manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ZIEHL-ABEGG
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. ZIEHL-ABEGG R-DK Series User manual

ZIEHL-ABEGG R-DK Series User manual

R-BAL-064-GB/F/S0749 00153648
Deutsch English
Betriebsanleitung
Transformatorische
Steuergeräte 3~
Typ R-DK...KT(G)
Sicherheitshinweise
• Montage,elektrischerAnschlussundInbetriebnahmenurvonaus-
gebildetemFachpersonalvornehmenlassen.HaltenSiesichandie
anlagenbezogenenBedingungenundVorgabendesSystemhers-
tellersoderAnlagenbauers.ImFallevon
Zuwiderhandlungen erlischt die Garantie auf unsere Regelge-
räte und Zubehörteile!
• Es ist grundsätzlich verboten, Arbeiten an unter Spannung
stehenden Teilen durchzuführen. Schutzart des geöffneten
Gerätes ist IP00! Gefährliche Spannungen können direkt
berührt werden!
• Während des Betriebes muss das Gerät geschlossen oder im
Schaltschrank eingebaut sein.
• Sicherungen dürfen nur ersetzt und nicht repariert oder über-
brückt werden.
• Größe der max. Vorsicherung beachten.
• Spannungsfreiheit muss mit einem zweipoligen Spannungs-
prüfer kontrolliert werden.
• Das Gerät ist ausschließlich für die in der Auftragsbestätigung
genannten Aufgaben bestimmt. Eine andere oder darüber hin-
ausgehende Benutzung, wenn nicht vertraglich vereinbart, gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein der
Verwender.
Transport,Lagerung
• Ziehl-Abegg-Regelgeräte sind ab Werk für die jeweils verein-
barte Transportart entsprechend verpackt.
• Transportieren Sie das Gerät originalverpackt.
• Bei Transport von Hand beachten Sie die zumutbaren mensch-
lichen Hebe- und Tragekräfte.
• Achten Sie auf eventuelle Beschädigung der Verpackung oder
des Regelgerätes.
• Lagern Sie es trocken und wettergeschützt in der Originalver-
packung oder schützen Sie es bis zur endgültigen Montage vor
Schmutz und Wettereinwirkung.
• Vermeiden Sie extreme Hitze- oder Kälteeinwirkung.
AllgemeineBeschreibung
• Die transformatorischen Steuergeräte der Typenreihe R-DK...
sind für die Drehzahlsteuerung von spannungsregelbaren
3~Ventilatoren geeignet. Die Einstellung der Stufen erfolgt
manuell über den eingebauten 5-Stufen-Schalter. Der maxi-
male Gesamtstrom aller Motoren darf den Bemessungsstrom
(I) des Gerätes nicht überschreiten.
•Integriertes Kaltleiterauslösegerät Typ U-EK230E mit ATEX-
Zulassung zur Temperaturüberwachung explosionsgeschützter
Maschinen.EsdürfenmaximalsechseinzelneTemperaturfühler
"TP"(KaltleiterDIN44081oderDIN44082)inSerieangeschlos-
senwerden.JenachMotortypsindmindestenszweibzw.dreiEin-
zelfühlereingebaut.Ventilatorenfürden“Ex”-Bereichenthalten
grundsätzlichdreiEinzelfühler.Dasheißt,essindmaximalzwei
MotorendieserArtanschließbar.AbschaltungwenndieNenn-
Ansprech-Temperatur (NAT) eines Kaltleiters überschritten
wird. Wiederinbetriebnahme erfolgt nach Abkühlung des An-
triebes durch Ausschalten und erneutes Einschalten der Netz-
spannung oder über den Schalter.
Bitte unbedingt Betriebsanleitung für U-EK230E beachten!
• Fernsteuerung (EIN/AUS) in der vorgewählten Stufe über
potentialfreien Kontakt (Klemmen ”RT”-”RT”). Die Betriebs-
meldeleuchte erlischt bei dieser Abschaltung nicht!
• Zusätzliche Betriebsmeldekontakte
- Potentialfreier Wechsler (Klemmen 1, 2, 3) 250 V AC / 2 A
- 230 V geschaltet und Dauerspannung max. 1 A
(auch in Schalterstellung "0")
•Eine Betriebsmeldeleuchte ist eingebaut.
• Nach Netzausfall erfolgt eine automatische Wiedereinschal-
tung.
Operating Instructions
Transformer based
Controllers 3~
Type R-DK...KT(G)
Safetyinformation
• Installation,electricalconnectionandcommissioningtobe
carried out by trained service personnel only. The
specifications of the manufacturer or supplier, and instructions
relating to the equipment, should be rigidly adhered to. Failure
to comply with these conditions will invalidate the quarantee on
our controllers and accessories.
•It is strictly forbidden for work to be carried out on any
components while they are connected to live voltage. The open
