3M itarus K101 User manual

XX x XX mm / XX x XX in
Itarus House,
Tenter Road, Moulton Park,
Northampton, NN3 6PZ
Need help? Contact us:
+44 (0)1604 468100
www.itarus.com
Print Spec. No.:
Stock No.:
SAP No.:
Title:
Job No.: File No.:
File Name:
Revision date: Revision time:
Barcode: Size/BWR:
Dimensions:
Folded Size:
Asset No.:
Structure Spec.:
Version:
1
Region:
0
itarus:
1
Operator:
Technical Colours:
UIC:
Black
181121 58196
Colours: 1
DV-2563-0484-6_Iss1
N/A
N/A
PSD - K100 Series - UI - SLG
O-AICC17-MAC10-DV-2563-0484-6_Iss1.ai
31/10/2017 14:20
N / A
Mija7S
21.1.0 / 10.12.6
15538
29
105 x 148 mm / 4.134 x 5.827 in
% / 000

www.3M.EU/Safety
DV-2563-0484-6_Iss1
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
24-25
22-23
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
38-39
36-37
40-41
64-65
42-43
44-45
48-49
50-51
46-47
52-53
54-55
56-57
58-59
60-61
62-63
66-67
GZX
3M™ Particulate Respirator
FzB
3M™ Masque antipoussières
Dza
3M™ Partikelmaske
Rj*
3M™ ɉɨɥɭɦɚɫɤɚ
ɮɢɥɶɬɪɭɸɳɚɹ ɞɥɹ
ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɚɷɪɨɡɨɥɟɣ
Iz
3M™ Respiratore per Polveri
An
3M™ Particulate
Respirator
HB
3M™ Stofmasker
E
3M™ Mascarilla para
partículas
S
3M™ Filtrerande halvmask
d
3M™ Støvmaske
N
3M™ Støvmaske
f
3M™ Hiukkassuojain
x
3M™ Respirator za delce
J
3M™ ʭʩʷʩʷʬʧ ʺʩʮʹʰ
O
ΕΎϣϳγΟϟ Ωο αϔϧΗ ωΎϧϗ 3M™
e
3M™ Tolmurespiraator
L
3M™ DaƺiƼu respirators
p
3M™ Póámaska ¿ltrująca
h
3M™ RészecskeszĦrĘ
félálarc
P
3M™ Máscara para
Partículas
g
3M™ ȂȐıțĮ ȈȦȝĮIJȚįȓȦȞ
C
3M™ Filtraþní polomaska
proti þásticím
k
3M™ ýasticový respirátor
u
3M™ ɉɪɨɬɢɚɟɪɨɡɨɥɶɧɢɣ
ɪɟɫɩɿɪɚɬɨɪ
r
3M™ Masca de protectie
impotriva particulelor
c
3M™ Respirator za þestice
b
3M™ Ɋɟɫɩɢɪɚɬɨɪ ɡɚ
ɱɚɫɬɢɰɢ
@
3M™ Respirator za þestice
T
3M™ Partikül Maskesi
K
3M™ Ⱥɷɪɨɡɨɥɶɞɟɪɞɟɧ
ԕɨɪԑɚɭԑɚ ɚɪɧɚɥԑɚɧ
ɠɚɪɬɵɥɚɣ ɦɚɫɤɚ
l
3M™ Respiratorius nuo
daleliǐ
i
3M™ öndunarhlíf fyrir
agnir

2
4
3
1
6
5
2
Figure 1./Schéma 1.
K101/2, K111/2/3, K122, K142/3
/Figur 1./
/Slika 1. /
/Slika 1./Ɏɢɝɭɪɚ 1./Crtež 1./ùekil 1./
Joonis 1./1. attƝls
Ȼɟɣɧɟ1./
/1 pav./Figura1./ /1 .
Kuva 1./Mynd 1./Figura 1. /ǼȚțȩȞĮ 1./Rys. 1. /
/1. ábrát.
/Abbildung 1./Figura 1./Figura 1/Afbeelding 1./Figur 1.
/
Figur 1.
ýíslo 1./Obrázok 1
Ɋɢɫ. 1./Ɇɚɥɸɧɨɤ 1.
.1 ϡϗέϟ

3
EN 149:2001+A1:2009 TP TC 019/2011
K101 FFP1 NR D FFP1 NR D
K102 FFP2 NR D FFP2 NR D
K111 FFP1 NR D FFP1 NR D
K112 FFP2 NR D FFP2 NR D
K113 FFP3 NR D FFP3 NR D
0086

