO
Instrucţiuni de folosire
Cuptor cu microunde cu
convecţie
ZELMER 29Z024
BG
Инструкция за експлоатация
Конвекционна микровълнова
печка
ZELMER 29Z024
UA
Інструкція зексплуатації
Конвекційна мікрохвильова піч
ZELMER 29Z024
EN
User manual
Convection microwave oven
ZELMER 29Z024
7–11 12–16 17–21 22–26
27–32 33–37 38–42 43–47

2
Włączanie kuchenki .................................................................................. 5
Gotowanie mikrofalowe ............................................................................ 5
Grillowanie ................................................................................................ 5
Gotowanie konwekcyjne ........................................................................... 5
Gotowanie kombinacyjne 1 ...................................................................... 5
Gotowanie kombinacyjne 2 ...................................................................... 5
Mikrofale + konwekcja...............................................................................5
Gotowanie ekspresowe ............................................................................ 5
Automatyczne rozmrażanie ...................................................................... 5
Programowanie opóźnienia włączenia kuchenki....................................... 5
Gotowanie wieloetapowe........................................................................... 6
Automatyczne gotowanie ......................................................................... 6
Menu automatycznego gotowania ....................................................... 6
Ekologia – zadbajny o środowisko ........................................................... 6
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W trakcie obsługi urządzenia elektrycznego przestrzegaj podstawowych
zasad bezpieczeństwa, między innymi:
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyćryzyko poparzenia, porażenia prą-
dem elektrycznym, pożaru, obrażeńlub narażenia na działanie ener-
gii mikrofal przestrzegaj zasad:
1. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest tylko do użytku domowego.
2. Kuchenkępodłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego
230 V, wyposażonego w kołek ochronny.
3. Z urządzenia korzystaj wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nie korzystaj ze żrących
substancji chemicznych lub oparów w urządzeniu. Ten typ kuchenki
służy w szczególności do podgrzewania, gotowania i suszenia żyw-
ności. Kuchenka nie jest przeznaczona do celów przemysłowych lub
laboratoryjnych.
4. OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z pustej kuchenki.
5. Nigdy nie korzystaj z urządzenia z uszkodzonym przewodem siecio-
wym lub wtyczką, jak równieżw przypadku jego wadliwego działania
lub jeżeli zostało upuszczone lub uszkodzone w inny sposób.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to po-
winien on byćwymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakła-
dzie naprawczym albo przez wykwalifikowanąosobęw celu uniknię-
cia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywaćjedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodowaćpoważne za-
grożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróćsiędo
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
6. OSTRZEŻENIE: Dzieci mogąkorzystaćz kuchenki bez nadzo-
ru wyłącznie po przekazaniu im odpowiednich instrukcji, które
umożliwiądziecku skorzystanie z kuchenki w bezpieczny sposób
i zrozumienie niebezpieczeństwa związanego z niewłaściwym jej
użytkowaniem.
7. Aby zmniejszyćryzyko pożaru we wnętrzu kuchenki:
Podczas podgrzewania żywności w plastikowym lub papierowym●
pojemniku obserwuj pracękuchenki z uwagi na możliwość po-
wstania zapłonu.
Przed włożeniem papierowych lub plastikowych toreb do kuchenki●
usuńz nich wszelkie druciane wiązadła.
W przypadku zauważenia dymu wyłącz urządzenie i odłącz od źró-●
dła zasilania. Nie otwieraj drzwiczek w celu stłumienia płomieni.
Nie używaj wnętrza kuchenki do przechowywania produktów. Nie●
zostawiaj papierowych produktów, naczyńi przyborów kuchen-
nych lub żywności wewnątrz kuchenki, gdy urządzenie nie jest
używane.
8. OSTRZEŻENIE: Płynu lub innych produktów żywnościowych nie
podgrzewaj w szczelnie zamkniętych pojemnikach. Może to spo-
wodowaćich eksplozję.
9. Przy podgrzewaniu napojów w kuchence mikrofalowej gotujący płyn
może zostaćwyrzucony z opóźnieniem, zachowaj więc szczególną
ostrożność podczas przenoszenia pojemnika.
10. Nie smażżywności w kuchence. Gorący olej może zniszczyćczęści
kuchenki lub przybory powodując nawet poparzenia skóry.
11. W kuchence nie podgrzewaj jajek w skorupkach lub ugotowanych
na twardo całych jajek. Mogąone wybuchnąć nawet po zakończeniu
podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
12. Produkty żywnościowe pokryte grubąskórą, takie jak ziemniaki, ka-
baczki w całości, jabłka i kasztany przed gotowaniem nakłuj.
13. Zawartość butelek do karmienia i słoiczków dla niemowląt zamieszaj
i wstrząśnij. Przed podaniem sprawdźtemperaturęw celu uniknięcia
poparzeń.
14. Naczynia kuchenne mogąnagrzaćsięw wyniku przepływu ciepła
z podgrzanej żywności. Do przenoszenia naczyństosuj odpowiednie
uchwyty.
15. Przed zastosowaniem sprawdź, czy urządzenia nadająsiędo użycia
w kuchence mikrofalowej.
16. OSTRZEŻENIE: Prace związane z konserwacjąlub naprawąku-
chenki, które obejmujązdjęcie osłony zabezpieczającej przed dzia-
łaniem energii mikrofal sąniebezpieczne, w związku z czym powin-
ny byćprzeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanąosobę.
17. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psy-
chicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzę-
tu, chyba że odbywa sięto pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
Należy zwracaćuwagęna dzieci, aby nie bawiły sięsprzętem.
18. Pod żadnym pozorem nie usuwaj folii znajdującej sięna we-
wnętrznej stronie drzwiczek. Może to doprowadzićdo uszkodze-
nia urządzenia.
19. OSTRZEŻENIE: Nie usuwaj płytki mikowej znajdującej w komo-
rze kuchenki mikrofalowej! Pełni ona rolęochronnąprzed pro-
mieniowaniem.
INSTALACJA
1. Upewnij się, czy wszystkie opakowania zostały usunięte z wnętrza
kuchenki.
2. OSTRZEŻENIE: Sprawdź, czy nie ma żadnych śladów uszko-
dzenia, takich jak skrzywione lub spaczone drzwi, uszkodzone
uszczelki drzwiczek oraz powierzchnia styku, pęknięte lub polu-
zowane zawiasy i zatrzaski drzwiczek, wgniecenia wewnątrz ku-
chenki lub w drzwiczkach.
W przypadku jakichkolwiek uszkodzeńnie korzystaj z urządze-
nia i skontaktuj sięz wykwalifikowanymi pracownikami serwisu.
3. Kuchenkęmikrofalowąpostaw na równej, stabilnej powierzchni, która
wytrzyma jej wagęoraz najcięższe możliwe produkty przeznaczone
do gotowania w kuchence mikrofalowej.
4. Kuchenki mikrofalowej nie narażaj na działanie wysokiej temperatury
lub wilgotności oraz nie stawiaj w pobliżu materiałów łatwopalnych.
5. Aby kuchenka działała prawidłowo, zapewnij odpowiedni przepływ
powietrza. Nad kuchenkązostaw odstęp 20 cm, 10 cm za kuchenką
i 5 cm po bokach. Nie zakrywaj lub zatykaj otworów wentylacyjnych
urządzenia. Nie zdejmuj nóżek.
6. Z kuchenki nie korzystaj bez szklanej tacy, podpory pierścienia obro-
towego i wałka umieszczonych we właściwej pozycji.
7. Sprawdź, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony, nie przechodzi
pod kuchenkąlub nad jakąkolwiek gorącąlub ostrąpowierzchnią.
8. Zapewnij łatwy dostęp do gniazdka tak, aby w nagłych wypadkach
możliwe było łatwe odłączenie urządzenia od źródła zasilania.
9. Nie korzystaj z kuchenki na wolnym powietrzu.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UZIEMIENIA
Urządzenie należy uziemić. Kuchenka jest wyposażona w przewód przyłą-
czeniowy z wtyczkąuziemiającą.
Przewód podłącz do właściwie zainstalowanego i uziemionego
ściennego gniazda zasilania.
W przypadku zwarcia uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Kuchenka powinna byćużywana w osobnym obwodzie elektrycznym.
OSTRZEŻENIE: W przypadku niewłaściwego podłączenia istnieje ry-
zyko porażenia prądem.
Uwagi: W przypadku jakichkolwiek pytańdotyczących uziemienia lub in-
strukcji dotyczących podłączenia do zasilania elektrycznego skontaktuj się
z wykwalifikowanym elektrykiem lub pracownikiem serwisu.
OSTRZEŻENIE: Zarówno producent, jak i sprzedawca nie ponoszą
odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia powstałe
w wyniku niezastosowania siędo instrukcji dotyczących podłączenia
do zasilania elektrycznego.
ZAKŁÓCENIA RADIOWE
Praca kuchenki mikrofalowej może spowodowaćzakłócenia odbiorników
radiowych, telewizyjnych i podobnego sprzętu.
Zakłócenia można ograniczyćlub wyeliminowaćw następujący sposób:
1. Wyczyść drzwiczki i powierzchnie stykowe kuchenki.

3
2. Zmieńustawienia radiowej lub telewizyjnej anteny odbiorczej.
3. Przestaw kuchenkęmikrofalowąwzględem odbiornika.
4. Odsuńkuchenkęmikrofalowąod odbiornika.
5. Podłącz kuchenkęmikrofalowądo innego gniazdka elektrycznego
tak, aby kuchenka i odbiornik były zasilane z innego obwodu sieci
elektrycznej.
BLOKADA RODZICIELSKA
Blokada rodzicielska uniemożliwia małym dzieciom samodzielne korzysta-
nie z kuchenki.
Na wyświetlaczu zaświeci sięwskaźnik BLOKADY RODZICIELSKIEJ .
Kiedy BLOKADA RODZCIELSKA jest włączona, nie można korzystać
z kuchenki.
1. Aby ustawićBLOKADĘRODZICIELSKĄ:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk Stop/Cancel (Zatrzymaj/Anuluj) przez
3 sekundy. Rozlegnie sięsygnałdźwiękowy i zaświeci sięwskaźnik
BLOKADY.
2. Aby wyłączyćBLOKADĘRODZICIELSKĄ:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk Stop/Cancel (Zatrzymaj/Anuluj) przez
3 sekundy do momentu, ażwskaźnik BLOKADY nie zgaśnie.
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM
Podczas gotowania konwekcyjnego, kiedy temperatura wnętrza osiąga
ponad 230°C wyświetlacz pokazuje E01 i 3 razy wydaje sygnałco 5 se-
kund. Naciśnij wówczas Stop/Cancel, kuchenka wróci do normy.
CZUJNIK OCHRONY PRZED WADLIWYM DZIAŁANIEM
W przypadku spięcia elektrycznego system wchodzi w tryb ochrony przed
wadliwym działaniem. Wyświetlacz pokazuje E03 z 3 sygnałami co 5 se-
kund. Naciśnij wówczas Stop/Cancel, kuchenka wróci do normy.
CZYSZCZENIE – KONSERWACJA I OBSŁUGA
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłącz kuchenkęi wyjmij wtyczkę
przewodu przyłączeniowego z gniazda sieciowego.
2. Wnętrze kuchenki należy utrzymywaćw czystości. W razie zabrudze-
nia wewnętrznych ścianek kuchenki usuńkawałki pożywienia lub roz-
lanąciecz wilgotnąściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia użyj
łagodnego detergentu. Nie używaj środków czyszczących w sprayu
i innych silnych środków czyszczących, ponieważmogąone poplamić,
pokryćsmugami lub zmatowićpowierzchniękuchenki i drzwiczek.
3. Zewnętrznąpowierzchniękuchenki czyść za pomocąwilgotnej ście-
reczki. Aby uniknąć uszkodzenia podzespołów znajdujących sięwe-
wnątrz kuchenki uważaj, by woda nie skapywała przez otwory wenty-
lacyjne do jej wnętrza.
4. Obie strony drzwiczek, okienka, uszczelki drzwiczek i sąsiadujące
części często przecieraj wilgotnąszmatką, aby usunąć wszelkie po-
zostałości pożywienia lub rozlanąciecz.
Nie stosuj środków czyszczących zawierających substancje
ścierne.
5. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci
emulsji, mleczka, past, itp. Mogąone między innymi usunąć naniesio-
ne informacyjne symbole graficzne takie, jak: podziałki, oznaczenia,
znaki ostrzegawcze, itp.
6. Nie dopuszczaj do zawilgocenia panelu sterowania. Do czyszcze-
nia używaj wilgotnej, miękkiej ściereczki. Aby zapobiec przypadko-
wemu włączeniu kuchenki, panel sterujący czyść przy otwartych
drzwiczkach.
7. Jeśli skroplona para wodna zaczyna osiadaćpo wewnętrznej lub
zewnętrznej stronie drzwiczek, zetrzyj jąza pomocąmiękkiej ście-
reczki. Skraplanie może nastąpić, gdy kuchenka mikrofalowa działa
w warunkach wysokiej wilgotności. W takiej sytuacji, jest to normalne
zjawisko.
8. Co pewien czas wyjmij i umyj szklany talerz. Myj go w ciepłej wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyńalbo w zmywarce.
9. Aby zapobiec powstawaniu hałasu, pierścieńobrotowy i dno wnętrza
kuchenki czyść regularnie. Dolnąpowierzchniępo prostu oczyścić
za pomocąłagodnego detergentu. Pierścieńobrotowy myj w wo-
dzie z dodatkiem płynu do mycia naczyńlub w zmywarce. Podczas
ponownego montowania pierścienia obrotowego w kuchence zwróć
uwagę, aby umieścićgo we właściwym miejscu.
10. Aby pozbyćsięnieprzyjemnego zapachu z kuchenki, przez 5 minut
gotuj w kuchence ok. 200 ml wody z sokiem i skórkąz jednej cytryny
w misce przystosowanej do podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
Wnętrze dokładnie wytrzyj za pomocąsuchej, miękkiej ściereczki.
11. Jeśli konieczna jest wymiana wewnętrznej żarówki, zwróćsięw tej
sprawie do SERWISU.
12. Regularnie czyść kuchenkęi usuwaj osady żywności. Niestosowanie
siędo powyższych wskazówek może prowadzićdo uszkodzenia sta-
nu powierzchni, co z kolei może niekorzystnie wpłynąć na żywotność
i prowadzićdo niebezpiecznych sytuacji.
ZANIM WEZWIESZ SERWIS
Jeżeli kuchenka nie działa:
1. Sprawdź, czy kuchenka jest odpowiednio podłączona do gniazda
sieciowego. Jeśli nie, wyjmij wtyczkęz gniazda, odczekaj 10 sekund
i włóżjąz powrotem.
2. Sprawdź, czy bezpiecznik nie jest przepalony lub czy nie wyłączyłsię
bezpiecznik automatyczny. Jeśli powyższe zabezpieczenia działają
poprawnie, sprawdźgniazdko sieciowe, podłączając do niego inne
urządzenie.
3. Sprawdź, czy panel sterowania jest odpowiednio zaprogramowany
oraz czy programator czasowy zostałustawiony.
4. Sprawdź, czy drzwiczki zostały dokładnie zamknięte poprzez blokady
drzwiczek. W przeciwnym razie energia mikrofal nie zostanie dostar-
czona do kuchenki.
JEŻELI PO WYKONANIU POWYŻSZYCH CZYNNOŚCI KUCHENKA
NADAL NIE DZIAŁA NALEŻY SKONTAKTOWAĆSIĘZ SERWISEM.
NIE NALEŻY SAMODZIELNIE REGULOWAĆLUB NAPRAWIAĆKU-
CHENKI.
DANE TECHNICZNE
Zużycie energii 230 V ~50 Hz, 1400 W (Mikrofale)
1350 W (Grill), 2200 W (Konwekcja)
Znamionowa moc wyjściowa
mikrofali 900 W
Częstotliwość 2450 MHz
Wymiary zewnętrzne (mm) 281 mm (H) x 483 mm (W) x 411 mm (D)
Wymiary wnętrza kuchenki
(mm) 220 mm (H) x 340 mm (W) x 344 mm (D)
Pojemność kuchenki 25 litrów
Masa netto Około 16 kg
* Wyżej wymienione dane mogąulec zmianie, w związku, z czym użytkow-
nik powinien zweryfikowaćje z informacjami przedstawionymi na tabliczce
znamionowej kuchenki. Jakiekolwiek reklamacje dotyczące błędów w tych
danych nie będąuwzględniane.
WYMOGI NORM
Kuchenki mikrofalowe ZELMER spełniająwymagania obowiązujących
norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.–
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.–
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje sięna stronach www.zelmer.pl.
GOTOWANIE MIKROFALOWE – WSKAZÓWKI
1. Dokładnie ułóżprodukty żywnościowe. Najgrubsze części ułóżna
obrzeżach naczynia.
2. Sprawdźczas gotowania. Gotuj przez najkrótszy wskazany czas i je-
żeli okaże sięto konieczne, przedłużaj gotowanie. Mocno przypalone
produkty mogąwytwarzaćdym lub zapalićsię.
3. Produkty należy przykryćpodczas gotowania. Przykrycie zabezpie-
cza przed „wychlapywaniem” i zapewnia równomierne gotowanie.
4. Podczas gotowania należy obracaćprodukty, aby przyspieszyćpro-
ces gotowania takich produktów, jak kurczak czy hamburgery. Duże
produkty takie, jak pieczeńnależy obrócićco najmniej raz.
5. W połowie gotowania należy zmienićułożenie produktów żywnościo-
wych takich, jak klopsiki. Produkty ułożone na górze należy przenieść
na dóła te ułożone po środku należy przesunąć na obrzeża.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE NACZYŃ
W kuchence mikrofalowej używaj naczyńi „przyborów” do tego przystoso-
wanych. Idealnym materiałem na naczynia nadające siędo zastosowania
w kuchence mikrofalowej jest materiałprzezroczysty umożliwiający przeni-
kanie energii przez pojemnik w celu podgrzania żywności.