equipment is protected to IP00. It is possible to come into direct
contact with dangerous voltages.
•During operation the equipment must be closed or installed in a
switching cabinet.
• Fuses must be replaced and not repaired or bridged.
• Fuse values must be carefully noted.
• Check to ensure voltage is not applied to input terminals prior
to commencing work with controller.
• The equipment is to be used solely for the purposes specified
and confirmed in the order. Other uses which do not coincide
with, or which exceed those specified will be deemed
unauthorised unless contractually agreed. Damages resulting
from such unauthorised uses will not be the liability of the
manufacturer. The user will assume sole liability.
Transport,storage
• Ziehl-Abegg controllers are suitably packed at the factory to
comply with the requirements of the mode of transport agreed.
• The controller must be transported in its original packaging.
• During manual handling the human lifting and carrying
restrictions must be observed and adhered to.
• Be alert to any damage to the packaging or the controller.
• The controller should be stored in its original packaging, in a
dry area protected from the weather, or it should be protected
from dirt and the effects of weather until such time as it is finally
installed.
• Exposure to extreme heat or cold should be avoided.
Generaldescription
• The transformer based controllers type R-DK... are designed
for controlling voltage controllable three phase fans. The
selection of output voltages is done manually with a 5-step
switch. The maximum total current of all motors should not
exceed the rated current (I) of the equipment.
• An integral thermistor releasing unit type U-EK230E with
ATEX-approval can be used for the temperature monitoring of
motorsinexplosionprotectedrange.Sixthermistors"TP" (DIN
44081orDIN44082)canbeconnectedinseries.Accordingtothe
typeofmotoratleasttwoorthreesinglesensorsare
installed. Fans used in explosion protected range must have
three single sensors. That means at most two motors of this
type can be connected. If one of the thermistor is released, the
unit switches off and not on again. Restart after cooling the
drive unit by switch-off and after that switch-on the mains
voltage or by step-switch (“reset“).
Please pay attention to the operating instructions for
U-EK230E!
• Remote control (ON/OFF) via potential-free contact (terminals
”RT”-”RT”). If remote OFF lamp for power not OFF!
• Additional power on contact
- Potential-free changer (terminals 1, 2, 3) 250 V AC / 2 A
- 230 V switched and constant voltage max. 1 A
(also in switch position ”0”)
• A power on lamp is integrated.
• Automatic switch on after power failure.
Bruksanvisning
Transformatorer 3~
Typ R-DK...KT(G)
Säkerhet
• Installation,inkopplingskallskeavdärförbehörigpersonal.Speci-
fikationerochinstruktionerlämnadeidennainstruktionskallstrikt
följas.Felsomuppkommerpågrundavfelaktig
installation eller handhavande täcks ej av garantin.
•Det är förbjudet att arbeta under det att delarna är spännings-
förande. Skyddsklass vid öppnat aggregat är IP00! Stor risk att
man kommer åt farliga spänningar.
• Under drift måste transformatorn vara kapslad eller inbyggd i
kopplingsskåp.
• Säkringar skall alltid ersättas, ej repareras eller överbyglas.
• Beakta säkringsstorleken enl. tekniska data på sid 2.
Transport och lagring
• Transformatorerna är emballerade och förpackade med
hänsyn till de krav som normal transport kräver.
• Transformatorn skall, fram till slutmontaget, lagras så att det
skyddas från fukt och väderpåverkan.
Allmän beskrivning
• Transformatorn typ R-DK... är avsedd för varvtalsreglering av
spänningsreglerbara 3-fas fläktar. Stegen ställs in manuellt
med hjälp av ett 5-stegs vred. Summan av motorernas
strömmar får ej överstiga apparatens märkström (I).
•Integrerad termistorenhet typ U-EK230E med ATEX-godkän-
nande för temperaturövervakning av ex-skyddade maskiner.
Maximaltsextermistorer"TP"(DIN44081ellerDIN44082)får
