Zumtobel KXA-2 Series User manual

Betriebsanleitung
Explosionsgeschützte Leuchten
Serie: KXA-2...
Operating instructions
Explosion protected light fittings
Series: KXA-2...
Mode d’emploi
Luminaires pour atmosphères
explosives
Série: KXA-2...
3 2216 000 066(E)
CZ: "Tento návod k použití si mĤžete vyžádat
ve svém mateĜském jazyce u pĜíslušného
zastoupení spoleþnosti Zumtobel
ve vaší zemi."
DK: "Montagevejledningen kan oversættes til
andre EU-sprog og rekvireres hos Deres
Zumtobel leverandør"
E: "En caso necesario podrá solicitar de su
representante Zumtobel
estas instrucciones de servicio en otro idioma
de la Union Europea"
EST: "Seda kasutusjuhendit oma riigikeeles
võite küsida oma riigis asuvast asjaomasest
Zumtobel esindusest."
FIN: "Tarvittaessa tämän käyttöohjeen käännös
on saatavissa toisella EU:n kielellä Teidän
Zumtobel G - edustajaltanne"
doW(DQFUHLDVTHLPHWDMUDVKWZQRGKJLZQFUKVH
Z9VHDOOKJOZVVDWK9((PSRUHLQD]KWKTHLDSR
WRQ$QWLSURVZSRWK9Zumtobel"
H: "A kezelési útmutatót az adott ország
nyelvén a Zumtobel cég helyi képviseletén
igényelheti meg."
I: "Se desiderate la traduzione del manuale
operativo in un´altra lingua della Comunit à
Europea potete richiederla al vostro
rappresentante képviseletén "
LT: Šios naudojimo instrukcijos, išverstos ƳJnjsǐ
gimtąjąkalbą, galite pareikalauti atsakingoje
"képviseletén " atstovybơje savo
šalyje.
LV: "Šo ekspluatƗcijas instrukciju valsts valodƗ
varat pieprasƯt jnjsu valsts atbildƯgajƗ
Zumtobel pƗrstƗvniecƯbƗ."
M: Jistgƫu jitolbu dan il-manwal fil-lingwa
nazzjonali tagƫhom mingƫand ir-rappreĪentant
ta' Zumtobel f'pajjiĪhom.
NL: "Indien noodzakelijk kan de vertaling van
deze gebruiksinstructie in een andere EU-taal
worden opgevraagd bij Uw Zumtobel
vertegenwoordiging"
P: "Se for necessária a tradução destas
instruções de operação para outro idioma da
União Europeia, pode solicita-la junto do seu
representante Zumtobel"
PL: NiniejsząinstrukcjĊobsáugi w odpowiedniej
wersji jĊzykowej moĪna zamówiüw
przedstawicielstwie firmy Zumtobel
na dany kraj.
S: "En översättning av denna montage- och
skötselinstruktion till annat EU - språk kan vid
behov beställas från Er Zumtobel representant"
SK: "Tento návod na obsluhu Vám vo Vašom
rodnom jazyku poskytne zastúpenie spoloþnosti
Zumtobel vo Vašej krajine."
SLO: "Navodila za uporabo v Vašem jeziku
lahko zahtevate pri pristojnem zastopništvu
podjetja Zumtobel v Vaši državi."
7

2
ZUMTOBEL Lighting GmbH
Ausführung/Version/Modèle 2x18W 1x36W 2x36W 1x58W 2x58W
Spannungsbereich AC1)/voltage range AC1)
Gamme des tensions CA1) 110-254V 110-254V 110-254V 110-254V 220-254V 220-254V
Frequenzbereich/Frequency range
Gamme des fréquences 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Spannungsbereich DC1)/Voltage range DC1)
Gamme des tensions CC1) 110-250V 110-250V 110-250V 110-250V 195-250V 195-250V
kurzzeitige Überspannung AC/DC
Transient excess voltage AC/DC <350V
Surtension transitoire CA/CC
cos ϕ (110V) 0,955 0,995 0,995 0,995 —
cos ϕ (230V) 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98
Nennstrom in/A bei: 110V AC/DC 0,38 0,38 0,70 0,55 -
Rated current/A at: 127V AC/DC 0,32 0,32 0,61 0,48 -
Courant nom. en A avec: 198V AC/DC 0,61
230V AC/DC 0,18 0,18 0,34 0,27 0,53
254V AC/DC 0,16 0,16 0,31 0,25 0,48
1) zulässige Toleranzen gemäß IEC/EN 60079-0/max. permissable tolerances accd. IEC/EN 60079-0/Tolerances admissible selon IEC/EN
60079-0: ± 10 %
Elektrische Daten/Electrical data/Caractéristiques électriques:
Schaltpläne / Wiring diagrams / Schémas de connexions
Schaltplan Serie KXA-2... (18W, 36W, 58W)
Wiring diagram series KXA-2... (18W, 36W, 58W)
Schéma des connexions, série KXA-2... (18W, 36W, 58W)
Nur bei zweilampiger Ausführung.
Only double lamp variant.
Seulement pour luminaire à 2 lampes.
schwarz
schwarz
weiß
weiß
grün / gelb
grün / gelb
grün / gelb
grün / gelb
schwarz
blau
blau
schwarz L
schwarz L
schwarz L1
schwarz L1
schwarz L3
schwarz L3
Lampe 1
Lampe 1
EVG 09
EVG 09
L1
PE
LM
LL
FS
LL1
LL2
PE
N
L3
L2
L1
L
PE
N
L3
L2
L1
L
N
Lampe 2
Lampe 2
grün / gelb
grün / gelb
schwarz L2
schwarz L2
N
LL2
LL1
FS
LL
LL
LL
L1
EVG 05
EVG 05
für EVG09
für EVG09
Nur bei Durchgangsverdrahtung
Only for through-wiring
Seulement en cas d’interconnexion
optional/
optional/
facultative