4
1. Nie stosuj metalowych narzędzi lub naczyńz metalowymi wykończe-
niami – mikrofale nie przenikająprzez metal.
2. Przed gotowaniem w kuchence mikrofalowej usuńopakowania z pa-
pieru uzyskanego z recyklingu, ponieważmoże on zawieraćmetalo-
we cząstki, mogące spowodowaćiskrzenie i/lub pożar.
3. Zaleca sięstosowanie okrągłych/owalnych naczyńzamiast naczyń
kwadratowych/podłużnych, gdyżżywność w rogach naczynia czę-
ściej sięprzypala.
4. Odsłonięte obszary chrońprzed przypaleniem osłaniając je wąskimi
paskami folii aluminiowej. Należy jednak pamiętać, aby nie stosować
zbyt dużo folii i zachowaćodległość min. 3 cm między foliąa ścianka-
mi wewnętrznymi kuchenki.
Przedstawiona poniżej lista ułatwi wybór właściwych naczyńi przyborów.
Przybory kuchenne Mikrofale Grill Konwekcja Gotowanie
kombinacyjne
Szkło żaroodporne
Szkło nieodporne na ciepło
Żaroodporne wyroby ceramiczne
Plastikowe naczynia nadające siędo
stosowania w kuchence mikrofalowej
Ręcznik jednorazowy
Taca metalowa
Ruszt metalowy
Naczynie do pieczenia
Folia aluminiowa i pojemniki foliowe
Tak
Nie
Tak
Tak
Tak
Nie
Nie
Nie
Nie
Tak
Nie
Tak
Nie
Nie
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Nie
Tak
Nie
Nie
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Nie
Tak
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
BUDOWA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
1. System bezpiecznego
zamykania drzwiczek
2. Okno kuchenki
3. Wózek obrotowy
4. Panel sterowania
5. Płytka mikowa
6. Szklany talerz
7. Element grzewczy grilla
8. Naczynie do pieczenia
PANEL STEROWANIA
EKRAN MENU●
Na ekranie wyświetlany jest: zegar, czas gotowania i wskaźniki–
funkcji oraz zasilanie.
Power Level●(Poziom mocy)
Naciskaj wielokrotnie, aby wybraćpoziom mocy gotowania mikro-–
falowego.
Time+, Time-●
Naciśnij, aby ustawićzegar lub czas gotowania.–
Weight Adj.●(Ustawienie wagi)
Naciśnij, aby wybraćwagępotrawy.–
Menu●
Naciśnij, aby ustawićgotowanie popularnej potrawy.–
1. Baked Potato – pieczone ziemniaki
2. Coffee – kawa
3. Popcorn
4. Reheat – podgrzewanie
5. Spaghetti
6. Pizza
7. Chicken – kurczak
8. Cake – ciasto
9. Jet Defrost – rozmrażanie
Grill/Combi.●
Naciśnij, aby ustawićprogram grillująco-gotujący lub wybraćjedną–
z dwóch ustawieńgotowania.
Convection●
Naciśnij, aby wybraćgotowanie konwekcyjne.–
Micro+Convection●
Naciśnij, aby wybraćjednąz czterech kombinacji ustawieńgotowania.
–
Clock/Preset●
Naciśnij, aby ustawićzegar lub program startu opóźnienia.–
Start/Quick Start●(Start/Szybki start)
Naciśnij, aby rozpocząć program gotowania.–
Wystarczy nacisnąć klika razy, aby ustwićczas gotowania i gotować–
od razu na najwyższym poziomie zasilania.
Stop/Cancel●(Zatrzymaj/Anuluj)
Służy do anulowania ustawienia i wyzerowania kuchenki przed–
ustawieniem programu gotowania.
Naciśnij raz, aby wstrzymaćgotowanie na chwilęlub dwa razy, aby–
anulowaćcały proces gotowania.
Przytrzymaj, aby ustawićblokadęrodzicielską.–
USTAWIANIE FUNKCJI KUCHENKI
Po podłączeniu do zasilania rozlegnie sięsygnałdźwiękowy i włączony
zostanie dynamiczny wyświetlacz.

5
USTAWIANIE ZEGARA
Kiedy kuchenka jest podłączona do źródła zasilania, naciśnij raz przycisk
Clock (Zegar).
PRZYKŁAD: Chcesz ustawićzegar kuchenki na godzinę8:30.
1. Naciśnij jednokrotnie przycisk Clock/Preset.
2. Naciśnij przycisk Time+ lub Time- w celu ustawienia cyfry 8.
3. Naciśnij przycisk Clock/Preset.
4. Naciśnij przycisk Time+ lub Time- w celu ustawienia liczby 30.
5. Naciśnij przycisk Clock/Preset w celu potwierdzenia.
UWAGA: Zegar jest 24 godzinny. Można sprawdzićczas zegara
w trakcie gotowania poprzez dotknięcie Clock/Preset. Czas zostanie
wyśwetlony w ciągu 3 sekund.
WŁĄCZANIE KUCHENKI
Po podłączeniu urządzenia do odpowiedniego źródła zasialania
i przed rozpoczęciem programowania kuchenki mikrofalowej naj-
pierw umieść potrawęw jej komorze i zamknij drzwiczki.
GOTOWANIE MIKROFALOWE
Maksymalny czas możliwy do ustawienia to: 95 minut.
Wybierz moc zasilania naciskając przycisk Power Level (Poziom mocy).
Naciśnij przycisk Power Level Moc gotowania
1 raz 100%
2 razy 80%
3 razy 60%
4 razy 40%
5 razy 20%
6 razy 0%
PRZYKŁAD: Chcesz gotowaćprzez 5 minut z 60% zasilaniem mikrofalo-
wym.
1. Naciśnij przycisk Power Level wielokrotnie w celu wybrania mocy go-
towania.
2. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybraćczas gotowania.
3. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
UWAGA: Możesz sprawdzićpoziom zasilania podczas gotowania mi-
krofalowego naciskając przycisk Power Level.
Gdy upłynie cały zadany czas, usłyszysz sygnałdźwiękowy a na wyświe-
tlaczu pojawi sięnapis End, naciśnij Stop/Cancel lub otwórz drzwiczki ku-
chenki przed uruchomieniem następnej funkcji.
GILLOWANIE
Grillowanie jest szczególnie użyteczne w przypadku cienkich plastrów
mięsa, steków, kotletów, kebabów, kiełbasek i kawałków kurczaka. Jest
równieżużyteczne w przypadku tostów i dańpanierownaych.
PRZYKŁAD: Uruchomienie funkcji grillowania przez 12 minut.
1. Naciśnij przycisk Grill/Combi.
2. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybraćczas grillowania.
3. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
GOTOWANIE KONWEKCYJNE
Najdłuższy czas gotowania w tym trybie wynosi 95 minut. Podczas goto-
wania w trybie konwekcji, gorące powietrze krąży we wnętrzu kuchenki aż
do momentu, kiedy potrawa stanie sięchrupka. Kuchenka może byćpro-
gramowana na 10 różnych temperatur gotowania (110°C~200°C).
Gotowanie z konwekcją
PRZYKŁAD: Chcemy gotowaćw temperaturze 180°C przez 40 minut.
1. Naciśnij wielokrotnie przycisk Convection w celu wybrania temperatury.
2. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybraćczas gotowania.
3. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
Podgrzewanie wstępne i gotowanie z konwekcją
Kuchenkęmożna zaprogramowaćw celu połączenia czynności podgrze-
wania wstępnego i gotowania w trybie konwekcji.
PRZYKŁAD: Chcemy ustawićpodgrzewanie wstępne na temp. 170°C
i później gotowaćprzez 35 minut.
1. Naciśnij wielokrotnie przycisk Convection w celu wybrania temperatury.
2. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
3. Odliczanie zatrzymuje sięw momencie, kiedy kuchenka osiąga za-
programowanątemperaturę.
4. Otwórz drzwiczki i umieść opakowanie z jedzeniem na środku naczy-
nia do pieczenia.
5. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybraćczas gotowania.
6. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
Możesz sprawdzićtemperaturępodczas gotowania poprzez naciśnięcie
przycisku Convection.
GOTOWANIE KOMBINACYJNE 1
30% czasu gotowanie mikrofalowe, 70% grillowanie. Używamy do ryb
i ziemniaków.
PRZYKŁAD: Ustawienie kombinacji 1 z gotowaniem na 25 minut.
1. Naciśnij dwa razy przycisk Grill/Combi. Na wyświetlaczu pojawi się:
Co – 1.
2. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybraćczas gotowania.
3. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
GOTOWANIE KOMBINACYJNE 2
55% czasu gotowanie mikrofalowe, 45% grillowanie. Używamy do puddin-
gów omletów, pieczonych ziemniaków i drobiu.
PRZYKŁAD: Ustawienie kombinacji 2 z gotowaniem na 12 minut.
1. Naciśnij trzy razy przycisk Grill/Combi. Na wyświtlaczu pojawi się:
Co – 2.
2. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybraćczas gotowania.
3. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
MIKROFALE + KONWEKCJA
Najdłuższy czas gotowania 95 minut. Kuchenka ma cztery ustawienia,
które ułatwiająautomatyczny wybór gotowania zarówno z konwekcjąjak
i mikrofalą.
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mikro+Convection w celu zaprogramowa-
nia temperatury konwekcji:
Temperatura (°C)
COMB1 220
COMB2 170
COMB3 140
COMB4 110
PRZYKŁAD: Chcemy upiec jedzenie w ciągu 24 minut w trybie COMB3.
1. Naciśnij wielokrotnie przycisk Mikro+Convection w celu wybrania
temperatury.
2. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybraćczas gotowania.
3. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
Możesz sprawdzićtemperaturępodczas gotowania poprzez naciśnięcie
przycisku Mikro+Convection.
GOTOWANIE EKSPRESOWE
Kuchenka działa na najwyższym poziomie zasilania (100% moc wyjścio-
wa) dla programu ekspresowego gotowania.
Aby użyćtej opcji naciśnij przycisk Start/Quick Start. Kuchenka zostanie
natychmiast uruchomiona i będzie pracowaćprzez 30 sekund.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku Start/Quick Start podczas pracy ku-
chenki zwiększa jej czas pracy o kolejne 30 sekund.
PRZYKŁAD: Ustawienie gotowania z użyciem opcji gotowania ekspreso-
wego przez 2 minuty:
1. Naciśnij przycisk Stop/Cancel.
2. Naciśnij przycisk Start/Quick Start cztery razy. Kuchenka natych-
miast rozpocznie pracęw zadanym czasie 2 minut.
AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE
Najdłuższy czas rozmrażania to 95 minut. Wprowadźprogram Jet Defrost
– rozmrażanie poprzez wykonanie poniższych kroków:
1. Umieść potrawędo rozmrożenia w kuchence i zamknij drzwiczki.
2. Naciśnij kilkakrotnie przycisk Menu, ażzostanie wyświetlone „9”.
3. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybraćczas rozmrażania.
4 Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
UWAGA: W czasie rozmrażania, system zrobi przerwęi usłyszysz
sygnałdźwiękowy, który przypomni użytkownikowi, że należy prze-
wrócićjedzenie a następnie naciśnij przycisk Start/Quick Start aby
wznowićprogram rozmrażania.

6
PROGRAMOWANIE OPÓŹNIENIA WŁĄCZENIA KUCHENKI
Funkcja ta umożliwia uruchomienie kuchenki w późniejszym czasie.
PRZYKŁAD: Zegar pokazuje 11:10 i chcemy rozpocząć gotowanie o 11:30.
1. Ustaw program gotowania.
2. Naciśnij przycisk Clock/Preset.
3. Naciśnij przyciski Timer+ Timer- w celu ustawienia godziny 11.
4. Naciśnij przycisk Clock/Preset.
5. Naciśnij przyciski Timer+ Timer- w celu ustawienia minut – 30.
6. Naciśnij przycisk Clock/Preset w celu potwierdzenia.
Kiedy zaprogramowano czas włączenia kuchenki, ekran wyświetlacza po-
każe bieżącągodzinę, w celu sprawdzenia czasu nastawienia naciśnij raz
Clock/Preset i czas nastawienia zostanie wyświetlony na 3 sekundy, moż-
na nacisnąć przycisk Stop/Cancel w celu anulowanie programu nastawie-
nia gotowania w ciągu 3 sekund.
GOTOWANIE WIELOETAPOWE
Kuchenka może byćzaprogramowana na 3 automatyczne sekwencje go-
towania. Przypuśćmy, że chcesz ustawićnastępujący program gotowania:
Gotowanie mikrofalowe
Gotowane konwekcyjne (bez funkcji nagrzania wstępnego)
1. Naciśnij przycisk Power Level w celu ustawienia poziomu mocy.
2. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybraćczas gotowania.
3. Naciśnij przycisk Convection w celu ustawienia temperatury.
4. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybraćczas gotowania.
5. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
Funkcja rozmrażania może byćustawiana tylko w pierwszym etapie.
Szybki Start, Auto Menu i programy gotowania z właściwościąnagrzewa-
nia wstępnego nie mogąbyćustawione w programie gotowania wieloeta-
powego.
AUTOMATYCZNE GOTOWANIE
Używamy do potraw następującego trybu gotowania, który nie wymaga
programowania czasu trwania ani poziomu zasilania. Wystarczy zazna-
czyćtyp potrawy, którąchcesz ugotowaćoraz wagędanej potrawy.
Po upływie połowy czasu gotowania można obrócićżywność, aby uzyskać
równomierny efekt gotowania.
PRZYKŁAD: Gotowanie 400 g kurczaka.
1. Umieść kurczaka w kuchence i zamknij drzwiczki.
2. Naciśnij kilkakrotnie przycisk Menu, ażzostanie wyświetlone „7”.
3. Naciśnij kilkakrotnie przycisk Weight Adj. w celu wybrania żądanej
wagi potrawy.
4. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
Menu automatycznego gotowania
Potrawa/tryb gotowania 1. Dla ciasta i popcornu jest tylko je-
den wybór.
2. Dla pieczonych ziemniaków
i kawy liczba wyborów wskazuje
ilość, ale nie wagę.
3. Dla kurczaka, kuchenka zatrzyma
sięi wyda sygnałw środku etapu
gotowania w celu przypomnienia
użytkownikowi o konieczności ob-
rotu jedzenia w celu otrzymania
jednolitego gotowania.
4. Dla spaghetti dodaćwrzącąwodę
przed gotowaniem.
1. Pieczone ziemniaki
(każdy 230 g)
2. Kawa (200 ml/filiżanka)
3. Popcorn (99 g)
4. Podgrzewanie (g)
5. Spaghetti (g)
6. Pizza (g)
7. Kurczak (g)
8. Ciasto (475 g)
Wyniki automatycznego gotowania sąuzależnione od takich czynników
jak kształt i rozmiar produktu żywnościowego, preferencji dotyczących
przygotowania określonych produktów oraz sposobu ułożenia produktu
w kuchence. Jeżeli nie będąPaństwo w pełni zadowoleni z wyników goto-
wania, należy dostosowaćczas gotowania do własnych potrzeb.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynićsiędo ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekażna makulaturę, worki z poli-
etylenu (PE) wrzućdo kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyżznajdujące sięw urządzeniu niebezpieczne
składniki mogąbyćzagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer S.A. Polska
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby – sklep internetowy: www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl–
części zamienne: tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47–
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe: tel. (017) 865-81-02
e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji: tel. (017) 865-82-88, (017) 865-85-04
e-mail: reklamacje@zelmer.pl