serieanslutas.Beroendepåmotortypärminsttvåresp.tresensorer
inbyggda.Fläktarför”Ex”-områdetinnehållertresensorer.Dvs
max.tvåmotoreravdennatypkananslutas.Frånslagningnär
termistornsmärk-temperatur(NAT)överskrids.Återkopplinggörs
efteravkylninggenomattslåifrånochsedanslåpånätspänningen
ellerbrytarenigen.
Läs bruksanvisningen för U-EK230E noggrant!
•Fjärrstyrning (PÅ/AV) över potentialfri kontakt
(plintar ”RT”-”RT”). Driftsindikatorlampan slocknar ej vid denna
avstängning!
•Extra driftsindikatorkontakt
- Potentialfri (växlande plint 1, 2, 3) 250 V AC / 2 A
- 230 V kopplad och kontinuerlig spänning max. 1 A
(även i kopplingsläge ”0”)
• Lampa som indikerar drift finns.
• Vid nätbortfall återstartar transformatorn automatiskt.
- 1 -
SvenskaFrancais
Consignes de sécurité
• Le montage, le raccordement électrique ainsi que la mise en route
ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié.
Respectez les instructions et les consignes du constructeur du
système ou de l'équipement. En cas de non respect de ces
consignes la garantie de nos variateurs et accessoires n'est plus
valable!
• Il est formellement interdit d'intervenir sur des éléments sous
tension. Le degré de protection du boitier ouvert est IP 00! L'on
peut être mis en contact avec des tensions dangereuses!
• Pendant le fonctionnement l'appareil doit être fermé ou être
incorporé dans une armoire.
• Les fusibles doivent être remplacés seulement par les valeurs
indiquées (ne pas réparer / ne pas cour-circuiter).
• Faire attention à valeur max. du pré-fusible.
• L'absence de tension doit être vérifiée à l'aide d'un contrôleur bipolaire.
• L'appareil ne peut être utilisé que pour la fonction pour laquelle il à
été conçu, et précisée sur la confirmation de commande. Une
utilisation différente, non acceptée contractuellement, est
considérée comme non conforme. Le constructeur ne peut être
tenu responsable des dégats occasionnés. Le risque est
entièrement supporté par l'utilisateur.
Transport,stockage
• Les appareils Ziehl-Abegg sont emballés en usine en fonction
du moyen de transport convenu.
• Transportez l'appareil dans son emballage d'origine.
• Le transport humain doit être effectué dans le respect des
charges admissibles.
• Vérifiez les éventuels dommages sur
l'emballage ou sur l'appareil.
• Stockez les appareils au sec et à l'abri des intempéries, dans
leur emballage original jusqu'à leur montage .
• Ne pas exposer à la chaleur ou au froid extrême.
Descriptiongénérale
• Les appareils de régulation à transformateur du type R-DK... sont
adaptés pour la régulation de vitesse des ventilateurs trois
phases. Le réglage des niveaux s’éffectue manuellement par le
commutateur à 5 positions. L’ensemble des courants de tous les
moteurs ne doit pas dépasser le courant nominal (I) de l’appareil.
• Appareil de déclenchement PTC intégré de type U-EK230E avec
homologation ATEX pour le contrôle de la température des
machines protégées contre l’explosion. Il est possible de
connecteraumaximumsixthermistances"TP"ensérie(DIN44081ou
DIN44082).Deuxoutroiscapteurssimplesauminimumsontprévus
suivantletypedemoteur.Lesventilateurspourledomaine„Ex“
comportentenprincipe3capteurssimples.Cequisignifiequel’on
peutconnecteraumaximumdeuxmoteursdecetype.
L’arrêt s’effectue lorsque la température de déclenchement
nominale (NAT) d’un PTC est dépassée. Le redémarrage a lieu
après que le moteur a refroidi en éteignant et remettant en
marche la tension réseau ou par l’interrupteur.
N.B. : lire impérativement et attentivement la notice
d’utilisation des appareils U-EK230E!
• Commande à distance (marche/arrêt) dans l’étape
présélectionnée par le contact sec (bornes ”RT”-”RT”). l’affichage
lumineux ne s’éteint pas lors de cette coupure!
• Contact de signalisation supplémentaire
- Contact sec (inverseur bornes 1, 2, 3) 250 V AC / 2
- 230 V commutée et tension permanente max. 1 A
(même en position ”0” du commutateur)
• Signalisation lumineuse et protection de la régulation intégrés.