33
33
3ZUMTOBEL Lighting GmbH
Montagebilder
Illustrations for mounting
Illustrations du montage
1732 (18 W)
1332 (36 W)
1632 (58 W)
760 (18 W)
1360 (36 W)
1660 (58 W)
Sechskant/Hexagon...SW 13
M8/15 tief/deep/
profond
M 25 x 1,5
400 (18 W)
700 (36 W)
700 (58 W) 188
46
130
65
1
2
5
ca. 90°
7
1
2
ca. 90°
86
2
3 4
9
≥2 mm
10 11

4
ZUMTOBEL Lighting GmbH
1. Sicherheitshinweise:
Zielgruppe:
Elekrofachkräfte und unterwiesene Personen.
Die Leuchte darf nicht in den Zonen 0 und 20
eingesetzt werden!
Das Betriebsmittel darf nicht bei Staubab-
lagerungen übermäßiger Dicke
(gem. EN 61241-0 und -1) betrieben werden.
Die auf der Leuchte angegebenen technischen
Daten sind zu beachten!
Umbauten oder Veränderungen an der Leuchte
sind nicht zulässig!
Die Leuchte ist bestimmungsgemäß in
unbeschädigtem und einwandfreiem Zustand
zu betreiben!
Als Ersatz dürfen nur Originalteile von
ZUMTOBEL verwendet werden!
Reparaturen, die den Explosionsschutz
betreffen
,dürfen nur von ZUMTOBEL oder
einer qualifizierten
„Elektrofachkraft“
durchgeführt werden!
Lassen Sie diese Betriebsanleitung während
des Betriebes nicht in der Leuchte!
Beachten Sie die nationalen Unfall-
verhütungs- und Sicherheitsvorschriften und
die nachfolgenden Sicherheitshinweise, die in
dieser Betriebsanleitung mit einem ( )
gekennzeichnet sind!
2. Normenkonformität
Diese Leuchte ist zum Einsatz in explosionsgefährdeten
Bereichen der Zone 1, 2, 21 und 22 gemäß
EN 60079-10-1 und EN 60079-10-2 geeignet.
Das eingebaute EVG erfüllt die Anforderungen der
IEC 60079-7 und den Anforderungen der
IEC 61347-2-3 (§17.2 und §17.3)(EOL (End-of-Life)).
Die Leuchte wird entsprechend dem Stand der Tech-
nik und gemäß DIN EN ISO 9001:2008 entwickelt, ge-
fertigt und geprüft.
In Bereichen mit übermäßigen Schmutz- oder Farb-
nebelniederschlag darf eine abwaschbare Schutzfolie
Typ "SLIME" der Fa. 3M verwendet werden!
Achtung! diese Anwendung ist nicht für Bereiche
mit brennbarem Staub ( II 2 D) zulässig.
Die Hinweise des Herstellers sind zu beachten.
3. Technische Daten
EG-Baumusterprüfbe-
scheinigung: BVS 10 ATEX E154
Kennzeichnung nach
94/9/EG: II 2 G Ex de IIC T4
II 2 D Ex tD A21 IP66 T80°C
Anerkennung der Qualitätssicher-
ung Produktion: PTB 96 ATEX Q001-5
Schutzklasse EN 60 598: I
Schutzart nach EN 60529: IP66
zulässige Umgebungstemperatur 1)
KXA 2 Un>220 V -25 °C bis +55 °C
KXA 2 Un<220 V -25 °C bis +50 °C
KXA 2 2x58 W -25 °C bis +40 °C
Lagertemperatur in der
Originalverpackung: -25 °C bis +60 °C
Klemmvermögen Anschluß-
klemme 2x je Klemme: einadrig mehradrig
min.: 1,5 mm21,5 mm2
max.: 6,0 mm26,0 mm2
Leiterquerschnitt bei Durchgangs-
verdrahtung: 2,5 mm2für max. 16 A
Ex e-Kabel- und Leitungs-
einführung
Standardausführung: M25x1,5 für Leitungen
Ø 8 bis 17 mm
Metall: M20x1,5 Gewinde
Prüfdrehmoment für Ex-e-Kabel-
und Leitungsein-
führung M25x1,5: 5,0 Nm
Prüfdrehmoment für Druck-
schraube: 3,5 Nm
(für Abdichtung
Leitung oder
Verschlußstopfen)
4. Installation
Halten Sie die für das Errichten und
Betreiben von explosionsgeschützten
elektrischen Betriebsmitteln geltenden
Sicherheitsvorschriften sowie die allge-
mein anerkannten Regeln der Technik ein!
Transport und Lagerung der Leuchte ist nur in
Originalverpackung und angegebener Lage gestattet!
Montage: siehe Bild 1,
Achten sie auf die plane Anbringung der
Leuchte zur Sicherstellung der Schutzart,
siehe Bild 9-11! Beachten Sie beim
Befestigen des Montagezubehörs an der
Leuchte die max. Gewindetiefe der
Montagebohrung von 12 mm!Verwenden
Sie keine zu langen Schrauben!
Achtung!
Zeigt der Lichtaustritt nach oben, sind
zusätzliche Schutzmaßnahmen gegen
dauerhafte Wasseransammlungen im
Bereich der Wannendichtung zu treffen.
Hinweis:
Bei Montage der Leuchte mit Neigung um die
Längsachse (z.B.: Geländer-Montage), wird
empfohlen die Abdeckung des Zentralverschlusses
gegen die Version mit der Ident-Nr. 22216904000 zu
tauschen.
Montagezubehör: siehe ZUMTOBEL - Katalog.
Öffnen und Schließen der Leuchte
Den Zentralverschluß mit Steckschlüssel (Schlüs-
selweite SW 13) (Ident-Nr. 3248500005) um 90° bis
zur Raststellung drehen und Schutzwanne
abklappen, siehe Bild 2 und 3.
Achtung:
Bei Verwendung von ungeeignetem
Werkzeug ist ein kraftschlüssiges Drehen
des Zentralverschlusses nicht
gewähleistet. Dieser wird dadurch
beschädigt.