7
CZ Vážení zákazníci
Přečtěte si důkladnětento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte
pokynům týkajícím se bezpečnosti.
Návod k použití si uschovejte pro pozdější použití v průběhu používání
výrobku.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaříze-
ní v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná-
mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi-
sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic-
kých nebo jiných důvodů.
Níže vepište SÉRIOVÉ ČÍSLO, které je uvedeno na spotřebiči a tento údaj
uschovejte.
SÉRIOVÉ
ČÍSLO:
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OCHRANU PROTI PŮSOBENÍ
MIKROVLNNÉHO ZÁŘENÍ
1. Neprovozujte přístroj s otevřenými dvířky.
Vzniká nebezpečí kontaktu s mikrovlnným zářením. V žádném přípa-
děnelze odpojovat nebo měnit bezpečnostní mechanismy.
2. Mezí přední částí přístroje a dvířky neumísťujte žádné předměty,
dbejte, aby se zde neshromažďovaly nečistoty nebo zbytky čisticích
přípravkůve spojích.
3. Nepoužívejte přístroj, je-li poškozený. Je velmi důležité, aby se dvířka
zavírala přesněa nevykazovala žádná poškození:
pantůa západek (prasknutí nebo uvolnění),●
prohnutí,●
těsnění dvířek a povrchu spojů.●
4. Úkony spojené s regulací nebo opravou přístroje může provádět pou-
ze kvalifikovaný personál servisu.
Obsah
Bezpečnostní zásady na ochranu proti působení mikrovlnného záření ..... 7
Důležitá doporučení týkající se bezpečnosti ........................................... 7
Instalace .................................................................................................. 7
Pokyny týkající se uzemnění .................................................................... 8
Rádiová rušení ......................................................................................... 8
Rodičovská pojistka ................................................................................. 8
Čištění – údržba a obsluha ....................................................................... 8
Než zavoláte do servisu ........................................................................... 8
Technické údaje ........................................................................................ 8
Požadavky norem ..................................................................................... 8
Příprava pokrmů– pokyny ........................................................................ 8
Pokyny k nádobí ....................................................................................... 9
Konstrukce................................................................................................. 9
Ovládací panel .......................................................................................... 9
Nastavení funkcí ..................................................................................... 10
Nastavení hodin ................................................................................ 10
Zapínání mikrovlnné trouby .................................................................... 10
Mikrovlnné ohřívání ............................................................................... 10
Grilování ................................................................................................ 10
Konvekční způsob přípravy .................................................................... 10
Kombinovaná příprava 1 ....................................................................... 10
Kombinovaná příprava 2 ....................................................................... 10
Mikrovlny + konvekce.............................................................................. 10
Expresní příprava .................................................................................. 10
Automatické rozmrazování ..................................................................... 10
Nastavení odloženého startu mikrovlnné trouby .................................... 11
Vícestupňová příprava ............................................................................ 11
Automatická příprava .............................................................................. 11
Funkce automatické přípravy pokrmů............................................... 11
Ekologicky vhodná likvidace ................................................................... 11
DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
Při používání elektrospotřebičů dodržujte základní bezpečnostní pravidla.
VÝSTRAHA: Pro snížení rizika popálení, poranění elektrickým prou-
dem, vzniku požáru, poranění nebo vystavení se působení mikrovln-
ného záření dodržujte tyto pokyny:
1. Mikrovlnná trouba je určená pouze pro domácí použití.
2. Přístroj připojujte pouze do zásuvky střídavého proudu 230 V vybave-
né ochranným kolíkem.
3. Přístroj používejte výhradněv souladu s jeho určením, způsobem
uvedeným v tomto návodu. Nepoužívejte v přístroji agresivní chemic-
ké látky nebo plyny. Tento typ mikrovlnné trouby je určen zejména
k ohřívání, vaření a sušení potravin. Mikrovlnná trouba není určena
pro průmyslové nebo laboratorní účely.
4. VÝSTRAHA: Nezapínejte prázdnou troubu.
5. Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozenou napájecí šňůrou nebo zá-
strčkou, v případněvadného fungování nebo přístroj poškozený pá-
dem nebo jiným způsobem.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vy-
měnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalifikovaná osoba,
aby nedošlo k ohrožení.
Opravy vysavačů může provádět pouze odborný pracovník. Neodbor-
něprovedená oprava může být příčinou vážných zranění a dokonce
ohrozit váš život. V případějakýchkoliv pochybnosti o správné funk-
ci vysavače, doporučujeme obrátit se na kterýkoliv záruční servis.
6. VÝSTRAHA: Děti mohou mikrovlnnou troubu používat bez do-
hledu výhradněna základěuvedených pokynůpro bezpečné
používání mikrovlnné trouby a pochopení nebezpečí spojených
s nesprávným používáním.
7. Pro snížení rizika vzniku požáru dbejte následujících pokynů:
Během ohřívání potravin v plastové nebo papírové nádobě, sle-●
dujte činnost mikrovlnné trouby, zda nedošlo k zahoření.
Před vložením papírových nebo plastových tašek do mikrovlnné●
trouby odstraňte veškeré drátěné díly.
Zjistíte-li dým, vypněte a odpojte přístroj ze zdroje napájení. Neo-●
tevírejte dveře, aby nedošlo k zesílení plamenů.
Nepoužívejte vnitřku mikrovlnné trouby k přechovávání produktů.●
Neponechávejte papírové produkty, nádoby nebo kuchyňské příbo-
ry a potraviny vevnitřmikrovlnné trouby, je-li zařízení používáno.
8. VÝSTRAHA: Tekutiny a jiné potraviny neohřívejte v těsněuza-
vřených nádobách. Mohlo by dojít k explozi.
9. Při ohřívání nápojův mikrovlnné trouběmůže být vařící se tekutina
rozstříknutá se zpožděním; zachovejte proto zvláštní opatrnosti při
přenášení nádoby.
10. V mikrovlnné trouběpotraviny nesmažte. Horký olej může zničit části
mikrovlnné trouby nebo příbory a způsobit popáleniny.
11. V mikrovlnné trouběneohřívejte vejce ve skořápkách nebo celá, na
tvrdo uvařená vejce. Mohou vybuchnout i po skončení ohřívání v mik-
rovlnné troubě.
12. Potraviny pokryté silnou kůrkou, jako jsou brambory, tykve v celku,
jablka a kaštany před vařením propíchejte.
13. Obsah láhví pro krmení děti a sklenic pro nemluvňata vždy protře-
pejte. Před podáváním zkontrolujte preventivněteplotu pokrmu, aby
nedošlo k popálení.
14. Kuchyňské nádobí se může nahřívat v důsledku pronikání tepla z ohří-
vaných potravin. K přenášení nádob používejte vhodné chňapky.
15. Před použitím ověřte, zda jsou vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
16. VÝSTRAHA: Činnosti související s údržbou nebo opravou mikro-
vlnné trouby, které zahrnují odnímání krytu chránicího proti mik-
rovlnnému záření, jsou nebezpečné; z tohoto důvody by je měla
provádět pouze kvalifikovaná osoba.
17. Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezený-
mi fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s ne-
dostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej
pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
18. Neodstraňujte za žádných okolností fólii na vnitřní stranědvířek.
Mohlo by dojít k poškození zařízení.
19. VAROVÁNÍ: Neodstraňujte slídovou desku nacházející se v uvnitř
mikrovlnné trouby. Je určena k ochraněproti vyzařování.
INSTALACE
1. Ověřte, zda z vnitřku mikrovlnné trouby byly odstraněny veškeré obaly.
2. VÝSTRAHA: Ověřte, zda nejsou zjevné žádné známky poškození,
jako jsou ohnuté nebo zborcené dveře, poškozené těsnění dveří
a dotykové povrchy, prasknuté nebo uvolněné panty a západky
na dveřích, prohnutí uvnitřtrouby nebo ve dveřích.
V případějakýchkoliv poškození nevyužívejte přístroj a kontak-
tujte kvalifikované zaměstnance servisního střediska.
3. Mikrovlnnou troubu umístěte na rovné, stabilní ploše, která troubu udrží
včetněnejtěžších výrobkůurčených k vaření v mikrovlnné troubě.
4. Mikrovlnnou troubu nevystavujte působení vysokých teplot nebo vlh-
ka a nevystavujte ji v blízkosti hořlavých materiálů.

8
5. Pro správnou funkci přístroje zajistěte potřebné proudění vzduchu.
Nad mikrovlnou troubou ponechte volný prostor 20 cm, 10 cm za pří-
strojem a 5 cm po bocích. Nezakrývejte a nezacpávejte ventilační ot-
vory přístroje. Neodnímejte nožky.
6. Přístroj nepoužívejte bez skleněného talíře, podpěr otočného límce
a válečku umístěného ve správné poloze.
7. Ověřte, zda napájecí šňůra není poškozená, není vedená pod přístro-
jem nebo nad jakoukoliv horkou nebo ostrou plochou.
8. Zajistěte snadný přístup k zásuvce tak, aby v náhlých případech bylo
možné odpojení přístroje od zdroje napájení.
9. Nepoužívejte přístroj na volném vzduchu.
POKYNYTÝKAJÍCÍ SE UZEMNĚNÍ
Zařízení musí být uzemněné. Přístroj je vybaven napájecí šňůrou se zem-
nící zástrčkou.
Napájecí šňůru připojte k řádněnainstalované a uzemněné nástěn-
né zásuvce.
V případěvzniku zkratu snižuje uzemnění riziko poranění elektrickým
proudem.
Přístroj musí být používán v samostatném elektrickém obvodu.
VÝSTRAHA: V případěchybného připojení existuje riziko poranění
elektrickým proudem.
Poznámky: V případějakýchkoliv otázek týkajících se uzemnění nebo ná-
vodu k obsluze a připojení k napájení kontaktujte kvalifikovaného elektro-
montéra nebo zaměstnance servisního střediska.
VÝSTRAHA: Výrobce a prodejce nenesou odpovědnost za poškození
přístroje nebo úrazy vzniklé následkem nedodržení pokynůuvedených
v návodu k obsluze a pokynůtýkajících se připojení do elektrické sítě.
RÁDIOVÁ RUŠENÍ
Provoz přístroje může rušit rádiové, televizní nebo podobné přístroje.
Rušení lze omezit nebo odstranit následujícími způsoby:
1. Vyčistěte dvířka a kontaktní plochy přístroje.
2. Změňte nastavení rádiové nebo televizní antény.
3. Změňte polohu přístrojůvůči sobě.
4. Odsuňte mikrovlnnou troubu od přijímače.
5. Zapojte mikrovlnnou troubu do jiné elektrické zásuvky tak, aby trouba
a přijímačbyly napájeny z jiného elektrického obvodu.
RODIČOVSKÁ POJISTKA
Rodičovská pojistaka znemožňuje malým dětem samostatné používání
mikrovlnné trouby.
Na displeji se rozsvítí ukazatel RODIČOVSKÉ POJISTKY . Je-li RODI-
ČOVSKÁ POJISTKA aktivována, nelze mikrovlnnou troubu používat.
1. RODIČOVSKOU POJISTKU nastavte takto:
Zmáčkněte a přidržte tlačítko STOP/CANCEL (Zastavit/Zrušit) po dobu
3 sekund. Zazní zvukový signál a rozsvítí se ukazatel POJISTKY.
2. Postup deaktivace RODIČOVSKÉ POJISTKY.
Zmáčkněte a přidržte tlačítko STOP/CANCEL (Zastavit/Zrušit) po
dobu 3 sekund dokud ukazatel pojistky nezhasne.
OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ
Během konvekční přípravy, když teplota uvnitřtrouby dosahuje více než
230°C, se na displeji objeví E01 a každých 5 sekund zazní 3 zvukové sig-
nály. Zmáčkněte Stop/Cancel, mikrovlnná trouba se vrátí do normy.
OCHRANNÉ ČIDLO PROTI CHYBNÉ FUNKCI
V případěelektrického zkratu přejde systém do ochranného režimu proti
chybné funkci. Displej zobrazuje kód E03 se 3 zvukovými signály každých
5 sekund. Zmáčkněte Stop/Cancel, mikrovlnná trouba se vrátí do normy.
ČIŠTĚNÍ – ÚDRŽBA A OBSLUHA
1. Před zahájením čištění vypněte mikrovlnnou troubu a vytáhněte na-
pájecí kabel ze síťové zásuvky.
2. Vnitřek mikrovlnné trouby udržujte čistý. Dojde-li k zašpinění vnitřních
stěn mikrovlnné trouby, odstraňte zbytky jídel nebo rozlité tekutiny
vlhkou utěrkou. V případěsilného zašpinění použijte šetrný mycí pří-
pravek. Nepoužívejte čisticí přípravky ve spreji nebo jiné silné čisticí
přípravky (může dojít ke vzniku skvrn, šmouh nebo zmatnění povrchu
přístroje a dvířek).
3. Vnější plochy přístroje čistěte vlhkou utěrkou. Dbejte, aby voda ne-
pronikala ventilačními otvory dovnitřpřístroje (mohlo by dojít k poško-
zení dílůnacházejících se uvnitř).
4. Oběstrany dvířek, okna, těsnění dvířek a přiléhající díly přetírejte vlh-
kou utěrkou a odstraňte veškeré zbytky jídel a rozlité tekutiny.
Nepoužívejte čisticí přípravky obsahující abrazivní látky.
5. K mytí krytu nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve forměemulzí,
mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních a grafic-
kých symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
6. Dbejte, aby nedošlo k navlhnutí ovládacího panelu. K čištění pou-
žívejte vlhkou, měkkou utěrku. Ovládací panel čistěte s otevřenými
dvířky, aby nedošlo k náhodnému zapnutí.
7. Kondenzuje-li vodní pára na vnitřní nebo vnější stranědvířek, setřete
ji měkkou utěrkou. Ke kondenzaci pár dochází, je-li mikrovlnná trouba
v provozu při vysoké vlhkosti. Za této situace se jedná o běžný jev.
8. Pravidelněvytahujte a myjte skleněný talíř. Omývejte ho v teplé vodě
s přídavkem přípravku na nádobí nebo v myčce.
9. Otočný límec a dno mikrovlnné trouby pravidelněmyjte, omezíte tak
hluk přístroje. Dolní povrch čistěte pomocí jemného přípravku. Otočný
límec omývejte v teplé voděs přídavkem přípravku na nádobí nebo
v myčce. Při opětovném usazování otočného límce v mikrovlnné trou-
bědbejte na jeho řádné umístění.
10. Pro odstranění nepříjemných pachův mikrovlnné trouběvařte po
dobu 5 minut šťávu a slupku z citronu ve 200 ml vody. Vnitřek důklad-
něsetřete suchou, měkkou utěrkou.
11. Je-li nutná výměny vnitřní žárovky, obraťte se s touto záležitostí na
SERVIS.
12. Mikrovlnnou troubu pravidelněmyjte a odstraňujte zbytky potravin.
Nedodržování výše uvedených pokynůmůže vést k poškození povr-
chu a následnému omezení životnosti a vzniku nebezpečných situací.
NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU
Mikrovlnná trouba nefunguje:
1. Ověřte, zda je mikrovlnná trouba správnězapojena do síťové zásuv-
ky. Pokud ne, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte 10 sekund
a zasuňte ji zpět.
2. Ověřte, zda nedošlo ke spálení pojistky nebo zda nesepla automatic-
ká pojistka. Pracují-li výše uvedená zařízení správně, ověřte síťovou
zásuvku zapojením jiného elektro zařízení.
3. Ověřte, zda je ovládací panel řádněnaprogramován a zda byl nasta-
ven časový spínač.
4. Ověřte, zda byla dobře zavřena dvířka s jejich zajištěním. V opačném
případěnebude energie mikrovln uvolňována do mikrovlnné trouby.
POKUD PO PROVEDENÍ VÝŠE UVEDENÝCH ÚKONŮMIKROVLNNÁ
TROUBA I NADÁLE NEPRACUJE, OBRAŤTE SE NA SERVIS. MIKRO-
VLNNOU TROUBU SAMOSTATNĚNENASTAVUJTE A NEOPRAVUJTE.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotřeba energie 230 V ~50 Hz, 1400W (Mikrovlny),
1350 W (Gril), 2200 W (Konvekce)
Nominální výkon mikrovln 900 W
Frekvence 2450 MHz
Vnější rozměry (mm) 281 mm (H) x 483 mm (W) x 411 mm (D)
Vnitřní rozměry (mm) 220 mm (H) x 340 mm (W) x 344 mm (D)
Objem 25 litrů
Hmotnost Přibližně16 kg
* Výše uvedené údaje se mohou měnit. Uživatel by proto měl tyto údaje
ověřit na výrobním štítku přístroje. Jakékoliv reklamace týkající se chyb
výše uvedených údajůnebudou brány na zřetel.
POŽADAVKY NOREM
Mikrovlnná trouba ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
PŘÍPRAVA POKRMŮ – POKYNY
1. Potraviny důkladněrozložte. Největší části umístěte po okrajích nádoby.
2. Ověřujte v průběhu přípravy. Připravujte nejkratší uvedenou dobu,
bude-li to nutné, přípravu prodlužte. Silněpřipálené potraviny mohou
vytvářet dým a vznítit se.