• Après une coupure secteur, la remise en service s’effectue
automatiquement.
Notice d´Emploi
Appareils de régulation à
transformateur 3~
Type R-DK...KT(G)
R-BAL-064-GB/F/S0749 00153648
Swedish
TechnischeDaten
Max. Belastung der Betriebsmeldekontakte:
- Potentialfreier Wechsler (Klemmen 1, 2, 3) 250 V AC / 2 A
- 230 V geschaltet und Dauerspannung max. 1 A
(Klemmen N , L , )
Max. zulässige Umgebungstemperatur: +40° C
Gehäuseoberteil aus Kunststoff Farbe lichtgrau,
Unterteil Aluminiumdruckguss
R-DK3/4/5.2/7KT(G)
Netzspannung: 3~ 400 V, 50/60 Hz
Ausgangsspannungen: 95 V-145 V-190 V-240 V-400 V
Interne Steuersicherung F2A (5x20 mm) Art.-Nr. 00223370
Typ Art.-Nr. I* max.Vors.** PV*** Schutz- Gewicht
(A) (A) (W) art (kg)
R-DK3KTG 302567 3 6 60 IP54 13,0
R-DK4KT 302568 4 8 75 IP21 13,0
R-DK5.2KTG 302569 5.2 13 80 IP54 18,5
R-DK7KT 302570 7 16 110 IP21 18,5
R-DK7KT(3~230V)
Netzspannung:3~230V,50/60Hz
Ausgangsspannungen:65V-110V-135V-170V-230V
InterneSteuersicherungen2xF2A(5x20mm)Art.-Nr.00223370
Typ Art.-Nr. I* max.Vors.** PV*** Schutz- Gewicht
(A) (A) (W) art (kg)
R-DK7KT 302544 7 16 95 IP21 17,6
*Bemessungsstrom
**Kurzschlussschutz
***max. Verlustleistung ca.
- 2 -
Montage
• Gerätaufsauberen,tragfähigenUntergrundmontierenundnicht
verspannen!
• Benutzen Sie geeignete Befestigungsmittel.
• Montieren Sie das Gerät außerhalb des Verkehrsbereiches,
achten Sie dabei jedoch auf gute Zugänglichkeit!
• Kabeleinführungen müssen frei zugänglich bleiben.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonnenbestrahlung!
• Bei der Montage mehrerer Geräte muss ein Abstand von
5 cm zwischen den Geräten bzw. zu den Wänden eingehalten
werden! Um ein gegenseitiges Aufheizen zu vermeiden, dürfen
mehrere Regelgeräte nicht übereinander montiert werden.
• Der eingebaute Spartransformator ist nicht kurzschlussfest,
maximalzulässigeVorsicherunggemäßBetriebsanleitung
beachten.BeiVerwendungvonSicherungsautomatenmüssen3-
poligemit"C"Charakteristikverwendetwerden.
• UmeineÜberlastungderTransformatorenzuverhindern,istein
ZweiphasenlaufdurchbauseitigeMaßnahmenauszuschließen.
AlternativzueinerPhasenüberwachungkannalsVorsicherungein
MotorschutzschaltermitPhasenausfallempfindlichkeiteingesetzt
werden.DieserwirdaufdenBemessungsstromdes
transformatorischenSteuergeräteseingestellt.
Installation
• Controllerstobemountedonclean,soildbasewithoutwarping.
• Only the specified fixings are to be used.
• Controllers should be installed in a location where it will not be
disturbed, but at the same time can be easily accessed.
• Cable entry must remain freely accessible.
• Care must be taken to avoid direct raditation from the sun (solar
raditation).
• When more than one unit is fitted in a switch cabinet, a
separation of 5 cm between units or to the walls is required.
In order to avoid reciprocal heating, multiple control devices
may not be assembled on top of one another.
•The internal transformer is not short-circuit-proof, note: maxi-
mumsizeoflinefusedetailedintheoperatinginstructions.When
usingautomaticcircuitbreakers,youmustusea3-poledtypewith
„C“characteristics.
• Topreventtransformeroverloading,excludetwo-phased
conductancebytakingmeasuresatthecustomerlocation.
Alternativetophasemonitoring,amotoroverloadprotectorwith
phase-failuresensitivitycanbeusedasthebackupfuse.Setitto
theratedcurrentofthetransformer-inducedcontroldevice.
Montage
• Monteratransformatornpåren,planytasåattinga
spänningaruppstår.
• Använddefästskruvarsomfinns.
• Monteraaggregatetsåattdetblirlättåtkomligt,meninteärivägen.
• Kabelinföringarnamåstevarafrittåtkomliga.
• Transformatornfårinteutsättasfördirektsolljus.
• Monterarmanfleraenhetermåsteettavståndpå5cmfinnas
mellanenheternaochväggen.Förattundvikaömsesidiguppvär-
mning,fårfleraregleringarejmonterasovanpåvarandra.
• Deninbyggdatransformatornär inte kortslutningssäker.Se
tekniskadataförmax försäkring.Närautomatsäkringaranvänds,
måste3-poligamed„C“-karakteristikväljas.
• Förattförhindraöverbelastningavtransformatorernamåste
körningpåtvåfaservarauteslutetgenomåtgärderpå