Schutzwanne ein- und ausbauen, siehe Bild 5 und 8.
Die Schutzwanne ist wahlweise beidseitig
scharnierbar.
Schutzwanne zum Verschließen der Leuchte fest an
das Leuchtengehäuse andrücken und den
Zentralverschluß um 90° drehen.
Netzanschluss
Zum Öffnen des Anschlußraumes grünen Drehgriff in
Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen, dann ziehen
und die Klappe abklappen, siehe Bild 3 und 4.
Führen Sie die Leitung durch die Ex-Kabel- und
Leitungseinführung ein, siehe Bild 4.
Verwenden Sie für Leitungen von 8 bis 12 mm
beide Dichtungseinsätze, von 12 bis 17 mm nur
den äußeren Dichtungseinsatz.
Achten Sie auf korrekten Sitz des verbleibenden
Dichtungseinsatzes in der Verschraubung.
Klemmen Sie die Leitungen an den Anschlußklem-
men PE, N, L1, (L, L2, L3) gemäß Klemmen-
bezeichnung an (siehe Schaltplan, Seite 2). Bei
Einfachbelegung der Klemmen kein Umbiegen
(Schlaufe) der Adern notwendig! Ziehen Sie auch
nicht benutzte Klemmen an!
Achtung
Bei nicht benutzten Kabel-und Leitungs-
einführungen ist die Schutzscheibe zu
entfernen und durch einen Verschluß-
stopfen (Drehmoment 3,5 Nm) zu ver-
schließen.
Beim Verschließen mit einem Verschlussstopfen stets
beide Dichtungseinsätze verwenden!
Bei Metallgewinden sind die Schutzkappen der nicht
benutzten Einführungen zu entfernen und durch be-
scheinigte Ex-Verschlussstopfen (min. IP 65) zu ver-
schließen!
Einsetzen der Lampe:
Verwenden Sie nur solche Lampen,
die für diese Leuchten zugelassen sind,
siehe Technische Daten und Typenschild!
Zweistiftsockellampe (G13)
Lampe in beide Fassungen bis zum Anschlag
einstecken, siehe Bild 6, so daß an jeder Seite der
Lampe beide Stifte im Eingriff der Fassung sind.
Danach die Lampe um 90° in Raststellung drehen,
siehe Bild 7, wobei die grüne Fläche in der Fassung
sichtbar wird. Die Lampe ist nun gegen Herausfallen
gesichert.
5. Inbetriebnahme
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme die
korrekte Funktion und Installation der
Leuchte in Übereinstimmung mit dieser
Betriebsanleitung und anderen zutreffen-
den Bestimmungen!
Führen Sie Isolationsmessungen nur zwischen PE und
Außenleiter L1 (L’, L2, L3) sowie zwischen PE und N
durch!
– Meßspannung: max. 1kV DC
– Meßstrom: max. 10 mA
Danach ist die Leuchte zu verschließen.
6. Instandhaltung
Halten Sie die für die Instandhaltung,
Wartung und Prüfung von explosions-
geschützten Betriebsmitteln geltenden
Bestimmungen (z.B. EN 60079-17) ein!
Wartung:
Im Rahmen der Wartung sind vor allem die Teile, von
denen die Zündschutzart abhängt, zu prüfen z.B.:
Gehäuse und Schutzwannen auf Risse und
Beschädigungen.
Dichtungen auf Beschädigungen.
Klemmen und Verschlussstopfen auf festen Sitz.
Wegen der Gefahr elektrostatischer Aufladung darf
die Leuchte nur mit einem feuchten, nicht
fasernden Tuch oder Schwamm gereinigt werden!
Benutzen Sie dazu nur übliche Haushaltsspülmittel
in vorgeschriebener Verdünnung mit Wasser!
Die Wassertemperatur darf maximal 50°C betragen.
Spülen Sie anschließend mit klarem Wasser nach,
da sonst Spannungsrisse in der Schutzwanne
entstehen können!
Lampenwechsel:
Beachten Sie für den Lampenwechsel die
Wechselintervalle gemäß Vorgabe der
Lampenhersteller!
Ein Lampenwechsel kann ohne Freischalten vom
Netz durchgeführt werden, da die Fassungen beim
Öffnen der Schutzwanne durch einen allpoligen
Trennschalter spannungsfrei geschaltet werden.
Beachten sie jedoch, dass nationale Vorschriften oder
lokale Anwendungsrichtlinien hiervon abweichend
sein können!
Instandsetzung
Vor dem Austausch oder der Demontage von
Einzelteilen ist folgendes zu beachten:
Schalten Sie das Betriebsmittel vor dem
Öffnen oder vor Instandhaltungsarbeiten
erst spannungsfrei!
Verwenden Sie nur zugelassene ZUMTOBEL
Originalersatzteile (siehe ZUMTOBEL Ersatzteilliste)!
Programmänderungen und -ergänzungen sind
vorbehalten.
Bei der Entsorgung nationale Abfallbeseitigungs-
vorschriften beachten!
Die Kunststoffmaterialien sind mit Material-
kennzeichnungen versehen.
1) Intensive Sonneneinstrahlung in Regionen mit hohen
Umgebungstemperaturen kann im Leuchteninneren zu
unzulässig hohen Erwärmungen führen. Eine Reduzierung der
Lebensdauer des EVGs kann eine Folge hiervon sein. Zur
Vermeidung sollten in diesen Regionen tagsüber die Leuchten
über einen Lichtsensor geschaltet werden