9
3. Potraviny během přípravy přikryjte. Přikrytí chrání proti postříkání
a zajišťuje rovnoměrné prohřátí.
4. V průběhu přípravy potraviny otáčejte, aby se ohřev u takových potra-
vin, jako je kuře nebo hamburgery, zrychlil. Velké kusy potravin, jako
je pečeně, otočte alespoňjednou.
5. V polovinědoby přípravy změňte polohu připravovaných potravin.
Produkty umístěné nahoře přesuňte dolůa ty, které jsou umístěny
uprostřed, přesuňte na okraj.
POKYNY K NÁDOBÍ
V mikrovlnné trouběpoužívejte nádobí a příbory k tomu určené. Ideálním
materiálem nádobí vhodného pro použití v mikrovlnné trouběje průhledný
materiál umožňující pronikání energie stěnami nádoby a ohřívání potravin.
1. Nepoužívejte kovové nástroje nebo nádoby s kovovými prvky. Mikro-
vlny kovem neprocházejí.
2. Před přípravou potravin v mikrovlnné trouběodstraňte obaly z re-
cyklovaného papíru, protože tento papír může obsahovat kovové čás-
tice, které mohou způsobit jiskření nebo dokonce požár.
3. Doporučujeme používat kulaté nebo oválné nádobí místo nádob
čtvercových nebo podélných, neboťse potraviny v rozích nádobí čas-
těji připalují.
4. Odkryté plochy chraňte před připálením úzkými proužky alobalu. Měj-
te však na paměti, abyste nepoužívali příliš mnoho alobalu a zacho-
vávejte vzdálenost min 3 cm mezi fólií a vnitřními stěnami trouby.
Níže uvedený seznam vám usnadní výběr nádobí a příborů.
Kuchyňské vybavení Mikrovlny Grilování Konvekce Kombinovaná
příprava
Žáruvzdorné sklo
Sklo náchylné na působení tepla
Žáruvzdorná keramika
Plastové nádoby vhodné pro
použití v mikrovlnných troubách
Jednorázová papírová utěrka
Kovový podnos
Kovový rošt
Nádoba na pečení
Alobal a fóliové nádobí
Ano
Ne
Ano
Ano
Ano
Ne
Ne
Ne
Ne
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
KONSTRUKCE
1. Systém bezpečného zavírání dvířek
2. Okno kuchyňky
3. Otočný držák
4. Ovládací panel
5. Slídová deska
6. Skleněný talíř
7. Topné těleso grilování
8. Nádoba na pečení
OVLÁDACÍ PANEL
DISPLEJ S FUNKCEMI●
Na displeji se zobrazí: čas, doba přípravy a ukazatel funkce a na-–
pájení.
Power Level●(Výkon)
Několikerým zmáčknutím zvolte požadovaný výkon mikrovlnné–
trouby.
Time+, Time-●
Zmáčkněte pro nastavení hodin a doby přípravy.–
Weight Adj.●(Nastavení váhy)
Zmáčkněte, pro nastavení hmotnosti potravin.–
Menu●
Zmáčkněte pro nastavení přípravy nejčastějších potravin.–
1. Baked Potato – pečené brambory
2. Coffee – káva
3. Popcorn
4. Reheat – ohřívání
5. Spaghetti – špagety
6. Pizza
7. Chicken – kuře
8. Cake – těsto
9. Jet Defrost – rozmrazování
Grill/Combi.●
Zmáčkněte pro nastavení programu pro grilování-vaření nebo zvolte–
jedno ze dvou nastavení pro vaření.
Convection●
Zmáčkněte pro výběr konvekční přípravy.–
Micro+Convection●
Zmáčkněte pro výběr jedné ze čtyřkombinací nastavení přípravy.–
Clock/Preset●
Zmáčkněte pro nastavení hodin nebo programu odloženého startu.–
Start/Quick Start●(Start/Rychlý start)
Zmáčknutím uvedete mikrovlnnou troubu do provozu.–
Postačí zmáčknout několikrát pro nastavení doby přípravy a použít–
ihned vyjvýkonnější provoz.
Stop/Cancel●(Zastavit/Zrušit)
Slouží k rušení zvoleného nastavení a vynulování mikrovlnné trouby–
před nastavení programu přípravy potravin.
Zmáčkněte jednou, příprava se na chvíli přeruší nebo dvakrát pro–
zrušení celého nastaveného procesu přípravy.
Pridržte a nastavte rodičovskou pojistku.–

10
NASTAVENÍ FUNKCÍ
Po připojení k napájení zazní zvukový signál a zapne se dynamický displej.
NASTAVENÍ HODIN
Je-li mikrovlnná trouba připojena ke zdroji napájení, zmáčkněte jednou tla-
čítko Clock/Preset (Hodiny).
PŘÍKLAD: Chcete nastavit hodiny mikrovlnné trouby na 8:30.
1. Zmáčkněte jednou tlačítko Clock/Preset.
2. Zmáčkněte tlačítko Time+ nebo Time- pro nastavení číslice 8.
3. Zmáčkněte tlačítko Clock/Preset.
4. Zmáčkněte tlačítko Time+ nebo Time- pro nastavení číslice 30.
5. Zmáčkněte tlačítko Clock/Preset pro potvrzení volby.
UPOZORNĚNÍ: Hodiny jsou 24-hodinové. Zmáčknutím Clock/Preset
můžete ověřit aktuální čas v průběhu vaření. Čas bude zobrazen po
dobu 3 sekund.
ZAPÍNÁNÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Před nastavením programu mikrovlnné trouby vložte nejdříve pokrm
do komory trouby a zavřete dvířka.
MIKROVLNNÁ PŘÍPRAVA
Maximální možná doba přípravy činí 95 minut.
Zvolte výkon zmáčknutím tlačítka Power Level (výkon).
Zmáčkněte tlačítko Power Level Výkon
1 raz 100%
2 razy 80%
3 razy 60%
4 razy 40%
5 razy 20%
6 razy 0%
PŘÍKLAD: Chcete-li zapnout mikrovlnnou troubu na dobu 5 minut s 60%
mikrovlnným výkonem.
1. Zmáčkněte tlačítko Power Level opakovaněpro výběr výkonu.
2. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- pro výběr doby přípravy.
3. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
UPOZORNĚNÍ! Můžete ověřit úroveňnapájení v průběhu přípravy
zmáčknutím tlačítka Power Level.
Po vypršení zadané doby uslyšíte zvukový signál a na displeji se objeví
nápis End, zmáčkněte Stop/Cancel nebo otevřte dvířka před nastavením
další funkce.
GRILOVÁNÍ
Funkce grilování je vhodná zvláštěk přípravětenkých plátkůmasa, stea-
ků, kotlet, klobás, kebabůnebo kouskůkuřete. Je vhodná rovněž v přípa-
dětoustůa obalovaných pokrmů.
PŘÍKLAD: Zapnutí funkce grilování na dobu 12 minut.
1. Zmáčkněte tlačítko Grill/Combi.
2. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- pro výběr doby grilování.
3. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
KONVEKČNÍ ZPŮSOB PŘÍPRAVY
Nejdelší doba přípravy v tomto režimu činí 95 minut. Po dobu přípravy
v konvekčním režimu proudí horký vzduch vevnitřmikrovlnné trouby do
doby, kdy se připravované potraviny stanou křupavé. Mikrovlnná trouba
může být naprogramována na 10 různých teplot přípravy (110°C–200°C).
Příprava potravin s konvekcí
PŘÍKLAD: Chcete použít teplotu 180°C po dobu 40 minut.
1. Zmáčkněte opakovanětlačítko Convection a zvolte požadovanou
teplotu.
2. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- a zvolte dobu přípravy.
3. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
Úvodní ohřívání a příprava s použitím konvekce
Mikrovlnnou troubu lze naprogramovat a spojit úvodní ohřívání a přípravu
v režimu konvekce.
PŘÍKLAD: Chcete nastavit úvodní ohřátí na teplotu 170°C a následněva-
řit po dobu 35 minut.
1. Zmáčkněte opakovanětlačítko Convection a zvolte požadovanou
teplotu.
2. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
3. Odpočítávání se zastaví, dosáhne-li mikrovlnná trouba nastavenou
teplotu.
4. Otevřete dvířka a umístěte obaly s jídlem ve středu pečicí nádoby.
5. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- a zvolte dobu přípravy.
6. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
Zmáčknutím tlačítka Convection můžete ověřit teplotu v průběhu přípravy.
KOMBINOVANÁ PŘÍPRAVA 1
Tento režim představuje 30% doby mikrovlné přípravy a 70% grilování.
Vhodný pro ryby a brambory.
PŘÍKLAD: Nastavení kombinace 1 s přípravou po dobu 25 minut.
1. Zmáčkněte dvakrát tlačítko Grill/Combi. Na displeji se objeví: Co – 1.
2. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- a zvolte dobu přípravy.
3. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
KOMBINOVANÁ PŘÍPRAVA 2
Tento režim představuje 55% doby mikrovlné přípravy a 45% grilování.
Používejte v případěpudinků, omelet, pečených brambor a drůbeže.
PŘÍKLAD: Nastavení kombinace 2 s přípravou po dobu 12 minut.
1. Zmáčkněte třikrát tlačítko Grill/Combi. Na displeji se objeví: Co – 2.
2. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- a zvolte dobu přípravy.
3. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
MIKROVLNY + KONVEKCE
Nejdelší doba přípravy 95 minut. Mikrovlnná trouba má čtyři nastavení,
která usnadňují automatický výběr přípravy s použitím konvekce a mikro-
vlnného záření:
Zmáčkněte několikrát tlačítko Mikro+Convection pro nastavení teploty
konvekce:
Teplota (°C)
COMB1 220
COMB2 170
COMB3 140
COMB4 110
PŘÍKLAD: Chcete upéct jídlo v průběhu 24 minut v režimu COMB3.
1. Zmáčkněte opakovanětlačítko Mikro+Convection a zvolte požado-
vanou teplotu.
2. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- a zvolte dobu přípravy.
3. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
Zmáčknutím tlačítka Mikro+Convection můžete ověřit teplotu v průběhu
přípravy.
EXPRESNÍ PŘÍPRAVA
Mikrovlnná trouba je zapnutá na nejvyšším výkonu (100% výkon) pro ex-
presní program přípravy.
Pro použití této funkce zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start. Mikrovlnná
trouba je okamžitězapnutá a bude v provozu po dobu 30 sekund.
Každé zmáčknutí tlačítka Start/Quick Start v průběhu provozu zvýší dobu
provozu o dalších 30 sekund.
PŘÍKLAD: Nastavení přípravy s použitím funkce expresní přípravy po
dobu 2 minut:
1. Zmáčkněte tlačítko Stop/Cancel.
2. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start čtyřikrát. Mikrovlnná trouba je
ihned zapne na zadanou dobu 2 minut.
AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVÁNÍ
Nejdelší doba rozmrazování činí 95 minut. Zastavte program Jet Defrost
– rozmrazování provedením následujících úkonů:
1. Umístěte potraviny k rozmrazení v mikrovlnné trouběa uzavřete dvířka.
2. Zmáčkněte několikrát tlačítko Menu dokud se nezobrazí „9”.
3. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- a zvolte dobu rozmrazování.
4. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
Upozornění! V průběhu rozmrazování systém udělá přestávku a zazní
zvukový signál, který připomene uživateli, že potravinu nutno otočit.
Poté zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start pro obnovu spuštění pro-
gramu rozmrazování.

11
NASTAVENÍ ODLOŽENÉHO STARTU MIKROVLNNÉ TROUBY
Tato funkce umožňuje zapnout mikrovlnnou troubu později.
PŘÍKLAD: Hodny ukazují 11:10 a přípravu chceme zahájit v 11:30.
1. Nastavte příslušný program.
2. Zmáčkněte tlačítko Clock/Preset.
3. Zmáčkněte tlačítka Timer+ Timer- a nastavte hodiny na 11.
4. Zmáčkněte tlačítko Clock/Preset.
5. Zmáčkněte tlačítka Timer+ Timer- a nastavte minuty na 30.
6. Zmáčkněte tlačítko Clock/Preset pro potvrzení volby.
Po nastavení doby zapnutí mikrovlnné trouby se na displeji zobrazí ak-
tuální čas. Pro ověření času nastavení zmáčkněte jednou Clock/Preset
a doba nastavení se zobrazí po dobu 3 sekund. Během těchto 3 sekund
můžete zmáčknout tlačítko Stop/Cancel a nastavení zrušit.
VÍCESTUPŇOVÁ PŘÍPRAVA
Mikrovlnná trouba může být naprogramována na 3 automatické sekvence
přípravy. Řekněme, že chcete nastavit následující program přípravy:
Mikrovlnná příprava
Konvekční příprava (bez funkce úvodního ohřívání)
1. Zmáčkněte tlačítko Power Level pro nastavení intenzity výkonu.
2. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- a zvolte dobu přípravy.
3. Zmáčkněte tlačítko Convection a nastavte teplotu.
4. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- a zvolte dobu přípravy.
5. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
Funkce rozmrazování může být nastavena pouze v první fázi. Rychlý Start,
Auto Menu a programy s úvodním ohřevem nemohou být v programu více-
stupňové přípravy nastaveny.
AUTOMATICKÁ PŘÍPRAVA
Funkci používáme k přípravěpotravin, které nevyžadují programování
doby přípravy ani úrovněvýkonu. Postačí označit typ potraviny, kterou
chcete připravit a její hmotnost.
Po vypršení poloviny doby přípravy lze potravinu otočit, aby byla prohřátá
rovnoměrně.
PŘÍKLAD: Příprava 400 g kuřete.
1. Vložte kuře do mikrovlnné trouby a zavřete dvířka.
2. Zmáčkněte několikrát tlačítko Menu dokud se nezobrazí „7”.
3. Zmáčkněte několikrát tlačítko Weight Adj. a nastavte hmotnost
potraviny.
4. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
MENU AUTOMATICKÉ PŘÍPRAVY
Potravina/způsob přípravy 1. V případětěsta a popcornu je
možná pouze jedna volba.
2. U pečených brambor a kávy
číslice volby uvádí počet, ne
hmotnost.
3. Při přípravěkuřete se mikrovlnná
trouba zastaví a vydá zvukový
signál v poloviněpřípravy,
aby uživateli připomenula
nutnost pokrm otočit za účelem
stejnoměrné přípravy pokrmu.
4. U špaget přidejte vařící vodu
před zahájením přípravy.
1. Pečené brambory
(každý 230 g)
2. Káva (200 ml/šálek)
3. Popcorn (99 g)
4. Ohřívání (g)
5. Špagety (g)
6. Pizza (g)
7. Kuře (g)
8. Těsto (475 g)
Výsledky automatické přípravy závisí na takových faktorech jako je tvar
a rozměry jednotlivých potravin., preferencí týkajících se připravy jednotli-
vých produktůa způsobu umístění produktu v mikrovlnné troubě. Nebude-
te-li zcela spokojeni s výsledky přípravy potravin, přizpůsobte dobu přípra-
vy podle vlastního uvážení.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elek-
trospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadněby měly být vráceny
k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého pa-
píru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebičzlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotře-
bičdefinitivněvyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od elektrické sítějeho odříznutí, přístroj
tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavěu Vaší obecní
správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá
na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena
do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy
Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobnědoručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.