uppställningsplatsen.Somalternativtillenfasövervakningkan
enmotorskyddsbrytare,somreagerarpåfasbortfall,användas
somingångssäkring.Dennaskadåställasin
påtransformatorstyrdonetsbrytström.
Montage
• Montageduboitiersanscontraintessurunesurfacepropre,planeet
solide!
• Utilisezdesfixationsappropriées.
• Installerl'appareilendehorsd'unezone depassage,veillertoutefois
àlabonneaccessibilité!
• Lesentréesdecablesdoiventresteraccessibles.
• Protégerl'appareildurayonnementsolairedirect!
• Lorsdumontagedeplusieursappareilsdansunearmoireilyalieu
deménagerunespacementde5cmentrelesappareilsainsi
qu’auxmurs!Pouréviterunéchauffementmutuelnepasdisposer
plusieursrégulateursl’unaudessusdel’autre.
• L’autotransformateurnesupportepasles court-circuits
permanents,faireattention àlaprotectionmaximum
admissible selon lanotice d’utilisation. Lors d’utilisation de
disjoncteurs, trois doivent être utilisés avec la caractéristique „c“.
• Pourempêcherunesurchargedes transformateurs, un
fonctionnementàdeuxphasesdoitêtreexclue.Comme
alternativeà une surveillance de phase, une protection moteur
avec sensibilité de pertedephase peutêtreinstallée
comme fusible auxiliaire. Celle-ci est ajustée sur la mesure du
courantde l’appareilde commande du transformateur.
↓
↓
Technical data
Max.loadofthepoweroncontacts:
- Potential-free change-over contact (terminals 1, 2, 3) 250 V AC/2 A
- 230 V switched and constant voltage max. 1 A
(terminals N , L , )
Max. ambient temperature: +40° C
Housing top consists of plastic, colour light grey,
bottom aluminium die casting
R-DK3/4/5.2/7KT(G)
Line voltage: 3~ 400 V, 50/60 Hz
Output voltages: 95 V-145 V-190 V-240 V-400 V
Internal equipment fuse F2A (5x20 mm) part-No. 00223370
Type Part-No. I* max.fuse** hd*** protection weight
(A) (A) (W) class (kg)
R-DK3KTG 302567 3 6 60 IP54 13.0
R-DK4KT 302568 4 8 75 IP21 13.0
R-DK5.2KTG 302569 5.2 13 80 IP54 18.5
R-DK7KT 302570 7 16 110 IP21 18.5
R-DK7KT(3~230V)
Linevoltage:3~230V,50/60Hz
Output voltages: 65 V-110 V-135 V-170 V-230 V
Internal equipment fuses 2x F2A (5x20 mm) part-No. 00223370
Type Part-No. I* max.fuse** hd*** protection weight
(A) (A) (W) class (kg)
R-DK7KT 302544 7 16 95 IP21 17.6
*rated current
**short-circuit protection
***max. heat dissipation approx.
Caractéristiquestechniques
Charge maximum des contacts d’indication de fonctionnement:
- contact inverseur isolé (bornes 1, 2, 3) 250 V AC / 2 A
- courant de 1 A pour une tension de fonctionnement permanente
de 230 V (bornes N , L , )
Température max. admissible: +40° C
Partie supérieure du boîtier en plastique gris clair,
Partie inférieure du boîtier en aluminium moulé
R-DK3/4/5.2/7KT(G)
Tension nominale: 3~ 400 V, 50/60 Hz
Tensions de sortie: 95 V-145 V-190 V-240 V-400 V
Fusible interne F2A (5x20 mm) réf. 00223370
Type Réf. I* Fusiblemax.** D*** Typede Poids
(A) (A) (W) protection (kg)
R-DK3KTG 302567 3 6 60 IP54 13,0
R-DK4KT 302568 4 8 75 IP21 13,0
R-DK5.2KTG 302569 5.2 13 80 IP54 18,5
R-DK7KT 302570 7 16 110 IP21 18,5
R-DK7KT(3~230V)
Tensionnominale:3~230V,50/60Hz
Tensions de sortie: 65 V-110 V-135 V-170 V-230 V
Fusible interne 2x F2A (5x20 mm) réf. 00223370
Type Réf. I* Fusiblemax.** D*** Typede Poids
(A) (A) protection (kg)
R-DK7KT 302544 7 16 95 IP21 17,6
*courant nominal
**protection de court-circuit
***max. dissipée env.
Tekniska data
Max.belastningfördriftsindikatorer:
-potentialfriväxlare(plintar1,2,3)250VAC/2A
-230Vkoppladochkontinuerligspänningmax.1A
(plintar N
↓
, L
↓
, )
Ovansidakapslingavplastfärgljusgrå
Underdelgjutenaluminium
R-DK3/4/5.2/7KT(G)
Nominellspänning:3~400V,50/60Hz
Utgångsspänningarna:95V-145V-190V-240V-400V
InternstyrsäkringF2A(5x20mm)Art-Nr.00223370
Typ Art.no. I* max.säkr.** F*** kapslings- vikt
(A) (A) (W) klass (kg)
R-DK3KTG 302567 3 6 60 IP54 13,0
R-DK4KT 302568 4 8 75 IP21 13,0
R-DK5.2KTG 302569 5.2 13 80 IP54 18,5
R-DK7KT 302570 7 16 110 IP21 18,5
R-DK7KT(3~230V)
Nominellspänning:3~230V,50/60Hz
Utgångsspänningarna:65V-110V-135V-170V-230V
Internstyrsäkring2xF2A(5x20mm)Art-Nr.00223370