55
55
5ZUMTOBEL Lighting GmbH
1. Safety instructions
For skilled electricians and instructed
personnel in accordance with national
legislation, including the relevant
standards and, where applicable, in acc.
with EN 60079-17 on electrical apparatus
for explosive atmospheres.
The light fitting must not be operated in zone 0
and 20 hazardous areas!
The light fitting must not be use while
excessive deposit of dust (accd. EN 61241-0
and -1) exist.
The technical data indicated on the light fitting
are to be observed!
Changes of the design and modifications to the
light fitting are not permitted!
The light fitting shall be operated as intended
and only in undamaged and perfect condition!
Only genuine ZUMTOBEL spare parts may be
used for replacement!
Repairs that affect the explosion protection (see
national standard), may only be carried out by
ZUMTOBEL or a qualified “electrician”!
Do not keep these operating instructions
inside the light fitting during operation!
The national safety rules and regulations for
prevention of accidents and the following
safety instructions which are marked with
an ( ) in these operating instruction, will
have to be observed!
2. Conformity with standards
The light fitting is suitable for use in zone 1, 21, 2 and
22 hazardous areas acc. to EN 60079-10-1 and
EN 60079-10-2.
The built-in EVG fulfills the requirements of the draft
IEC 60079-7 (EOL (End-of-Life)) and the
IEC 61347-2-3 (§17.2 and §17.3).
The light fitting has been designed, manufactured and
tested according to the state of the art and according
to DIN EN ISO 9001: 2008.
Mounting the fitting within areas of considerable dirt-
or colour vapour a washable protection foil type
"SLIME" of the manufacturer 3M may be used.
Attention! This must not be used in areas of
hazadous dust ( II 2 D).
3. Technical data
EC type examination
certificate: BVS 10 ATEX E154
Category of II 2 G Ex de IIC T4
application: II 2 D Ex tD A21 IP66 T80 °C
Approval of the production
quality assurance: PTB 96 ATEX Q001-5
Insulation class
to EN 60 598: I
Degree of protection
accd. to en 60529 IP66
Permissable ambient temperatures 1)
KXA 2. Un>220 V -25 °C to +55 °C
KXA 2 Un<220 V -25 °C to +50 °C
KXA 2 2x58 W -25 °C to +40 °C
storage temperature in
original packing: -25 °C to +60 °C
Supply terminal clamping capacity
2 x per terminal: single-wire multi-wire
min. 1.5 mm21.5 mm2
max. 6.0 mm26.0 mm2
Conductor cross-section with
through-wiring: 2.5 mm2for max. 16 A
Ex-e cable entry
standard version: M25x1.5 for cable
Ø (8 to 17 mm)
metal thread: M20x1.5
Test torque for M 25 x 1.5 Ex-e
cable entry: 5.0 Nm
Test torque for pressure
screw: 3.5 Nm
(for sealing off the cable or the blanking plug)
and for mounting: see fig. 1
1) Intensive sun radiation in areas of high ambient
temperatures may cause inadmissible temperature
rise inside of the luminaire. This may result a decrease
in lifetime of the electronic ballast (EVG). Therefore
those luminaires should be switched off during
daytime by a photocell control.
4. Installation
The respective national regulations as
well as the general rules of engineering
which apply to the installation and
operation of explosion protected
apparatus will have to be observed!
Transport and storage of the luminaire is
permitted in original packing and
specified position only!
When mounting light fitting with inclination
about the longitudinal axis (e.g. rail-mounting), it is
recommended to exchange the coverage of the
central locking device to the version with the
Ident-No. 22216904000.
Mounting: see fig. 1
The integrity of the fitting may be
compromised if the fixing centres are not
correctly aligned, see fig. 9-11. When
fixing the mounting accessories onto the
light fitting, observe the max. depth of
thread of 12 mm!
Do not use too long screws!
Installing the light output upwards
additional protection has to be assembled
to avoid permanent water accumulations