12
SK Vážení zákazníci!
Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosťve-
nujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas pre-
vádzky spotrebiča.
Výrobca nenesie zodpovednosťza prípadné škody vzniknuté vo vý-
sledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsled-
ku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovaťbez
predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Na nižšie označenom mieste vpíšte VÝROBNÉ ČÍSLO, ktoré sa nachádza
na spotrebiči a tieto informácie si uchovajte do budúcna.
VÝROBNÉ
ČÍSLO:
BEZPEČNOSTNÉ ZÁSADY TÝKAJÚCE SA OCHRANY PROTI
MIKROVLNNEJ ENERGII
1. Nepoužívajte rúru pri otvorených dvierkach.
Spája sa to s nebezpečenstvom účinku mikrovlnného žiarenia. V žiad-
nom prípade sa nesmú obchádzaťani upravovaťzabezpečujúce me-
chanizmy.
2. Medzi prednou časťou rúry a dvierkami sa nesmú umiestňovaťžiad-
ne predmety, ani sa nesmú nechávaťznečistenia či zvyšky čistiacich
prostriedkov na styčných plochách.
3. Nepoužívajte poškodené zariadenie. Je veľmi dôležité, aby sa dvier-
ka zatvárali tesne a neboli poškodené:
dvierka nesmú byťvykrivené,●
pánty a zámky (nesmú byťprasknuté alebo uvoľnené),●
tesnenia dvierok a styčné plochy.●
4. Práce spojené s reguláciou a opravou rúry môžu realizovaťiba od-
borne spôsobilí servisní technici.
Obsah
Bezpečnostné zásady týkajúce sa ochrany proti mikrovlnnej energii ..... 12
Dôležité bezpečnostné pokyny................................................................ 12
Inštalácia ................................................................................................. 12
Pokyny týkajúce sa uzemnenia ............................................................... 13
Rádiové rušenie....................................................................................... 13
Detská poistka......................................................................................... 13
Čistenie – údržba a obsluha.................................................................... 13
Pred privolaním SERVISU....................................................................... 13
Technické údaje....................................................................................... 13
Požiadavky noriem .................................................................................. 14
Varenie v mikrovlnnej rúre – poznámky................................................... 14
Poznámky týkajúce sa nádob.................................................................. 14
Konštrukcia mikrovlnnej rúry ................................................................... 14
Ovládací panel......................................................................................... 14
Nastavenie funkcií mikrovlnnej rúry......................................................... 15
Nastavenie hodín ............................................................................... 15
Zapínanie mikrovlnnej rúry ...................................................................... 15
Varenie pomocou mikrovĺn ...................................................................... 15
Grilovanie ................................................................................................ 15
Varenie konvekčným spôsobom ............................................................. 15
Kombinované varenie 1........................................................................... 15
Kombinované varenie 2........................................................................... 15
Mikrovlny + konvekcia ............................................................................ 15
Expresné varenie..................................................................................... 15
Automatické rozmrazovanie .................................................................... 15
Programovanie odloženého štartu rúry .................................................. 16
Viacetapové varenie ............................................................................... 16
Automatické varenie................................................................................ 16
Menu automatického varenia ............................................................. 16
Ekologicky vhodná likvidácia................................................................... 16
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Počas obsluhy elektrického zariadenia dodržiavajte základné bezpečnost-
né pokyny, okrem iného:
VÝSTRAHA: Pre zamedzenie riziku popálenia, úrazu elektrickým prú-
dom, požiaru, poranenia alebo vystavenia pôsobeniu mikrovlnnej
energie dodržiavajte tieto pokyny:
1. Mikrovlnná rúra je určená iba na domáce použitie.
2. Rúru pripájajte iba do zásuvky striedavého prúdu 230 V s ochranným
kolíkom.
3. Zariadenie používajte iba v súlade s jeho určením, spôsobom uve-
deným v tomto návode. Nepoužívajte v zariadení leptavé chemické
látky alebo ich výpary. Tento typ mikrovlnnej rúry sa používa najmä na
zohrievanie, varenie a sušenie potravín. Rúra nie je určená na prie-
myselné alebo laboratórne účely.
4. VÝSTRAHA: Prázdna rúra sa nesmie používať.
5. Nikdy nepoužívajte zariadenie s poškodeným napájacím vodičom
alebo zásuvkou, ako aj v prípade jeho nesprávneho fungovania alebo
ak spadlo alebo sa poškodilo iným spôsobom.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniťvý-
robca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalifiko-
vaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Opravy zariadenia môže prevádzaťlen vyškolený personál. Nespráv-
ne prevedená oprava môže spôsobiťvážne ohrozenia užívateľa.
V prípade výskytu porúch je potrebné obrátiťsa na špecializované
servisné stredisko.
6. VÝSTRAHA: Deti môžu používaťrúru bez dohľadu, iba ak boli
riadne zoznámené s príslušnými pokynmi, ktoré im umožnia po-
užívaťrúru bezpečným spôsobom a uvedomiťsi nebezpečen-
stvá spojené s jej nesprávnym používaním.
7. Pre zmenšenie rizika vzniku požiaru vo vnútri rúry:
Počas ohrievania jedál v plastovej alebo papierovej nádobe pozo-●
rujte prácu rúry, pretože je nebezpečenstvo vzplanutia nádoby.
Pred vložením papierových alebo plastových vreciek do rúry od-●
stráňte z nich všetky drôtene viazacie prvky.
V prípade spozorovania dymu vypnite zariadenie a odpojte ho od●
zdroja napájania. Neotvárajte dvierka pre hasenie plameňov.
Rúru nepoužívajte na uchovávanie potravín. Nenechávajte papie-●
rové výrobky, riad a príbor alebo potraviny vo vnútri rúry, ak zaria-
denie nepoužívate.
8. VÝSTRAHA: Tekutiny alebo iné potraviny sa nesmú zohrievaťv tes-
ne uzatvorených nádobách. Toto môže zapríčiniťich explóziu.
9. Pri zohrievaní nápojov v mikrovlnnej rúre môže vriaca tekutina začať
unikaťs oneskorením, preto buďte mimoriadne opatrní pri prenášaní
nádoby.
10. V rúre sa nesmie vyprážaťna oleji. Horúci olej môže zničiťčasti rúry
alebo príbor, môže dokonca popáliťpokožku.
11. V rúre sa nesmú zohrievaťvajcia v škrupinkách alebo uvarené natvr-
do celé vajcia. Môžu vybuchnúťaj po ukončení zohrievania v mikro-
vlnnej rúre.
12. Potraviny s hrubou kožou, ako napr. zemiaky, celé tekvice, jablká
a gaštany je potrebne pred varením prepichnúť.
13. Obsah kojeneckých fliaš a pohárov s detskou výživou vymiešajte a pre-
trepte. Pred podaním skontrolujte teplotu, čím predídete popáleniu.
14. Kuchynský riad sa môže zohriaťvo výsledku preniku tepla zo zohria-
tých potravín. Na prenášanie nádob používajte vhodné držadlá.
15. Pred použitím skontrolujte, či sa riad môže používaťv mikrovlnnej
rúre.
16. VÝSTRAHA: Práce spojené s údržbou alebo opravou rúry, ktoré
zahrňujú sňatie krytu zabezpečujúceho proti účinku mikrovlnnej
energie sú nebezpečné, preto ich musia vykonávaťiba odborne
spôsobilé osoby.
17. Toto zariadenie nesmú používaťosoby (vrátane detí) s obmedzeniami
fyzických, zmyslových alebo duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú
skúsenosti s použitím zariadenia alebo vedomosti o ňom, ibaže pod
dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa pre-
vádzky tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
18. V žiadnom prípade neodstraňujte fóliu, ktorá sa nachádza na
vnútornej strane dvierok. Týmto môžete poškodiťzariadenie.
19. VÝSTRAHA: Neodstraňujte sľudovú doštičku, ktorá sa nachádza
v komore mikrovlnnej rúry! Je to ochrana proti žiareniu.
INŠTALÁCIA
1. Uistite sa, že všetky obaly sú odstránené zvnútra rúry.
2. VÝSTRAHA: Uistite sa, že na rúre nie sú žiadne stopy po poško-
dení, ako napr. vykrivené alebo inak poškodené dvierka, poško-
dené tesnenia dvierok a styčné plochy, prasknuté alebo uvoľne-
né pánty alebo zámky dvierok, prehĺbenia vo vnútri rúry alebo
v dvierkach.
V prípade akýchkoľvek poškodení sa zariadenie nesmie použí-
vať, obráťte sa na odborne spôsobilých servisných technikov.

13
3. Mikrovlnnú rúru umiestnite na rovnom, pevnom povrchu, ktorý vydr-
ží jej hmotnosťa hmotnosťnajťažších potravín, ktoré je možné variť
v mikrovlnnej rúre.
4. Mikrovlnnú rúru nevystavujte pôsobeniu vysokej teploty alebo vlhkosti
a neumiestňujte v blízkosti horľavých materiálov.
5. Aby rúra fungovala správne, zaistite primerané prúdenie vzduchu.
Nad rúrou nechajte priestor 20 cm, 10 cm za rúrou i 5 cm po bokoch.
Neprikrývajte a nezapchávajte vetracie otvory zariadenia. Nedemon-
tujte nožičky.
6. Rúra sa nesmie používaťbez správne umiestneného skleného tanie-
ra, podpery otočného prstenca a valčeka.
7. Skontrolujte, či napájací vodičnie je poškodený, neprechádza pod rú-
rou alebo nad nejakým horúcim povrchom či ostrou hranou.
8. Zaistite jednoduchý prístup k zásuvke tak, aby v urgentných prípa-
doch bolo možné jednoducho odpojiťzariadenie od zdroja napájania.
9. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vonku.
POKYNYTÝKAJÚCE SA UZEMNENIA
Zariadenie je potrebné uzemniť. Mikrovlnná rúra je vybavená napájacím
vodičom s uzemňujúcou zástrčkou.
Vodičpripájajte k správne nainštalovanej a uzemnenej nástennej
napájacej zásuvky.
V prípade skratu zmenšuje uzemnenie riziko úrazu elektrickým prúdom.
Mikrovlnnú rúru napojte na samostatný elektrický obvod.
VÝSTRAHA: V prípade nesprávneho pripojenia je riziko úrazu elek-
trickým prúdom.
Poznámky: V prípade akýchkoľvek otázok týkajúcich sa uzemnenia alebo
spôsobu pripojenia na elektrické napájanie sa obráťte na odborne spôso-
bilého elektrikára alebo servisného technika.
VÝSTRAHA: Výrobca a predávajúci nie sú zodpovední za poškodenie
rúry alebo zranenia vo výsledku nedodržiavania pokynov týkajúcich
sa pripojenia na elektrické napájanie.
RÁDIOVÉ RUŠENIE
Prevádzka mikrovlnnej rúry môže byťpríčinou rušenia rádiových a televíz-
nych prijímačov a podobných zariadení.
Rušenie môžete obmedziťalebo odstrániťnásledovným spôsobom:
1. Očistite dvierka a styčné plochy rúry.
2. Zmeňte nastavenia rádiovej alebo televíznej prijímacej antény.
3. Premiestnite mikrovlnnú rúru na iné miesto.
4. Odsuňte mikrovlnnú rúru od prijímača.
5. Pripojte mikrovlnnú rúru do inej elektrickej zásuvky, aby boli rúra a pri-
jímačnapájané z rôznych obvodov elektrickej siete.
DETSKÁ POISTKA
Detská poistka znemožňuje malým deťom samostatne používaťrúru.
Na displeji sa rozsvieti ukazovateľDETSKEJ POISTKY . Keďbude
DETSKÁ POISTKA zapnutá, nie je možné používaťrúru.
1. S cieľom nastaviťDETSKÚ POISTKU:
Stlačte a pridržte tlačidlo Stop/Cancel (Zastaviť/Zrušiť) po dobu
3 sek. Počujete zvukový signál a rozsvieti sa ukazovateľPOISTKY.
2. S cieľom vypnúťDETSKÚ POISTKU:
Stlačte a pridržte tlačidlo Stop/Cancel (Zastaviť/Zrušiť) po dobu
3 sek., kým ukazovateľPOISTKY nezhasne.
OCHRANA PROTI PREHRIATIU
Počas varenia konvekčným spôsobom, ak teplota vo vnútri dosahuje viac
ako 230°C, na displeji sa zobrazí E01 a 3-krát každých 5 sekúnd počujete
signál. V takom prípade stlačte Stop/Cancel, rúra sa vráti k norme.
SNÍMAČ OCHRANY PROTI NESPRÁVNEMU FUNGOVANIU
V prípade elektrického skratu sa systém prepína do režimu ochrany proti ne-
správnemu fungovaniu. Na displeji sa zobrazuje E03 s 3 signálmi každých 5
sekúnd. V takom prípade stlačte Stop/Cancel, rúra sa vráti k norme.
ČISTENIE – ÚDRŽBA A OBSLUHA
1. Pred začatím čistenia vypnite rúru a vytiahnite zástrčku napájacieho
kábla zo sieťovej zásuvky.
2. Vnútro rúry udržiavajte čisté. V prípade znečistenia vnútorných stien
rúry odstráňte ich alebo rozliatu tekutinu pomocou vlhkej utierky.
V prípade silného znečistenia použite jemný čistiaci prostriedok. Ne-
smú sa používaťčistiace prostriedky v rozprašovači a iné silné čis-
tiace prostriedky, pretože môžu zapríčiniťvznik škvŕn, šmúh alebo
zmatnenie povrchu rúry a dvierok.
3. Vonkajšie povrchy rúry čistite pomocou vlhkej utierky. Pre zamedze-
nie poškodeniu súčiastok, ktoré sa nachádzajú vo vnútri rúry, dávajte
pozor, aby voda nestekala vetracími otvormi do jej vnútra.
4. Obidve strany dvierok, okienka, tesnenia dvierok a susediace prvky
často utierajte vlhkou utierkou pre odstránenie všetkých pozostatkov
potravín a tekutín.
Nesmú sa používaťabrazívne čistiace prostriedky.
5. Na umývanie telesa sa nesmú používaťagresívne čistiace prostried-
ky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu
okrem iného zotrieťinformačné grafické prvky, ako napr.: mierky,
označenia, výstražné značky a pod.
6. Ovládací panel sa nesmie zvlhčovať. Na čistenie používajte vlhkú,
jemnú prachovku. Pre zamedzenie náhodného zapnutia rúry, ovláda-
cí panel čistite pri otvorených dvierkach.
7. Pokiaľsa na vnútornej alebo vonkajšej strane dvierok zráža vodná
para, utrite ju pomocou mäkkej prachovky. K zrážaniu môže dôjsť, ak
mikrovlnnú rúru prevádzkujete v podmienkach vysokej vlhkosti. V ta-
komto prípade je to normálny jav.
8. Pravidelne vyberajte a čistite sklený tanier. Umývajte ho v teplej vode
s čistiacim prostriedkom alebo v umývačke riadu.
9. Pre zamedzenie vzniku hluku pravidelne čistite otočný prstenec a dno
vnútra rúry. Dolný povrch jednoducho vyčistite pomocou jemného čis-
tiaceho prostriedku. Otočný prstenec umývajte v teplej vode s čistia-
cim prostriedkom alebo v umývačke riadu. Pri opätovnom montovaní
otočného prstenca dávajte pozor, aby zapadol do správnej polohy.
10. Pre odstránenie nepríjemného pachu zvnútra rúry, varte v rúre po
dobu 5 min. cca. 200 ml vody so šťavou a kôrou z jedného citróna
v miske vhodnej na použitie v mikrovlnnej rúre. Vnútro dôkladne utrite
pomocou suchej, mäkkej prachovky.
11. Ak je potrebné vymeniťvnútornú žiarovku, obráťte sa na SERVIS.
12. Pravidelne čistite rúru a odstraňujte prilepené potraviny. Nedodržia-
vanie hore uvedených pokynov môže zapríčiniťpoškodenie povrchov,
čo zase môže skrátiťživotnosťzariadenia a zapríčiniťvznik nebez-
pečných situácií.
PRED PRIVOLANÍM SERVISU
Ak mikrovlnná rúra nefunguje:
1. Zistite, či je rúra správne pripojená k elektrickej zásuvke. Ak nie, vy-
tiahnite zástrčku zo zásuvky, počkajte 10 sekúnd a opäťju zasuňte.
2. Skontrolujte, či sa poistka neprepálila alebo či sa nevypla automa-
tická poistka. Ak hore uvedené poistky fungujú správne, skontrolujte
sieťovú zásuvku pripojením do nej iného zariadenia.
3. Skontrolujte, či je ovládací panel náležite naprogramovaný a či časo-
vý spínačje správne nastavený.
4. Skontrolujte, či dvierka boli dôkladne uzatvorené zámkami dvierok.
V opačnom prípade sa v rúre nezapne mikrovlnná energia.
AK NAPRIEK VYKONANIU HORE UVEDENÝCH ČINNOSTÍ RÚRA NA-
ĎALEJ NEFUNGUJE, OBRÁŤTE SA NA SERVIS. NENASTAVUJTE ANI
NEOPRAVUJTE MIKROVLNNÚ RÚRU SAMI.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotreba energie 230 V ~50 Hz, 1400 W (Mikrovlny),
1350 W (Gril), 2200 W (Konvekcia)
Menovitý výstupný výkon
mikrovĺn900 W
Frekvencia 2450 MHz
Vonkajšie rozmery (mm) 281 mm (H) x 483 mm (W) x 411 mm (D)
Rozmery vnútornej časti rúry
(mm) 220 mm (H) x 340 mm (W) x 344 mm (D)
Objem rúry 25 litrov
Hmotnosťbez obalu Cca. 16 kg
* Hore uvedené údaje sa môžu zmeniť, užívateľby si mal ich porovnať
s informáciami uvedenými na výrobnom štítku rúry. Na žiadne reklamácie
týkajúce sa chýb v týchto údajoch sa neprihliadne.