Typ Art.no. I* max.säkr.** F*** kapslings- vikt
(A) (A) (W) klass (kg)
R-DK7KT 302544 7 16 95 IP21 17,6
*märkström
**Kortslutningsskydd
***max. förlusteffekt ca
↓↓
↓
↓
Deutsch English SvenskaFrancais
R-BAL-064-GB/F/S0749 00153648
Deutsch English Svenska
Anschlussplan / Maßblatt Francais
Connection diagram / dimensions Schémas de raccordement électrique / dimensions Kopplingsschema / mattblad
3~ 400 V
- 3 -
3~ 230 V
R-DK...KT(G)
NL1 L2 L3
L3NL2L1PE
Netz / Line / Secteur
Nätanslutning
3 ~ 400 V 50/60 Hz
U V W11 1412 RT
01
SR171K13
27.11.2007
LLN
230 V AC
Kontaktbelastung
Contact rating
Pouvoir de coupure
Kontaktbelastning
RT
1* Wenn Funktion nicht benötigt wird, Klemmen brücken 1* Si la fonction n’est pas utile, les bornes doivent être reliées
If function is not needed, terminals must be bridged Om funktionen inte används, måste plintarna byglas
1*
Aus / Ein
Off / On
Arrêt / Marche
Av / På
250 V AC
max. 2 A 230 V AC
max. 1 A
T1T2
M
3 ~
TP
TP
3 ~ Motor
mit eingebauten Temperaturfühlern
with internal thermistors
avec thermistances intégrés
med utdragen termistorer
PEVWU
Y/
R-DK...KT(G) 230V
NL1 L2 L3
L3L2L1PE
Netz / Line / Secteur
Nätanslutning
3 ~ 230 V 50/60 Hz
U V W11 1412 RT
01
SR171K14
27.11.2007
L2L2L1
230 V AC
Kontaktbelastung
Contact rating
Pouvoir de coupure
Kontaktbelastning
RT
1* Wenn Funktion nicht benötigt wird, Klemmen brücken 1* Si la fonction n’est pas utile, les bornes doivent être reliées
If function is not needed, terminals must be bridged Om funktionen inte används, måste plintarna byglas
1*
Aus / Ein
Off / On
Arrêt / Marche
Av / På
250 V AC
max. 2 A 230 V AC
max. 1 A
T1T2
M
3 ~
TP
TP
3 ~ Motor
mit eingebauten Temperaturfühlern
with internal thermistors
avec thermistances intégrés
med utdragen termistorer
PE
VWU
Y/
R-BAL-064-GB/F/S0749 00153648
- 4 -
Hersteller,Serviceadressen
Unsere Produkte sind nach den einschlägigen internationalen Vor-
schriften gefertigt.
Haben Sie Fragen zur Verwendung unserer Produkte oder planen
Sie spezielle Anwendungen, wenden Sie sich bitte an:
Ziehl-Abegg AG
Heinz-Ziehl-Straße
D-74653 Künzelsau
Telefon +49 (0) 7940 16-0
Telefax +49 (0) 7940 16-504
Internet: http://www.ziehl-abegg.de
e-Mail: [email protected]
Manufacturer,service addresses
Our products are manufactured in compliance with applicable in-
ternational standards and regulations.
If you have questions regarding the use of our products, or if you
are planning a special application, please contact:
Ziehl-Abegg AG
Heinz-Ziehl-Straße
D-74653 Künzelsau
Telefon +49 (0) 7940 16-0
Telefax +49 (0) 7940 16-504
Internet: http://www.ziehl-abegg.de
e-Mail: [email protected]
Tillverkare,serviceadresser
Våraprodukterärtillverkadeienlighetmedinternationellaföreskrifter..
OmNiharnågrafrågorbetrvåraproduktervänligenvändErtill:
Ziehl-Abegg AG
Heinz-Ziehl-Straße
D-74653Künzelsau
Telefon+49(0)794016-0
Telefax+49(0)794016-504
Internet:http://www.ziehl-abegg.de
e-Mail:[email protected]
Instandhaltung,Wartung
• Staub zwischen Gerät und Befestigungswand entfernen.
• Anschlussklemmen überprüfen und gegebenenfalls nachzie-
hen.
Maintenance,Service
• Keep heat sink area between controller and ground free of
dust.
• Test the connecting terminals and tighten if necessary.
Underhåll, Service
• Damm mellan aggregat och vägg skall avlägsnas.
• Anslutningsplintarna skall kontrolleras och vid behov dras åt.
Deutsch English Francais Svenska
Beispiele für den Anschluss von Klappenstellmotoren
Die Ansteuerung von Klappenstellmotoren unterschiedlicher
Bauart ist über die potentialfreien oder die mit 230 V behafteten
Kontakte des Betriebsmelderelais möglich. Dieses Relais zieht an,
wenn das Gerät eingeschaltet ist und der Ventilator läuft. Bei
ferngesteuerter Abschaltung über die Klemmen ”RT”-"RT” bzw.
bei Motorstörung fällt das Relais ab. Für Klappenstellmotoren mit
”1-Drahtsteuerung” Anschluss mit Dauerspannung (auch in
Schalterstellung ”0”) für ”Klappe zu”.
1 Für Motoren mit ”1-Drahtsteuerung”
-Klappe ”AUF”: wenn Ventilator läuft, 230 V an Klemme