at the protective bowl gasket area.
Accessories for mounting: See ZUMTOBEL
catalogue.
Opening and closing the light fitting
Turn the central locking device with a box spanner
(opening of the spanner SW 13
Ord.No 32485000005)
through 90° to its lock-in position and fold down the
protective bowl, see fig. 2 and 3.
In the case of mis-tool, a friction-not turn the central
locking gewähleistet. This is damaged.
Fit in and remove the protective bowl acc. to fig. 5
and 8.
The protective bowl can, at option, be hinged on
either side.
To close the light fitting, press the protective bowl
tightly onto the luminaire housing and turn the
central locking device through 90°.
Mains connection
To open the connection box, turn the green handle to
its stop in the direction of arrow, then pull it and fold
down the flap, see fig. 3 and 4.
Introduce the cable through the Ex cable entry, see
fig. 4. Use both sealing inserts for cables from 8 to
12 mm, and the outer sealing insert only for cables
from 12 to 17 mm. Pay attention to the proper fit of
the remaining sealing insert in the cable gland.
Connect the conductors to the terminals PE, N, L1,
(L, L2, L3) in accordance with the terminal marking
(see wiring diagram, page 2). With single connection
of the terminal no bending (loop) of the conductor
required! Also tighten vacant terminals!
Attention
In case of unused cable entries, remove
their protective cover and close the entries
with a blanking plug (torque of 3.5 Nm).
When closing the gland with a blanking
plug, always use both sealing inserts! When
metal cable entries are used, the protective
caps of the unused entries are to be
removed and the entries to be closed with
certified Ex blanking plugs!
Fitting the lamps
Only use such lamps that have been
certified for these light fittings, see
Technical data and type label!
Bi-pin lamp (G13)
The lamp is to be inserted to its stop into both holders,
see fig. 6, so that both pins on either side of the lamp
engage in the holder.
Then turn the lamp through 90° to its lock-in position,
see fig. 7, the green surface in the holder getting visible.
Now the lamp is secured against falling out.
5. Taking into operation
Prior to operation, check the light fitting for its proper
functioning and installation in compliance with these
operating instructions and other applicable
regulations!
Only carry out insulation measurements between PE
and the external conductor L1 (L’, L2, L3) as well as
between PE and N.
– measuring voltage: max. 1 kV DC
– measuring current: max. 10 mA
Then the luminaire will have to be closed.
6. Maintenance
Observe the national regulations
applicable to the maintenance (e.g. EN
60079-17),
servicing and test of apparatus for
explosive atmospheres as well as the
general rules of engineering!
Servicing
When servicing, in particular those components that
affect the explosion protection, will have to be
checked, e.g.:
Housing and protective bowl for any cracks or
damages.
Gaskets for their perfect condition.
Terminals and blanking plugs for their firm fit.
Because of the risk of an electrostatic charge, the
light fitting shall only be cleaned with a damp, non-
fibrous cloth or sponge!
Only use customary household washing-up liquid
diluted in water as specified! The water temperature
may be max. 50°C.
After that, rinse with clear water to prevent the risk
of tension cracks in the protective bowl!
Lamp replacement: Keep replacement intervals as
specified by the lamp manufacturer!
Repair
Prior to replacing or removing any
components, observe the following:
Cut the apparatus off the voltage before opening it or
carrying out repairs! Only use certified genuine
ZUMTOBEL spare parts! (See ZUMTOBEL spare
parts list).
Subject to alteration or supplement of this product
series.
Regarding waste disposal, observe the relevant
national regulations!
The plastic materials are marked with material
identifications.