14
POŽIADAVKY NORIEM
Mikrovlnné rúry ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
VARENIE V MIKROVLNNEJ RÚRE – POZNÁMKY
1. Dôkladne uložte potraviny. Najhrubšie časti uložte na okraji nádoby.
2. Skontrolujte dobu varenia. Varte najkratšiu možnú dobu a ak to bude
potrebné, predlžujte dobu varenia. Silne pripálené potraviny môžu vy-
tváraťdym alebo vzplanúť.
3. Počas varenia je potrebné potraviny prikryť. Prikrytie zabezpečuje
proti vylievaniu sa a zaisťuje rovnomerné varenie.
4. Počas varenia obracajte potraviny, aby ste urýchlili varenie takých je-
dál, ako napr. kurča alebo hamburgery. Väčšie kusy, ako napr. peče-
né mäso, je potrebné obrátiťaspoňjeden raz.
5. Po uplynutí polovice doby varenia zmeňte uloženie takých jedál ako
napr. fašírky. Kusy nachádzajúce sa v hornej časti preneste dole,
umiestnené v strede presuňte na okraje.
POZNÁMKY TÝKAJÚCE SA NÁDOB
V mikrovlnnej rúre používajte riad a príbor, ktoré sú k tomu prispôsobené.
Ideálnym materiálom na riad do mikrovlnnej rúry je priezračný materiál,
ktorý umožňuje prenik energie cez nádobu za účelom zohriatia potravín.
1. Nepoužívajte kovový príbor alebo nádoby s kovovými prvkami - mik-
rovlny neprechádzajú cez kovy.
2. Pred varením v mikrovlnnej rúre odstráňte obaly z recyklovaného pa-
piera, pretože môžu obsahovaťkovové čiastky, ktoré môžu byťpríči-
nou vzniku iskier a/alebo požiaru.
3. Odporúča sa používanie okrúhlych/oválnych nádob namiesto štvor-
cových /obdĺžníkových nádob, pretože sa potraviny v rohoch najčas-
tejšie pripaľujú.
4. Odkryté časti chráňte proti pripáleniu prikrytím úzkymi pásmi aloba-
lu. Pamätajte sa však, aby ste nepoužívali priveľa alobalu a nechali
vzdialenosťmin. 3 cm medzi alobalom a vnútornými stenami rúry.
Nižšie uvedený zoznam zjednoduší výber správneho riadu a príboru.
Kuchynský riad a príbor Mikrovlny Gril Konvekcia Kombinované
varenie
Žiaruvzdorné sklo
Sklo, ktoré nie je odolné voči teplu
Keramické žiaruvzdorné výrobky
Plastové nádoby vhodné pre
mikrovlnné rúry
Jednorázový uterák
Kovová tácka
Kovový rošt
Nádoba na pečenie
Alobal a nádobky z alobalu
Áno
Nie
Áno
Áno
Áno
Nie
Nie
Nie
Nie
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Áno
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Áno
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
KONŠTRUKCIA MIKROVLNNEJ RÚRY
1. Systém bezpečného zatvárania dvierok
2. Okno mikrovlnnej rúry
3. Otočný mechanizmus
4. Ovládací panel
5. Sľudová doštička
6. Sklený tanier
7. Ohrievacie teleso grilu
8. Nádoba na pečenie
OVLÁDACÍ PANEL
OBRAZOVKA MENU●
Na displeji sa zobrazujú: hodiny, doba varenia a ukazovatele funkcií–
a napájania.
Power Level●(Úroveňvýkonu)
Stlačte viackrát s cieľom vybraťúroveňvýkonu varenia pomocou–
mikrovĺn.
Time+, Time-●
Stlačte pre nastavenie hodín alebo času varenia.–
Weight Adj.●(Nastavenie váhy)
Stlačte pre vybratie hmotnosti jedla.–
Menu●
Stlačte pre nastavenie varenia populárneho jedla.–
1. Baked Potato – pečené zemiaky
2. Coffee – káva
3. Popcorn – pukance
4. Reheat – zohrievanie
5. Spaghetti – špagety
6. Pizza
7. Chicken – kurča
8. Cake – koláč
9. Jet Defrost – rozmrazovanie
Grill/Combi.●
Stlačte pre nastavenie programu grilovanie-varenie alebo vyberte–
jedno z dvoch nastavení varenia.
Convection●
Stlačte s cieľom vybraťkonvekčné varenie.–
Micro+Convection●
Stlačte s cieľom vybraťjednu zo štyroch kombinácií nastavení va-–
renia.

15
Clock/Preset●
Stlačte pre nastavenie hodín alebo programu odloženého štartu.–
Start/Quick Start●(Štart/Rýchly štart)
Stlačte s cieľom začaťprogram varenia.–
Stačí stlačiťniekoľkokrát s cieľom nastaviťdobu varenia a variť–
hneďna najvyššej úrovni napájania.
Stop/Cancel●(Zastaviť/zrušiť)
Slúži na zrušenie nastavení a na zrušenie všetkých nastavení rúry–
pred nastavením programu varenia.
Stlačte raz, aby ste prerušili varenie na chvíľu alebo dvakrát, aby–
ste zrušili celý proces varenia.
Pridržte pre zapnutie detskej poistky.–
NASTAVENIE FUNKCIÍ MIKROVLNNEJ RÚRY
Po pripojení do napájania počujete zvukový signál a zapne sa dynamický
displej.
NASTAVENIE HODÍN
Keďbude rúra pripojená do zdroja napájania, stlačte raz tlačidlo Clock/
Preset (Hodiny).
PRÍKLAD: Chcete nastaviťhodiny rúry na 8:30.
1. Stlačte raz tlačidlo Clock/Preset.
2. Stlačte tlačidlo Time+ alebo Time- pre nastavenie čísla 8.
3. Stlačte tlačidlo Clock/Preset.
4. Stlačte tlačidlo Time+ alebo Time- pre nastavenie čísla 30.
5. Stlačte tlačidlo Clock/Preset pre potvrdenie.
POZOR: Hodiny sú 24-hodinové. Môžete overiťčas na hodinách po-
čas varenia dotknutím Clock/Preset. Čas sa zobrazí na 3 sekundy.
ZAPÍNANIE MIKROVLNNEJ RÚRY
Po pripojení zariadenia k vhodnému zdroju napájania a pred začatím
programovania mikrovlnnej rúry najprv vložte do nej jedlo a zatvorte
dvierka.
VARENIE POMOCOU MIKROVĹN
Maximálny čas, ktorý môžete nastaviť, je 95 minút.
Zvoľte výkon napájania stlačením tlačidla Power Level (Úroveňvýkonu).
Stlačte tlačidlo Power Level Výkon varenia
1-krát 100%
2-krát 80%
3-krát 60%
4-krát 40%
5-krát 20%
6-krát 0%
PRÍKLAD: Chcete variťpo dobu 5 minút s 60% výkonu mikrovĺn.
1. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo Power Level pre zvolenie výkonu varenia.
2. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času varenia.
3. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
POZOR: Môžete zistiťúroveňnapájania počas varenia pomocou mik-
rovĺn stlačením tlačidla Power Level.
Keďuplynie celý nastavený čas, počujete zvukový signál a na displeji sa
zobrazí nápis End, stlačte Stop/Cancel alebo otvorte dvierka rúry pred
spustením ďalšej funkcie.
GRILOVANIE
Grilovanie je mimoriadne vhodné na prípravu tenkých plátkov mäsa, ste-
akov, rezňov, kebabov, klobás alebo kúskov kurčaťa. Je vhodné tiež na
prípravu sendvičov a obaľovaných jedál.
PRÍKLAD: Spustenie funkcie grilovania po dobu 12 minút.
1. Stlačte tlačidlo Grill/Combi.
2. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času grilovania.
3. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
VARENIE KONVEKČNÝM SPÔSOBOM
Najdlhší čas varenia v tomto režime je 95 minút. Počas varenia kon-
vekčným spôsobom prúdi horúci vzduch vo vnútri rúry, až kým jedlo ne-
bude chrumkavé. Rúru je možné nastaviťna 10 rôznych teplôt varenia
(110°C~200°C).
Varenie s použitím konvekcie
PRÍKLAD: Chceme 40 minút variťv teplote 180°C.
1. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo Convection pre zvolenie teploty.
2. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času varenia.
3. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
Predbežné zohrievanie a varenie s použitím konvekcie
Rúru je možné naprogramovaťna kombináciu predbežného ohrievania
a varenia konvekčným spôsobom.
PRÍKLAD: Chceme nastaviťpredbežné ohrievanie na teplotu 170°C a ne-
skôr variť35 minút.
1. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo Convection pre zvolenie teploty.
2. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
3. Odpočítavanie sa zastaví vo chvíli, keďrúra dosiahne nastavenú
teplotu.
4. Otvorte dvierka a obal s jedlom položte v strede nádoby na pečenie.
5. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času varenia.
6. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
Teplotu počas varenia môžete skontrolovaťstlačením tlačidla Convection.
KOMBINOVANÉ VARENIE 1
30% času – varenie pomocou mikrovĺn, 70% grilovanie. Používa sa na
prípravu rýb a zemiakov.
PRÍKLAD: Nastavenie kombinovaného varenia 1 na 25 minút.
1. Dvakrát stlačte tlačidlo Grill/Combi. Na displeji sa zobrazí: Co – 1.
2. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času varenia.
3. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
KOMBINOVANÉ VARENIE 2
55% času – varenie pomocou mikrovĺn, 45% grilovanie. Používajte na pu-
dingy, omelety, opekané zemiaky a hydinu.
PRÍKLAD: Nastavenie kombinovaného varenia 2 na 12 minút.
1. Trikrát stlačte tlačidlo Grill/Combi. Na displeji sa zobrazí: Co – 2.
2. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času varenia.
3. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
MIKROVLNY + KONVEKCIA
Najdlhší čas varenia je 95 minút. Rúra má štyri nastavenia, ktoré uľahčujú
automatický výber varenia s použitím konvekcie a mikrovĺn:
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo Mikro+Convection pre nastavenie teploty
konvekcie:
Teplota (°C)
COMB1 220
COMB2 170
COMB3 140
COMB4 110
PRÍKLAD: Chceme piecťjedlo v priebehu 24 minút v režime COMB3.
1. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo Mikro+Convection pre zvolenie teploty.
2. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času varenia.
3. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
Teplotu počas varenia môžete skontrolovaťstlačením tlačidla
Mikro+Convection.
EXPRESNÉ VARENIE
Rúra funguje na najvyššej úrovni napájania (100% výstupného výkonu)
v programe expresného varenia.
Pre použitie tejto možnosti stlačte tlačidlo Start/Quick Start. Rúra sa
spustí hneďa bude fungovaťpo dobu 30 sekúnd.
Každé stlačenie tlačidla Start/Quick Start počas práce rúry predlžuje čas
prevádzky o ďalších 30 sekúnd.
PRÍKLAD: Nastavenie expresného varenia po dobu 2 minút:
1. Stlačte tlačidlo Stop/Cancel.
2. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start štyrikrát. Rúra začne prácu hneď
a bude pracovaťpo dobu 2 minút.
AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVANIE
Najdlhší čas rozmrazovania je 95 minút. Zadajte program Jet Defrost –
rozmrazovanie nasledujúcim spôsobom:
1. Umiestnite jedlo, ktoré chcete rozmraziť, v rúre a zatvorte dvierka.
2. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo Menu, až kým sa nezobrazí „9”.
3. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času rozmrazovania.

16
4. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
POZOR: Počas rozmrazovania preruší systém prácu a počujete zvu-
kový signál, ktorý Vám pripomenie, aby ste obrátili potraviny, ná-
sledne stlačte tlačidlo Start/Quick Start s cieľom opätovne spustiť
program rozmrazovania.
PROGRAMOVANIE ODLOŽENÉHO ŠTARTU RÚRY
Táto funkcia umožňuje neskoršie zapnutie rúry.
PRÍKLAD: Hodiny ukazujú 11:10 a varenie chceme začaťo 11:30.
1. Nastavte program varenia.
2. Stlačte tlačidlo Clock/Preset.
3. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre nastavenie hodiny 11.
4. Stlačte tlačidlo Clock/Preset.
5. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre nastavenie minút – 30.
6. Stlačte tlačidlo Clock/Preset pre potvrdenie.
Po naprogramovaní hodiny zapnutia rúry, displej zobrazuje aktuálny čas,
pre zobrazenie naprogramovanej hodiny jedenkrát stlačte Clock/Preset
a nastavený čas sa zobrazí na 3 sekundy, v tom čase môžete stlačiťtlači-
dlo Stop/Cancel pre zrušenie programu nastavenia varenia.
VIACETAPOVÉ VARENIE
Rúru je možné nastaviťna 3 automatické cykly varenia. Dajme na to, že
chcete nastaviťnasledujúci program varenia:
Varenie pomocou mikrovĺn
Varenie s použitím konvekcie (bez funkcie predbežného ohrevu)
1. Stlačte tlačidlo Power Level pre zvolenie úrovne výkonu.
2. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času varenia.
3. Stlačte tlačidlo Convection pre nastavenie teploty.
4. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času varenia.
5. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
Funkcia rozmrazovania sa môže nastaviťiba v prvej etape. Rýchly Štart,
Auto Menu a programy varenia s funkciou predbežného ohrevu sa v prípa-
de viacetapového varenia nedajú nastaviť.
AUTOMATICKÉ VARENIE
Používa sa na prípravu jedál podľa režimu varenia, ktorý si nevyžaduje
programovanie času varenia ani úrovne napájania. Stačí označiťdruh po-
traviny, ktorú chcete uvariť, a hmotnosťtejto potraviny.
Po uplynutí polovice času varenia je možné obrátiťpotravinu pre rovno-
merné uvarenie.
PRÍKLAD: Varenie 400 g kurčaťa.
1. Umiestnite kurča v rúre a zatvorte dvierka.
2. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo Menu, až kým sa nezobrazí „7”.
3. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo Weight Adj. pre nastavenie príslušnej
hmotnosti jedla.
4. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
Menu automatického varenia
Jedlo/režim varenia 1. Pre koláča pukance je iba jedna
voľba.
2. Pre pečené zemiaky a káva počet
možností ukazuje množstvo, a nie
hmotnosť.
3. Pre kurča sa rúra zastaví a zapne
sa signál v polovici etapy varenia,
čo má pripomenúťužívateľovi,
že je potrebné obrátiťjedlo pre
zabezpečenie rovnomernosti
varenia.
4. V prípade špagiet pridajte vriacu
vodu pred varením.
1. Pečené zemiaky
(každý 230 g)
2. Káva (200 ml/šálka)
3. Pukance (99 g)
4. Zohrievanie (g)
5. Špagety (g)
6. Pizza (g)
7. Kurča (g)
8. Koláč(475 g)
Výsledky automatického varenia závisia od činiteľov ako: tvar a rozmer
potraviny, osobné preferencie pri príprave jedla a spôsob uloženia potra-
vín v rúre. Ak nebudete úplne spokojní s výsledkom varenia, upravte čas
varenia podľa vlastných potrieb.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotre-
bičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byťvrátené na nové
zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrec-
ká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätov-
né zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebičzlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byťprístroj defi-
nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-
vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebičnepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľpri-
spieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je
zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u firmy
ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných stredis-
kách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané
poštou prevádzajú servisné strediská firmy ZELMER – viďZOZNAM
ZÁRUČNÝCH SERVISOV.