- Klappe ”ZU”: Dauerspannung an Klemme L, wenn
Ventilator aus (auch in Schalterstellung ”0”)
2 Für Motoren mit ”Federrücklauf”
-Klappe ”AUF”: wenn Ventilator läuft, 230 V an Klemme
-Klappe ”ZU”: durch Federkraft (wenn keine Spannung an )
3 Für Motoren mit ”2-Drahtsteuerung”
-Klappe ”AUF”: wenn Ventilator läuft, Spannung an
Klemme 3
-Klappe ”ZU”: Spannung an Klemme 2, wenn Ventilator aus
(auch in Schalterstellung ”0”)
123
Connectionexamplefor damper controlmotors
Connectionofdampercontrolmotors(differentmodels)ispossiblevia
thepotential-freecontactsorviathe230Vcontactsofthepoweron
relay.Thisrelayrises,ifthedeviceisactivatedandthefanisrunning.
Byswitchingoffviaremotecontrol
(terminals”RT”-"RT”)orincase ofmotorfaulttherelayfallsoff.For
dampercontrolmotorswith”single-wire-control”connectionwith
constantvoltage(alsoinswitchposition”0”)for”damperCLOSE”.
1 Formotorswith”single-wire-control”
-damper”OPEN”: iffanisrunning,230Vatterminal
-damper”CLOSE”: constantvoltageatterminalL,iffanisnot
running(alsoinswitchposition”0”)
2 For motors with ”spring return”
-damper”OPEN”: iffanisrunning,230Vatterminal
-damper”CLOSE”: viaspringreturn(ifnovoltageat )
3 For motors with ”2-wire-control”
-damper”OPEN”: iffanisrunning,voltageatterminal3
-damper”CLOSE”: voltageatterminal2,iffanisnotrunning
(alsoinswitchposition”0”)
Exemples de raccordement moteur pour le positionnement de
clapets
Les différents types de moteurs à positionnement de clapets peuvent
être commandés par des contacts isolés ou par les contacts du relais
commande raccordés au 230 V. Ce relais est activé lorsque l’appareil
est mis en marche et que le ventilateur fonctionne. Lors d’une
commande à distance de l’arrêt par les contacts ”RT”-"RT” ou lors
d’un défaut moteur, le relais est désactivé. Pour des moteurs à
positionnement de clapets à ”1 fil de commande”, la connexion pour la
position ”clapet fermé” doit toujours être sous tension (même en
position ”0” du commutateur).
1 Moteurs à ”1 fil de commande”
-Clapet ”Ouvert”: quand le ventilateur fonctionne, borne
alimentée en 230 V
- Clapet ”Fermé”: borne L sous tension quand le ventilateur
est même en position ”0” du commutateur)
2 Moteurs à ”ressort de rappel”
-Clapet ”Ouvert”: quand le ventilateur fonctionne, borne
alimentée en 230 V
-Clapet ”Fermé”: par rappel du ressort (si hors tension )
3 Moteurs à ”2 fils de commande”
-Clapet ”Ouvert”: quand le ventilateur fonctionne, borne 3
sous tension
-Clapet ”Fermé: borne 2 sous tension quand le ventilateur
est arrêté (même en position ”0” du
commutateur)
Exempelförinkopplingavspjällmotorer
Detärmöjligtattstyraspjällmotoreröverdenpotentialfria
kontakten,ellermeddriftsreläets230V-kontakt.Reläetslårtill,när
enhetenärinkoppladochfläktengår.Vidfjärrstyrd
avstängningöverplintarna”RT-RT”resp.vidmotorstörningslårreläet
från.Spjällmotorermed1-ledarstyrninganslutsmed
kontinuerligspänning(ävenikopplingsläge”0”)förstängtspjäll.
1 Förmotorermed1-ledarstyrning ”
-Spjäll”ÖPPET”: närfläktgår,230Vpåplinten
- Spjäll ”STÄNGT”: Kont.spänningpåplintL,när
fläktäravstängd(ävenikopplingsläge”0”)
2 Förmotorermed”fjäderrekyl”
-Spjäll”ÖPPET”: närfläktgår,230Vpåplinten
-Spjäll ”STÄNGT”: viafjäderkraft(vidfrånkopplingav
spänning )
3Förmotorermed ”2- ledningsstyrning”
-Spjäll”ÖPPET”: närfläktgår,spänningpåplint3
-Spjäll ”STÄNGT”: spänningpåplint2,närfläktär
avstängd(ävenikopplingsläge”0”)
AC 24 V...250 V
MMM
A
C 230 V
L
LN L
L
N
N
1 2 3
A
C 230 V
Constructeur
Nos produits sont réalisés selon les prescriptions internationnales
en vigueurs.
Pour toutes questions relatives à l'utilisation de nos produits ou
pour des applications spéciales veuillez vous adresser à:
Ziehl-Abegg AG
Heinz-Ziehl-Straße
D-74653 Künzelsau
Telefon +49 (0) 7940 16-0
Telefax +49 (0) 7940 16-504
Internet: http://www.ziehl-abegg.de
e-Mail: [email protected]
Maintenance,entretien
• Enlever la poussière entre l'appareil et le plan de fixation.
• Vérifier le bornier tous les trimestres et resserer les vis si
nécessaire.