6
ZUMTOBEL Lighting GmbH
1. Consignes de sécurité
Pour le personnel électricien qualifié et le per-
sonnel instruit suivant la règlementation légale,
y compris les normes respectives ainsi que, le
cas échéant, CEI 60079-17 pour apppareils
électriques utilisables en atmosphère explosive.
Il n’est pas permis d’utiliser le luminaire dans la
zone 0.
L’appareil ne doit pas être mis en marche lorsque
l’épaisseur du dépôt de poussière est trop
importante (supérieur ou égal à, selon
EN 61241-0 et -1).
Les caractéristiques techniques indiquées
sur le luminaire doivent être respectées!
Il n’est pas permis de transformer ou de mo-
difier le luminaire!
Le luminaire ne doit être exploité que pour la
fonction qui lui est dévolue et qu’en état
intact et parfait!
Seules des pièces de rechange d’origine
ZUMTOBEL doivent être employées pour le
remplacement!
Des réparations qui portent sur la protection
contre l’explosion, ne doivent être exécutées
que par ZUMTOBEL ou par un «électricien»
qualifié et doivent ensuite être vérifiées par
un «expert»!
Ce mode d’emploi ne doit pas être laissé
dans le luminaire pendant son exploitation!
Veuillez respecter les prescriptions nationales de
sécurité et de prévoyance contre les accidents
ainsi que les consignes de sécurité qui sont
marquées d’un ( ) dans ce mode d’emploi!
1) Le rayonnement solaire intensive dans des régions à
température ambiante élevée peut provoquer à l’intérieur du
luminaire un échauffement extensif. Ceci peut impliquer une
réduction de durée de vie considérable. Pour pallier à cela, il
est préconiser d’utiliser un interrupteur photoélectrique.
4. Installation
Lors de l’installation et de l’exploitation
des appareils électriques pour
atmosphère explosive, les règlements
nationaux ainsi que les règles de la
technique généralement reconnues
doivent être respectés!
Le transport et le stockage ne sont permis que dans
l’emballage original et dans la position spécifiée!
Dimensions de fixation: voir fig. 1
L'intégrité de l'ajustage de précision peut
être compromise si les centres de
réparation ne sont pas correctement
alignés, voir fig. 9-11. Respecter lors de
la fixation des accessoires de montage au
luminaire que les trous de fixation doivent
avoir une profondeur du pas de 12 mm au
maxi.
Si le luminaire est installé avec la vasque
vers le haut, des précautions devront être
prises pour éviter l’accumulation d’eau au
niveau du joint de la vasque.
Accessoires pour le montage: voir le catalogue
ZUMTOBEL.
Ouverture et fermeture du luminaire
Tourner le verrou central avec la clé à douille
(ouverture de clé SW 13 Ord.No 32485000005) de
90°dans sa position de crantage et rabattre la
vasque de protection, voir fig. 2 et 3.
Monter et démonter la vasque de protection
suivant fig. 5 et 8.
La vasque de protection est pourvue d’une
charnière des deux côtés ce qui permet de la
suspendre de chaque côté.
Pour fermer le luminaire, presser la vasque de
protection contre le boîtier du luminaire et tourner le
verrou central de 90°.
Branchement sur secteur
Afin d’ouvrir la boîte de connexion, tourner la poignée
verte jusqu’à sa butée, puis la tirer et rabattre la
trappe, voir fig. 3 et 4.
Introduire le câble par l’entrée de câble Ex e, voir
fig. 4. Utiliser les deux joints d’étanchéité pour les
câbles de 8 à 12 mm, et le joint extérieur seul pour
les câbles de 12 à 17 mm.
Veiller au propre logement du joint d’étanchéité qui
demeure dans la presse-étoupe.
Connecter les câbles aux bornes PE, N, L1, (L, L2,
L3) suivant le repérage des bornes (voir schéma
des connexions sur page 2).
En cas d'occupation simple de la borne, il n'est
pas nécessaire de replier le conducteur (boucle!)
Serrer aussi les bornes non utilisées!
Attention
En cas d’entrées de câble non utilisées, leur
disque protecteur doit être enlevé, et
l’entrée doit être fermée avec un bouchon
de fermeture (couple de 3,5 Nm). En
fermant par un bouchon de fermeture,
toujours utiliser les deux joints
d’étanchéité!
En cas d’entrées de câble métalliques,
enlever les obturateurs protecteurs des
entrées non utilisées et les fermer avec
des bouchons de fermeture Ex certifiés!
2. Conformité avec les normes
Ce luminaire convient à l’utilisation dans les zones