17
HU Tisztelt Vásárlók!
Kérjük figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Különös figyelmet
kell szentelni a biztonsági előírásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata
során is rendelkezésre álljon.
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetés-
szerűhasználatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő
felhasználásából eredőesetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes beje-
lentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz,
szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós,
kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történőmódosítására.
Az alábbi kijelölt helyre írja be a mikrohullámú sütőn található SOROZAT-
SZÁMOT és őrizze meg ezt az információt.
SOROZAT-
SZÁM:
A MIKROHULLÁMÚ ENERGIA HATÁSA ELLENI VÉDELEMRE
VONATKOZÓ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
1. Ne használja a sütőt, ha nyitva van az ajtaja.
Az a mikrohullámú sugárzással való közvetlen érintkezés veszélyét
hordozza magában. Semmiféleképpen nem szabad a biztosító me-
chanizmusokat megkerülni vagy azokat önállóan módosítani.
2. A sütőeleje és az ajtaja közé ne tegyen semmiféle tárgyat és ne en-
gedje meg, hogy a szenny vagy a tisztítószerek maradványai az érint-
kezési felületeken gyűljenek össze.
3. Ne használjon sérült készüléket. Nagyon fontos, hogy az ajtó ponto-
san záródjon és rajta semmiféle sérülés ne legyen:
„megvetemedés”,●
a zsanérokon és zárszerkezeteken (repedések vagy lazulások),●
az ajtó tömítésein vagy az érintkezési felületeken.●
4. A sütőszabályozásával vagy javításával kapcsolatos munkákat csak
a szervíz szakképzett dolgozói végezhetik.
Tartalomjegyzék
A mikrohullámú energia hatása elleni védelemre vonatkozó
biztonsági szabályok .............................................................................. 17
Fontos biztonsági figyelmeztetések ........................................................ 17
Üzembehelyezés .................................................................................... 18
A földelésre vonatkozó utasítások .......................................................... 18
Rádiós zavarok ....................................................................................... 18
Szülői zár ................................................................................................ 18
Tisztítás – karbantartás és üzemeltetés ................................................. 18
Mielőtt hívja a SZERVÍZT ....................................................................... 18
Műszaki adatok ....................................................................................... 19
Szabványügyi előírások .......................................................................... 19
Mikrohullámú főzés – útmutatás ............................................................. 19
Az edényekre vonatkozó útmutatások .................................................... 19
A mikrohullámú sütőszerkezeti felépítése ............................................. 19
Kezelőpanel ............................................................................................ 19
A mikrohullámú sütőfunkcióinak a beállítása ......................................... 20
Az óra beállítása ..................................................................................... 20
A sütőbekapcsolása ............................................................................... 20
Mikrohullámú főzés ................................................................................. 20
Grill ......................................................................................................... 20
Konvekciós főzés .................................................................................... 20
Kombinált üzemmód 1 ............................................................................ 20
Kombinált üzemmód 2 ............................................................................ 21
Mikrohullámok + konvekció .................................................................... 21
Expressz főzés ....................................................................................... 21
Automatikus felolvasztás ........................................................................ 21
A mikrohullámú sütőkésleltetett indításának a programozása ............... 21
Többszakaszos főzés ............................................................................. 21
Automatikus főzés .................................................................................. 21
Automatikus főzési menü .................................................................. 21
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket ............................................ 21
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Az elektromos készülék használata során tartsa be az alapvetőbiztonsági
szabályokat, többek között:
FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés, tűzveszély vagy
a mikrohullámú energia hatása következtében bekövetkezhetősérü-
lések elkerülése végett tartsa be az alábbi szabályokat:
1. A mikrohullámú sütőkizárólag háztartásbeli használatra készült.
2. A sütőt kizárólag a 230 V feszültségűváltóáramú, földelt konnektor-
hoz csatlakoztassa.
3. A készüléket kizárólag a rendeltetésének megfelelően, a használati
utasításban leírtak szerint használja. A készülékben ne használjon
maró hatású vagy párolgó vegyszereket. A mikrohullámú sütőnek ez
a típusa elsősorban az élelmiszerek melegítésére, főzésére és szárí-
tására szolgál. A mikrohullámú sütőnem ipari vagy laboratóriumi cél-
ra készült.
4. FIGYELMEZTETÉS: Ne működtesse a sütőt üresen.
5. Sohasem használja a sütőt, ha annak hálózati kábele vagy csatla-
kozó dugója sérült, ha nem megfelelőmódon működik, leesett vagy
más károsodás érte.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértő-
nek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezhe-
ti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás esetén hívja a szakszervíz dolgozóját.
6. FIGYELMEZTETÉS: A gyerekek a mikrohullámú sütőt csak akkor
használhatják felügyelet nélkül, ha előtte a megfelelőkezelési
utasításokkal megismerkedtek, ami lehetővé teszi, hogy a gyer-
mek a sütőt biztonságosan használja, tudatában a helytelen
használatából eredőveszélyeknek.
7. A sütőbelsőterében keletkezhetőtűz veszélyének az elkerülése cél-
jából:
Kísérje figyelemmel a sütőműködését, ha az élelmiszert mű-●
anyagból vagy papírból készült edényben melegíti, mivel az meg-
gyulladhat.
Mielőtt a papír vagy műanyag zacskót behelyezi a sütőbe, távolít-●
sa el róla a drótzárakat.
Ha a sütőfüstölni kezd, azonnal kapcsolja ki a készüléket és●
a csatlakozó dugót húzza ki a konnektorból. A sütőajtaját a lángok
elfojtása céljából ne nyissa ki.
A sütőbelsőterét ne használja tárolási célra. Ha a készüléket nem●
használja, a sütőben ne hagyjon papírból készült termékeket, edé-
nyeket és evőeszközöket vagy élelmiszert.
8. FIGYELMEZTETÉS: Ne melegítsen folyadékot vagy más élelmi-
szert hermetikusan záródó edényekben. Azok szétrobbanhat-
nak.
9. Az italok melegítésekor a mikrohullámú sütőben a folyadék forrása
egy bizonyos időeltolódással történhet, így kiömölhet, ezért fokozot-
tan ügyeljen, amikor az edényt viszi.
10. A mikrohullámú sütőben ne süssön zsíradékon élelmiszert. A forró
olaj tönkreteheti a sütőrészeit vagy a konyhai eszközöket, sőt a bőr
égési sérüléseit is okozhatja.
11. A sütőben ne melegítsen tojást a héjában vagy a héjában főtt kemény
tojást. A tojások a sütőben még a melegítés befejezése után is szét-
robbanhatnak.
12. A vastag héjú élelmiszereket, mint pl. burgonyát, egész tököt, almát
és gesztenyét, a főzés előtt villával szurkálja meg.
13. A bébiüvegek és bébitápszerek üvegeinek tartalmát a melegítés előtt
keverje meg és az üveget rázza fel. Az etetés előtt az égési sérülések
elkerülése céljából ellenőrizze azok hőmérsékletét.
14. A konyhai edények az élelmiszer melegítése során a hőhatására fel-
melegedhetnek. Az edények kivételénél használjon megfelelőedény-
fogót.
15. A használat előtt ellenőrizze, hogy az edények alkalmasak-e a mikro-
hullámú sütőben való használatra.
16. FIGYELMEZTETÉS: A karbantartással és javítással összefüggő
műveletek, amikor a mikrohullámú energia elleni védelmet szol-
gáló védőburkolatot el kell távolítani, veszélyesek, ezért az ilyen
jellegűmunkát kizárólag csak szakképzett személy végezheti.
17. Ez a készülék nem a fizikailag, érzékileg vagy szellemileg korlátozott
személyek (gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan sze-
mélyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelőtapasztalattal és is-
meretekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős
személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfe-
lelőkezelési utasításokkal.
A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy
a készülékkel ne játsszanak.
18. Az ajtó belsőoldalán található védőfóliát semmi esetre sem tá-
volítsa el. Ez a készülék sérülését okozhatja.
19. FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsa el a mikrohullámú sütőbelső
terében található csillámlemezt! Az a sugárzás elleni védelemre
szolgál.

18
ÜZEMBEHELYEZÉS
1. Ellenőrizze, hogy a sütőbelsejében nem maradt-e csomagolóanyag.
2. FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrizze, hogy a készüléken nincsenek-e
sérülési nyomok, mint például az ajtó megvetemedése vagy el-
ferdülése, az ajtó tömítéseinek valamint az érintkezési felületek-
nek a sérülése, repedt vagy meglazult ajtózsanérok és zárszer-
kezetek, horpadások a sütőbelsejében vagy az ajtaján.
Ne használja a készüléket, ha azon bármilyen sérülést tapasztal
és értesítse erről a szervíz szakképzett dolgozóját.
3. A mikrohullámú sütőt tegye egyenletes, stabil felületre, amely kibírja
a készülék valamint a benne készítendőlegnehezebb ételek együttes
súlyát.
4. A mikrohullámú sütőt ne tegye ki magas hőmérséklet vagy nedves-
ség hatásának és ne helyezze gyúlékony anyagok közelébe.
5. A sütőhelyes működésének a biztosítása céljából ügyeljen a készü-
lék megfelelőszellőzésének a biztosítására. A sütőfelett hagyjon
legalább 20 cm-es, mögötte 10 cm-es, az oldalainál pedig 5 cm-es
távolságot. A készülék szellőzőnyílásait ne fedje le és ne dugja be
őket. Ne szerelje le a készülék lábait.
6. Ne használja a sütőt az üvegtálca, a forgógyűrűtartórésze és a görgők
nélkül, és ügyeljen arra, hogy azok a megfelelőpozícióban legyenek.
7. Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó kábel nincs-e megsérülve,
nincs-e a sütőalatt vagy bármilyen forró vagy éles felületen.
8. Biztosítsa a konnektorhoz való hozzáférhetőséget, hogy sürgős esetben
a készüléket a hálózati konnektorból gyorsan ki lehessen kapcsolni.
9. Ne használja a mikrohullámú sütőt a szabadban.
A FÖLDELÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK
A készülék földelést igényel. A sütőföldelt csatlakozó vezetékkel és dugó-
val rendelkezik.
A hálózati kábelt a megfelelőfali földelt konnektorhoz csatlakoztassa.
Zárlat esetén a földelés csökkenti az áramütés veszélyét.
A mikrohullámú sütőt ajánlatos külön áramkörre csatlakoztatni.
FIGYELMEZTETÉS: A nem megfelelőcsatlakoztatás esetén fennáll az
áramütés veszélye.
Megjegyzés: A földelésre vagy a hálózati konnektorhoz való csatlakozta-
tásra vonatkozó bármilyen kérdés esetén forduljon szakképzett villanysze-
relőhöz vagy a szervíz dolgozójához.
FIGYELMEZTETÉS: Úgy a gyártó, mint az eladó nem vállal magára
felelősséget a mikrohullámú sütősérüléséért vagy személyi sérülé-
sekért, ha azokat a készüléknek a használati utasításban leírtakkal
nem megegyezőhálózati csatlakoztatása okozta.
RÁDIÓS ZAVAROK
A mikrohullámú sütőaz üzemelése közben a rádió, televízió és hozzájuk
hasonló készülékek működésében zavart okozhat.
Ezeket a zavarokat az alábbi módon lehet korlátozni vagy kizárni:
1. Tisztítsa meg a sütőajtaját és érintkezési felületeit.
2. Változtassa meg a rádió- vagy TV-antenna beállítását.
3. Tegye át a mikrohullámú sütőt egy másik helyre.
4. Tolja el a mikrohullámú sütőt a vevőkészülék közeléből.
5. A mikrohullámú sütőt csatlakoztassa egy másik konnektorhoz, úgy,
hogy a sütőés a vevőkészülék áramellátása különbözőáramkörökről
történjen.
SZÜLŐI ZÁR
A szülői zár megakadályozza, hogy kisgyermekek saját maguk használják
a mikrohullámú sütőt.
A kijelzőn felgyullad a SZÜLŐI ZÁR jele. Amikor a SZÜLŐI ZÁR be
van kapcsolva, a készülék nem használható.
1. A SZÜLŐI ZÁR beállítása céljából:
Nyomja meg és kb. 3 másodpercig tartsa benyomva a Stop/Cancel
(Leállítás/Törlés) gmbot. Hangjelzés hallatszik és felgyullad a ZÁR
jelzése.
2. A SZÜLŐI ZÁR kikapcsolása céljából:
Nyomja meg és kb. 3 másodpercig tartsa benyomva a Stop/Cancel
(Leállítás/Törlés) gombot, egészen addig, míg a ZÁR jelzése kialszik.
TÚLMELEGEDÉS ELLENI VÉDELEM
A konvekciós főzés alatt, amikor a beltér hőmérséklete eléri a több mint
230°C-os értéket, a kijelzőn megjelenik az E01 felirat és a készülék 5 má-
sodperces időközökkel 3-szor hangjelzést ad. Nyomja meg ekkor a Stop/
Cancel gombot, a készülék visszatér a normális üzemmódra.
A RENDELLENES MŰKÖDÉS ELLENI VÉDELEM ÉRZÉKELŐJE
Elektromos rövidzárlat esetén a rendszer a rendellenes működés elleni vé-
delem üzemmódjára tér át. A kijelzőn megjelenik az E03 felirat, 5 másod-
perces időközönkénti 3-szori hangjelzéssel. Nyomja meg ekkor a Stop/
Cancel gombot, a készülék visszatér a normális üzemmódra.
TISZTÍTÁS – KARBANTARTÁS ÉS ÜZEMELTETÉS
1. A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt és a hálózati csatla-
kozó dugót húzza ki a konnektorból.
2. A sütőbelsejét tisztán kell tartani. A sütőbelsőfalainak a szennyező-
dése esetén távolítsa el az ételdarabokat, a kiömlött folyadékot pedig
törölje fel nedves ruhával. Erős szennyezés esetén használjon kímélő
hatású mosogatószert. Ne használjon spray jellegűtisztítószereket
és más erős tisztítószereket, mert azok foltokat, csíkokat hagyhatnak
maguk után, vagy a sütőnek és az ajtajának az elszíneződését okoz-
hatják.
3. A sütőkülsőfelületét nedves ruhával tisztítsa. A sütőbelsejében lévő
részegységek károsodásának az elkerülése céljából ügyeljen arra,
hogy a készülék belsejébe a szellőzőnyílásokon keresztül ne cse-
pegjen víz.
4. Az ajtó mindkét oldalát, az üvegrészt, az ajtó tömítéseit és a velük
szomszédos részeket gyakran törölje le nedves ruhával, hogy azokon
ne legyenek ételmaradványok vagy kiömlött folyadékok.
Ne használjon súroló hatású tisztítószereket.
5. A külsőborító tisztításához ne használjon erős detergenseket, emul-
zió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, töb-
bek között eltávolíthatják a készüléken található információs grafikai
jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, figyelmeztetőjelek, stb.
6. Ne engedje meg, hogy a kezelőpanel benedvesedjen. A tisztításához
használjon nedves, puha törlőruhát. A készülék véletlenszerűbekap-
csolásának a megakadályozása céljából a kezelőpanel tisztítását
a sütőnyitott ajtaja mellett végezze.
7. Ha a vízgőz az ajtó belsővagy külsőoldalán kezd lecsapódni, törölje
le puha ruhával. A pára lecsapódására akkor kerül sor, ha a mikrohul-
lámú sütőmagas páratartalmú környezetben működik. Ilyen esetben
ez normális jelenség.
8. Bizonyos időközönként húzza ki és mossa el az üvegtálcát. Moso-
gassa meleg, mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben.
9. Az üzemelés közbeni zajok megelőzése végett rendszeresen tisztítsa
a forgógyűrűt és a sütőbelsejének az alját. A sütőalját kímélőha-
tású mosogatószerrel tisztítsa. A forgógyűrűt mosogatószeres vízben
vagy mosogatógépben mosogassa. A forgógyűrűvisszahelyezésekor
ügyeljen arra, hogy azt a megfelelőhelyre tegye be.
10. A sütőből jövőkellemetlen szagok eltüntetése céljából a sütőben
főzzön 5 percig kb. 200 ml mennyiségűvizet egy citrom levével és
héjával, egy olyan tálban, ami alkalmas a sütőben való használatra.
A sütőbelsejét törölje meg száraz, puha törlőruhával.
11. Ha szükség van a belsőtérben lévővillanyégőcseréjére, forduljon
a SZERVÍZHEZ.
12. A sütőt rendszeresen tisztítsa és távolítsa el az ételmaradványokat.
A fenti utasítások be nem tartása a felületek állapotának a sérülését
okozhatja, ami pedig kedvezőtlen hatással lehet a készülék élettar-
tamára és veszélyes helyzeteket teremthet.
MIELŐTT HÍVJA A SZERVÍZT
Ha a készülék nem működik:
1. Ellenőrizze, hogy a sütőa hálózati konnektorhoz megfelelőmódon
van-e csatlakoztatva. Ha nem, húzza ki a csatlakozó dugót a konnek-
torból, várjon 10 másodpercig és ismét dugja be.
2. Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki a biztosíték vagy az automata nem
vágott-e ki. Ha a fenti biztosítékok helyesen működnek, ellenőrizze
a hálózati konnektort, ahhoz egy másik készüléket csatlakoztatva.
3. Ellenőrizze, hogy a kezelőpanel a megfelelőmódon van-e beprogra-
mozva valamint az időprogramozó beállítását.
4. Ellenőrizze az ajtót, hogy az pontosan be legyen zárva az ajtózárral.
Az ellenkezőesetben a mikrohullámú energia nem jut be a sütőtérbe.
AMENNYIBEN A FENTI MŰVELETEK ELVÉGZÉSE UTÁN A MIK-
ROHULLÁMÚ SÜTŐTOVÁBBRA SEM MŰKÖDIK, FORDULJON
A SZERVÍZHEZ. A SÜTŐT NEM SZABAD ÖNÁLLÓAN SZABÁLYOZNI
VAGY JAVÍTANI.