This manual suits for next models

4

Other ZIEHL-ABEGG Controllers manuals

ZIEHL-ABEGG R-ET6KTG User manual

ZIEHL-ABEGG

ZIEHL-ABEGG R-ET6KTG User manual

ZIEHL-ABEGG DControl PKDT Series User manual

ZIEHL-ABEGG

ZIEHL-ABEGG DControl PKDT Series User manual

ZIEHL-ABEGG Acontrol PDE-6 User manual

ZIEHL-ABEGG

ZIEHL-ABEGG Acontrol PDE-6 User manual

ZIEHL-ABEGG Ucontrol PXDM Series User manual

ZIEHL-ABEGG

ZIEHL-ABEGG Ucontrol PXDM Series User manual

ZIEHL-ABEGG Acontrol PSET6 User manual

ZIEHL-ABEGG

ZIEHL-ABEGG Acontrol PSET6 User manual

ZIEHL-ABEGG Acontrol PKE-6 User manual

ZIEHL-ABEGG

ZIEHL-ABEGG Acontrol PKE-6 User manual

ZIEHL-ABEGG Dcontrol PKDM6 User manual

ZIEHL-ABEGG

ZIEHL-ABEGG Dcontrol PKDM6 User manual

ZIEHL-ABEGG Acontrol PXET6Q User manual

ZIEHL-ABEGG

ZIEHL-ABEGG Acontrol PXET6Q User manual

ZIEHL-ABEGG RAE-2G User manual

ZIEHL-ABEGG

ZIEHL-ABEGG RAE-2G User manual

ZIEHL-ABEGG R-E-0.5E User manual

ZIEHL-ABEGG

ZIEHL-ABEGG R-E-0.5E User manual

ZIEHL-ABEGG Econtrol EXDM User manual

ZIEHL-ABEGG

ZIEHL-ABEGG Econtrol EXDM User manual

ZIEHL-ABEGG PAE10E-M User manual

ZIEHL-ABEGG

ZIEHL-ABEGG PAE10E-M User manual

ZIEHL-ABEGG R-E-1.5G User manual

ZIEHL-ABEGG

ZIEHL-ABEGG R-E-1.5G User manual

Popular Controllers manuals by other brands

Neptronic TSU00 Series Specification and installation instructions

Neptronic

Neptronic TSU00 Series Specification and installation instructions

Dragon-RC Speedo DX-10 WP45 instruction manual

Dragon-RC

Dragon-RC Speedo DX-10 WP45 instruction manual

Comet System H5021 instruction manual

Comet System

Comet System H5021 instruction manual

Kaysun KC-FCS2 Installation & owner's manual

Kaysun

Kaysun KC-FCS2 Installation & owner's manual

LOVATO ELECTRIC DCRL8 instruction manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DCRL8 instruction manual

Munters MD2 instruction manual

Munters

Munters MD2 instruction manual

BASI BTC284U Operation manual

BASI

BASI BTC284U Operation manual

AUMA SAEx 25.1 Operation manual

AUMA

AUMA SAEx 25.1 Operation manual

Ampac 2983-0304 Short form installation guide

Ampac

Ampac 2983-0304 Short form installation guide

QSC TSC-50-G3 user manual

QSC

QSC TSC-50-G3 user manual

Festo CPX-E-CEC EP Series instructions

Festo

Festo CPX-E-CEC EP Series instructions

SAMES KREMLIN LP 6 - 0.5/4 Translation from the original manual

SAMES KREMLIN

SAMES KREMLIN LP 6 - 0.5/4 Translation from the original manual

Nelson 8100 Series Programming and installation guide

Nelson

Nelson 8100 Series Programming and installation guide

Denali GEN II CANsmart DNL.WHS.24800 manual

Denali

Denali GEN II CANsmart DNL.WHS.24800 manual

CyClone COMPACTPCI-824 FEP BLADE INTELLIGENT I/O... user manual

CyClone

CyClone COMPACTPCI-824 FEP BLADE INTELLIGENT I/O... user manual

Link SC360 installation guide

Link

Link SC360 installation guide

Lutron Electronics GRAFIK Eye QS Quick installation and operation guide

Lutron Electronics

Lutron Electronics GRAFIK Eye QS Quick installation and operation guide

VigilLink VLIP-JP1G-CTRL user manual

VigilLink

VigilLink VLIP-JP1G-CTRL user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.