1, 2 , 21 et 22 d’une atmosphère explosive selon
EN 60079-10-1 et EN 60079-10-2.
Le EVG intégré remplit les conditions du CEI 60079-7 ED.
d'ébauche 4 (EOL) et le CEI 61347-2-3 (§17.2 et §17.3).
Il a été conçu, construit et testé selon l’état actuel de
la technique et selon DIN EN ISO 9001:2008.
Dans des environnements particulièrement salissants
et avec dépôts de brouillards de peinture on pourra
utiliser un film de protection lavable de type „SLIME“
de la société 3M !
Attention ! cette application n’est pas autorisée
dans des zones contenant de la poussière
inflammable ( II 2 D).
Respectez les instructions du fabricant.
3. Caractéristiques techniques
Certificat d’essai CE du
modèle type: BVS 10 ATEX E154
Domaine II 2 G Ex de IIC T4
d’application: II 2 D Ex tD A21 IP66 T80 °C
Mode de protection:
Homologation de l’assurance de la qualité en
production: PTB 96 ATEX Q001-5
Classe d’isolation
selon EN /CEI60 598: I
Indice de protection selon
EN/CEI 60529: IP 66
Température ambiante 1)
KXA 2Un>220 V -25 °C à +55 °C
KXA 2Un<220 V -25 °C à +50 °C
KXA 2 2x58 W -25 °C à +40 °C
Température de stockage
dans l’emballage original: -25 °C à +60 °C
Capacité de serrage des bornes,
2 x par borne: unifilaire multifilaire
min. 1,5 mm21,5 mm2
max. 6,0 mm26,0 mm2
Section transversale du conducteur en
cas d’interconnexion:
2,5 mm
2
pour 16 A au maxi
Entrée de câble Ex-e:
modèle standard: M25x1,5 pour câbles
d’un modèle standard: d’un Ø de 8 à 17 mm
Couple d' essai pour l’entrée de câble
Ex-e M25x1,5: 5,0 Nm
Couple d' essai pour la
vis de pression: 3,5 Nm(pour étancher le
câble ou le bouchon de
fermeture)
Mise en place de la lampe
N’utiliser que des lampes homologuées
pour ces luminaires, voir Caractéristiques
techniques et plaque signalétique!
Lampe double broche (G13)
Introduire la lampe jusqu’à sa butée dans les deux
douilles selon fig. 6, de manière que les deux broches
de chaque côté de la lampe soient prises par la douille.
Puis tourner la lampe de 90° en position de crantage
selon fig. 7. Une surface verte dans la douille
deviendra alors visible. Maintenant la lampe est
protégée de tomber du luminaire.
5. Mise en service
Avant la mise en service des luminaires, il faut
vérifier s’ils sont branchés et fonctionnent en
conformité avec ce mode d’emploi et avec d’autres
règlements y applicables!
Des mesurages d’isolation ne doivent être effectués
qu’entre PE et le conducteur extérieur L1 (L’, L2, L3)
ainsi qu’entre PE et N!
– tension de mesurage: 1 kV CC au maxi
– courant de mesurage: 10 mA a maxi
Remplacement de la lampe: Respecer les intervalles
de remplacement selon L'indication du fabricant de
lampes!
6. Entretien
En ce qui concerne l’entretien, le test et
la ré•paration des appareils électriques
pour atmosphère explosive, les
règlements nationaux y applicables par
exemple CEI 60079-17 ainsi que les règles
de la technique généralement reconnues
devront être respectés!
Entretien
Lors de l’entretien surtout les composants dont
lesquels dépend le mode de protection contre
l’explosion, doivent être vérifié, par ex.:
Le boîtier et la vasque de protection présentent-ils
des fissures ou des signes d’avarie?
Les joints d’échantéité sont-ils efficaces?
Les bouchons d’obturation et les bornes sont-ils
bien serrés?
Vu le risque d’une charge électrostatique, le
luminaire ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon
humide et non fibreux ou qu’avec une éponge!
Utiliser uniquement un détergent ménager dilué
avec de l’eau comme prescrit! La température de
l’eau ne doit pas dépasser 50°C au maxi. Rincer
ensuite à l’eau claire afin d’éviter que
n’apparaissent des fissures dues à la contreinte
exercée sur la vasque de protection!
Remplacement de la lampe: Respecer les
intervalles de remplacement selon L'indication du
fabricant de lampes!
Réparation
Avant de remplacer ou d’enlever des
composants, il faut observer le suivant:
Mettre l’appareil hors tension avant de
l’ouvrir ou de le réparer! N’utiliser que des
pièces de rechange approuvées d’origine
ZUMTOBEL !
(Voir liste des pièces de rechange
ZUMTOBEL)
Sous réserve de modification ou de supplément de
cette série de produits.
Quant à l’enlèvement des déchets, veuillez respecter
les règlements nationaux respectifs!