19
MŰSZAKI ADATOK
Energiafelhasználás 230 V ~50 Hz, 1400 W (Mikrohullám),
1350 W (Grill), 2200 W (Konvekció)
A mikrohullámok névleges
kimenőteljesítménye 900 W
Frekvencia 2450 MHz
Külsőméretek (mm) 281 mm (H) x 483 mm (W) x 411 mm (D)
A sütőtér méretei (mm) 220 mm (H) x 340 mm (W) x 344 mm (D)
A sütőűrtartalma 25 liter
Nettó tömeg Kb.16 kg
* A fenti adatok megváltozhatnak, aminek következtében a felhasználónak
ellenőriznie kell a készülék névleges adattábláján feltüntetett információ-
kat. Az ezen adatokban előforduló esetleges hibákat érintőreklamációk
nem fogadhatók el.
SZABVÁNYÜGYI ELŐÍRÁSOK
A ZELMER mikrohullámú sütők az érvényes szabványoknak megfelelnek.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségűelektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.–
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS – ÚTMUTATÁS
1. Az élelmiszereket helyezze el pontosan. A legvastagabb részeket az
edény szélsőrészére tegye.
2. Ellenőrizze a főzési időt. A főzést a megadott időtartomány alsó határ-
értéke szerint végezze, és ha szükséges, hosszabbítsa meg a főzési
időt. Az erősen odaégett termékek füstölhetnek, vagy meg is gyullad-
hatnak.
3. A termékeket a főzés során le kell takarni. A lefedésük megelőzi a „ki-
fröcskölődésüket” és biztosítja az egyenletes főzésüket.
4. A főzés során az anyagokat forgatni kell, hogy a főzési folyamat olyan
ételek, mint csirke vagy hamburgerek esetében gyorsabb legyen.
A nagyobb méretűételeket, mint például sült hús, legalább egyszer
meg kell fordítani.
5. A főzési időfelénél olyan élelmiszerek, mint húsgombócok elhelyez-
kedését meg kell változtatni. A fenti részeket alulra, az edény köze-
pén elhelyezkedőket pedig az edény szélére kell tolni.
AZ EDÉNYEKRE VONATKOZÓ ÚTMUTATÁSOK
A mikrohullámú sütőben használjon arra alkalmas edényeket és „eszközö-
ket”. Az edény ideális anyaga a sütőben alkalmazható átlátszó műanyag,
ami lehetővé teszi az energia áthatolását az edény falán az élelmiszer fel-
melegítése céljából.
1. Ne használjon fém eszközöket vagy edényeket, amelyeknek fémből
készült részei vannak - a mikrohullámok a fémen nem hatolnak át.
2. A mikrohullámú sütőben történőfőzés megkezdése előtt a készülék-
ről távolítsa el a másodlagos felhasználásból eredőpapír csomago-
lóanyagot, mivel abban fémrészecskék lehetnek, amelyek szikrázást
és/vagy tüzet okozhatnak.
3. Javasoljuk kerek vagy ovális edényeket használni, a négyszögletes/
hosszúkás edényekkel szemben, mivel az étel az edények sarkában
gyakrabban ég oda.
4. Az étel fedetlen részeit az odaégéstől védje keskeny alufólia- csíkok-
kal. Nem szabad azonban elfelejteni, hogy ne használjon túl sok fóliát
és tartsa be a min. 3 cm távolságot a fólia és a sütőbelsőfalai között.
Az alábbi táblázat segítségül szolgálhat a megfelelőedények és eszközök
megválasztásánál.
Konyhai eszközök Mikro-
hullámok Grill Konvekció Kombinált
üzemmód
Hőálló üveg
Nem hőálló üveg
Hőálló kerámia-eszközök
A mikrohullámú sütőben való használatra
alkalmas műanyag edények
Eldobható papírtörülköző
Fémtálca
Fémrács
Sütőedény
Alufólia és fóliából készült edények
Igen
Nem
Igen
Igen
Igen
Nem
Nem
Nem
Nem
Igen
Nem
Igen
Nem
Nem
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Nem
Igen
Nem
Nem
Igen
Igen
Igen
Igen
Igen
Nem
Igen
Nem
Nem
Nem
Nem
Nem
Nem
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ SZERKEZETI FELÉPÍTÉSE
1. Az ajtó biztonsági záró-rendszere
2. A sütőrész ajtaja
3. Forgórész
4. Kezelőpanel
5. Csillámlemez
6. Üvegtányér
7. A grill fűtőeleme
8. Sütőedény
KEZELŐPANEL

20
MENU KÉPERNYŐ●
A képernyőn az alábbiak jelennek meg: óra, főzési idő, a funkciók–
és az áramellátás kijelzése.
Power Level●(Teljesítmény-szint)
A mikrohullámú főzés teljesítmény-szintjének a kiválasztása céljá-–
ból nyomja meg többször.
Time+, Time-●
Nyomja meg a gombot az óra vagy a főzési időbeállításához.–
Weight Adj●. (A mérleg beállítása)
Nyomja meg a gombot az étel súlyának a kiválasztásához.–
Menu●
Nyomja meg a gombot a hagyományos étel főzési idejének a beál-–
lításához.
1. Baked Potato – sült burgonya
2. Coffee – kávé
3. Popcorn – pattogatott kukorica
4. Reheat – előmelegítés
5. Spaghetti – spagetti
6. Pizza
7. Chicken – csirke
8. Cake – sütemény
9. Jet Defrost – gyors felolvasztás
Grill/Combi.●
Nyomja meg a gombot a grillező-főzési program beállításához vagy–
a két főzési funkció közül az egyiknek a kiválasztásához.
Convection●
Nyomja meg a gombot a konvekciós főzési módnak a kiválasztá-–
sához.
Micro+Convection●
Nyomja meg a gombot a négy főzési kombináció egyikének a kivá-–
lasztásához.
Clock/Preset●
Nyomja meg a gombot az óra vagy a késleltetett indítási program–
beállításához.
Start/Quick Start●(Start/Gyors start)
Nyomja meg, hogy a főzési program beinduljon.–
Elég néhányszor megnyomni, hogy a főzési időt beállítsa és egyből–
a legmagasabb teljesítményfokozaton főzzön.
Stop/Cancel●(Leállítás/Törlés)
A készülék beállításának a törlésére és nullázására szolgál a főzési–
program beindítása előtt.
Nyomja meg egyszer, hogy egy pillanatra félbeszakítsa a főzést,–
vagy kétszer, hogy az egész főzési folyamatot törölje.
Tartsa benyomva, hogy beállíthassa a szülői zárat.–
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ FUNKCIÓINAK A BEÁLLÍTÁSA
A készülék hálózati csatlakoztatása után hangjelzés hallatszik és a dina-
mikus kijelzőműködésbe lép.
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
Ha a készülék a konnektorhoz van csatlakoztatva, nyomja meg egyszer
a Clock/Preset (Óra) gombot.
PÉLDA: A készülék óráját 8:30-ra kívánja beállítani.
1. Nyomja meg egyszer a Clock/Preset gombot.
2. Nyomja meg a Time+ vagy a Time- gombot a 8-as szám beállításá-
hoz.
3. Nyomja meg a Clock/Preset gombot.
4. Nyomja meg a Time+ vagy a Time- gombot a 30-as szám beállításá-
hoz.
5. Nyomja meg a Clock/Preset gombot.
FIGYELEM: Az óra 24-órás ciklusra van beállítva. A főzés alatt az óra
kijelzését a Clock/Preset gomb megérintésével lehet ellenőrizni. Az
időkijelzése 3 másodperc alatt jelenik meg.
A SÜTŐ BEKAPCSOLÁSA
A készüléknek a megfelelőáramforráshoz történőcsatlakoztatása
után és a programozásának a megkezdése előtt tegye be az ételt
a sütőrészbe, majd csukja be az ajtót.
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS
A maximálisan beállítható idő: 95 perc.
Válassza ki a teljesítményfokozatot a Power Level (Teljesítmény-szint)
gombot megnyomva.
Nyomja meg a Power Level gombot Főzési teljesítmény
1-szer 100%
2-szer 80%
3-szor 60%
4-szer 40%
5-ször 20%
6-szor 0%
PÉLDA: A kívánt főzési idő5 perc 60%-os mikrohullámú teljesítmény
mellett.
1. Nyomja meg többször a Power Level gombot a főzési teljesítmény
kiválasztásához.
2. Nyomja meg a Timer+ vagy Timer- gombot a főzési időkiválasztá-
sához.
3. Nyomja meg a Start/Quick Start gombot.
FIGYELEM: A teljesítmény-szint ellenőrizhetőa mikrohullámú főzés
alatt a Power Level gomb megnyomásával.
Ha eltelik a beállított idő, hangjelzés hallatszik, a kijelzőn pedig megjelenik
az End felirat, nyomja meg a Stop/Cancel gombot, vagy pedig a követke-
zőfunkció beindítása előtt nyissa ki a sütőajtaját.
GRILL
A grillezési funkciónak különösképpen a vékony húsdarabok, hússzeletek,
fasírt, kebab, virsli vagy csirkedarabok elkészítésénél lehet hasznát venni.
A pirítósok és panírozott ételek elkészítésére is használható.
PÉLDA: A 12 perces grillezési funkció beindítása.
1. Nyomja meg a Grill/Combi. nyomógombot.
2. Nyomja meg a Timer+ vagy Timer- gombot a grillezési időkiválasz-
tásához.
3. Nyomja meg a Start/Quick Start gombot.
KONVEKCIÓS FŐZÉS
Ebben az üzemmódban a leghosszabb főzési idő95 perc. A konvekciós
főzési üzemmódban a forró levegőa mikrohullámú sütőbelsejében kering,
egészen addig, amíg az étel ropogós lesz. A sütő10 különbözőfőzési hő-
mérsékletre programozható (110°C~200°C).
Főzés a konvekció alkalmazásával
PÉLDA: 180°C-os hőmérsékleten 40 percen keresztül kívánunk főzni.
1. Nyomja meg többször a Convection gombot a hőmérséklet kiválasz-
tásához.
2. Nyomja meg a Timer+ vagy Timer- gombot a főzési időkiválasztá-
sához.
3. Nyomja meg a Start/Quick Start gombot.
Előmelegítés és főzés a konvekció alkalmazásával
A mikrohullámú sütőa konvekció alkalmazásával történőelőmelegítési és
főzési együttes üzemmódra programozható.
PÉLDA: Az előmelegítést 170°C fokos hőmérsékletre, majd a főzési időt
35 percre kívánjuk beállítani.
1. Nyomja meg többször a Convection gombot a hőmérséklet kiválasz-
tásához.
2. Nyomja meg a Start/Quick Start gombot.
3. A visszaszámlálás akkor áll le, amikor a készülék eléri a beprogramo-
zott hőfokot.
4. Nyissa ki a sütőajtaját és tegye be a sütőedény közepére a csoma-
golt ételt.
5. Nyomja meg a Timer+ vagy Timer- gombot a főzési időkiválasztá-
sához.
6. Nyomja meg a Start/Quick Start gombot.
A főzés alatt a hőmérsékletet a Convection gomb megnyomásával ellen-
őrizheti.
KOMBINÁLT ÜZEMMÓD 1
Az idő30%-a mikrohullámú főzés, 70%-a grillezés. A halfélékhez és bur-
gonyához alkalmazzuk.
PÉLDA: Az 1. kombinált üzemmód beállítása 25 perces főzésre.
1. Nyomja meg kétszer a Grill/Combi gombot. A kijelzőn megjelenik:
Co – 1.
2. Nyomja meg a Timer+ vagy Timer- gombot a főzési időkiválasztá-
sához.
3. Nyomja meg a Start/Quick Start gombot.
Other manuals for 29Z024
4
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Microwave Oven manuals

Zelmer
Zelmer 29Z013 User manual

Zelmer
Zelmer MW3130 User manual

Zelmer
Zelmer 29Z024 User manual

Zelmer
Zelmer 29Z010 User manual

Zelmer
Zelmer ZMW3131W User manual

Zelmer
Zelmer 29Z022 User manual

Zelmer
Zelmer 29Z017 User manual

Zelmer
Zelmer ZMW2134B User manual

Zelmer
Zelmer 29Z024 User manual

Zelmer
Zelmer MW3103 User manual

Zelmer
Zelmer MW4063DS User manual

Zelmer
Zelmer 29Z012 User manual

Zelmer
Zelmer ZMW3003X User manual

Zelmer
Zelmer ZMW3003X User manual

Zelmer
Zelmer 29Z020 User manual

Zelmer
Zelmer 29Z022 User manual

Zelmer
Zelmer 29Z024 User manual

Zelmer
Zelmer 29Z018 User manual

Zelmer
Zelmer ZMW1100W User manual

Zelmer
Zelmer ZKM201EB User manual