EG-Konformitätserklärung
EC-Declaration of conformity
CE-Déclaration de Conformité
BVS 09 ATEX ...
GHG 900 1000 P0139
(
-
)
Wir / we / nous Zumtobel Lighting GmbH
Schweizer Strasse 30
A-6851 Dornbirn
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Leuchte mit Leuchtstofflampen
hereby declare in our sole responsibility, that the Luminaire with fluorescent lamps
déclarons de notre seule responsabilité, que le Luminaire avec fluorescentes pour
II 2 G Ex de IIC T4 Typ KXA
II 2 G Ex de mb ib IIC T4 Typ KXA-2....... NIB
II 2 D Ex tD A21 IP66 T80°C
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmen.
which are the subject of this declaration, are in conformity with the following standards or normative documents.
auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants.
Bestimmungen der Richtlinie
Terms of the directive
Prescription de la directive
Titel und / oder Nr. sowie Ausgabedatum der Norm.
Title and / or No. and date of issue of the standard.
Titre et / ou No. ainsi que date d‘émission des
normes.
94/9/EG: Geräte und Schutzsysteme zur bestimmungs-
gemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten
Bereichen.
94/9/EC: Equipment and protective systems intended for
use in potentially explosive atmospheres.
94/9/CE: Appareils et systèmes de protection destinés à
être utilisés en atmosphère explosibles.
2000/55/EG Energieeffizienzanforderungen an Vorschaltgeräte
für Leuchtstofflampen
2000/55/EC Energy efficiency requirements for ballasts for
ballasts for fluorescent lighting
2000/55/CE établissant des exigences de rendement
énergétique applicables aux ballasts pour
l`éclairage fluorescent
EN 60 079-0: 2006
EN 60 079-1: 2007
EN 60 079-7: 2007
EN 61 241-0: 2006
EN 61 241-1: 2004
EN 60 529: 1991 + A1: 2000
EN 60 598-1: 2004
EN 60 598-2-22: 1999 + A1: 2003 + A2: 2008
EN 61347-1: 2008
2000 / 55 / EC Annex 1 Category 1
2 x 18 W / 16 W Class A 3
1 x 36 W / 32 W Class A 2
2 x 36 W / 32 W Class A 2
1 x 58 W / 50 W Class A 3
2 x 58 W / 50 W Class A 2
2004/108 EG: Elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108 EC: Electromagnetic compatibility
2004/108 CE: Compatibilité électromagnétique
EN 55 015:2006+A1:2007
EN 61 347-2-3:2001+Corr. 2003+A1:2004+A2:2006
EN 61 000-3-2: 2006
EN 61 000-6-2: 2005
EN 61 000-6-4: 2007
Ort und Datum
Place and date
Lieu et date
Für den Sicheren Betrieb des Betriebsmittels sind die Angaben der zugehörigen Betriebsanleitung zu beachten.
For the safe use of this apparatus, the informations given in the accompanying operating instructions must be followed.
Afin d’assurer le bon fonctionnement de nos appareils, priére de respecter les directives du mode d’emploi correspondent à ceux-ci.

3 2216 000 066 (E)/X/06.11/WE
Technische Änderungen vorbehalten!
Betriebsanleitung gültig ab 05.2011
Zumtobel Lighting GmbH
Schweizerstraße 30
A-6851 Dornbin/Österreich
Telefon 0 55 72/3 90-0
Telefax 0 55 72/2 07 21
Table of contents
Languages:
Other Zumtobel Lighting Equipment manuals

Zumtobel
Zumtobel KXB Series User manual

Zumtobel
Zumtobel ALVA User manual

Zumtobel
Zumtobel LM-4UAS User manual

Zumtobel
Zumtobel ARC WW T16 W Series User manual

Zumtobel
Zumtobel SUPER-P Series User manual

Zumtobel
Zumtobel DIMLITE User manual

Zumtobel
Zumtobel ONLITE central User manual

Zumtobel
Zumtobel KXB S EVG ZONE2/22 BODY User manual

Zumtobel
Zumtobel ONLITE central CPS K User manual

Zumtobel
Zumtobel EINGIESSGEH 344 ST Series User manual