4
GZX
These products meet the requirements of
EN149:2001+A1:2009, filtering facepiece respirators
for use against particles. They should be used to
protect the wearer from solid and non-volatile liquid
particles only.
^Particular attention should be given to
warning statements where indicated.
^WARNINGS AND LIMITATIONS
Always be sure that the complete product is:
- Suitable for the application;
- Fitted correctly;
- Worn during all periods of exposure;
- Replaced when necessary.
• Proper selection, training, use and appropriate
maintenance are essential in order for the product to
help protect the wearer from certain airborne
contaminants. Failure to follow all instructions on the
use of these respiratory protection products and/or
failure to properly wear the complete product during
all periods of exposure may adversely affect the
wearer’s health, lead to severe or life threatening
illness or permanent disability.
• For suitability and proper use follow local regulations
and refer to all information supplied. For more
information contact a safety professional or 3M on
0870 60 800 60 (UK) or 1800 320 500 (Ireland).
• Before use, the wearer must be trained in use of the
complete product in accordance with applicable
Health and Safety standards/guidance.
• These products do not contain components made
from natural rubber latex.
• These products do not protect against
gases/vapours.
• Do not use in atmospheres containing less than
19.5% oxygen. (3M definition. Individual countries
may apply their own limits on oxygen deficiency. Seek
advice if in doubt).
• Do not use for respiratory protection against
atmospheric contaminants/concentrations which are
unknown or immediately dangerous to life and health
(IDLH).
^Do not use with beards or other facial hair that
may inhibit contact between the face and the
product thus preventing a good seal.
• Leave the contaminated area immediately if:
a) Breathing becomes difficult.
b) Dizziness or other distress occurs.
• Discard and replace the respirator if it becomes
damaged, breathing resistance becomes excessive
or at the end of the shift.
• Dispose in accordance with local regulations
• Do not alter, modify, clean or repair this respirator.
• In case of intended use in explosive atmospheres,
contact 3M.
• Before initial use, always check that the product is
within the stated shelf life (use by date).
FITTING INSTRUCTIONS
See Figure 1.
Before fitting device, ensure hands are clean.
All respirator components should be inspected for
damage prior to each use.
1. With the respirator closed, shape the nosepiece as
shown.
2. Open respirator, press in the central front panel
and pinch the two points together as shown.
3. Cup respirator in one hand with open side towards
face. Take both straps in other hand. Hold respirator
under chin, with nosepiece up, and pull straps over
head.
4. Locate the upper strap across the crown of the
head and the lower strap below the ears. Straps must
not be twisted.
5. Using both hands, mould noseclip to the shape of
the nose to ensure a close fit and good seal. Pinching
the noseclip using only one hand may result in less
effective respirator performance.
6. The seal of the respirator on the face should be
fit-checked before entering the workplace.
FIT CHECK
1. Cover the front of the respirator with both hands
being careful not to disturb the fit of the respirator.
2a) UNVALVED respirator - EXHALE sharply;
2b) VALVED respirator - INHALE sharply.
3. If air leaks around the nose, re-adjust the noseclip
to eliminate leakage. Repeat the above fit check.
4. If air leaks at the respirator edges, work the straps
back along the sides of the head to eliminate leakage.
Repeat the above fit check.
If you CANNOT achieve a proper fit DO NOT enter
the hazardous area.
See your supervisor.
Users should be fit tested in accordance with national
requirements.
For information regarding fit testing procedures,
please contact 3M.
STORAGE AND TRANSPORTATION
Store in accordance with manufacturer’s instructions,
see packaging.
NOTE Average conditions may exceed 25°C / 80%
RH for limited periods. They can reach an average of
38°C / 85% RH, provided that this is for no more than
3 months in the shelf life of the product. When storing
or transporting this product use original packaging
provided. Do not store in direct sunlight.

5
MARKING
NR = Non reusable (single shift use only) D = Meets
the clogging requirements ]= End of Shelf Life
Date format: YYYY/MM/DD \= Temperature
Range @= Maximum Relative Humidity
J= Dispose in accordance with local regulations
K= Packaging not suitable for food contact.
APPROVALS
These products are type approved by INSPEC
International Limited, 56 Leslie Hough Way, Salford,
Greater Manchester M6 6AJ, UK (Notified Body
number 0194). and audited annually by BSI, Kitemark
Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5
8PP, UK, Notified Body No. 0086. These products are
CE Marked to the requirements of Community
Directive 89/686/EEC or European Regulation (EU)
2016/425. The applicable legislation can be
determined by reviewing the Certificate and
Declaration of Conformity at
www.3m.com/Respiratory/certs.
User Instruction issued: 05/2017

6
FzB
Ces produits répondent aux exigences de la norme
EN149:2001+A1:2009, demi-masques ¿ltrants contre
les particules. Ils peuvent être utilisés comme
protection contre des aérosols solides et liquides
non-volatils.
^Une attention particulière doit être portée aux
énoncés d'avertissements lorsqu'ils sont
indiqués.
^AVERTISSEMENTS ET LIMITES
Toujours s'assurer que le produit:
- Convient à l'application pour laquelle il est utilisé;
- Est correctement porté;
- Est porté pendant toute la durée d'exposition au
risque;
- Est changé dès que nécessaire.
• Un choix correct, une formation, une utilisation et
une maintenance appropriées sont essentiels pour
que le produit puisse protéger l'utilisateur contre
certains contaminants atmosphériques. Le
non-respect de toutes les instructions relatives à
l'utilisation de ces produits et/ou le non-respect du
port correct de cet appareil pendant toute la période
d'exposition peut nuire à la santé de l'utilisateur et
provoquer une maladie grave ou une invalidité
permanente.
• Pour une utilisation adéquate et acceptable, se
référer aux recommandations locales en vigueur et
aux informations fournies. Pour plus d'information,
contacter un professionnel de la sécurité ou votre
représentant 3M.
• L'utilisateur devra avoir reçu une formation préalable
à la bonne utilisation du produit en accord avec les
exigences essentielles de santé et de sécurité en
vigueur.
• Ce produit ne contient pas de composant à base de
caoutchouc naturel (latex).
• Ce produit ne protège pas le porteur contre les gaz
ou les vapeurs.
• Ne pas utiliser dans les atmosphères contenant
moins de 19,5 % d’oxygène (dé¿nition 3M. Chaque
pays peut appliquer ses propres limites en matière
d’insuf¿sance en oxygène. En cas de doute,
demandez conseil).
• Ne pas utiliser comme protection respiratoire
lorsque la concentration en contaminants est
inconnue ou présente un danger immédiat pour la vie
ou la santé.
^A ne pas utiliser si vous portez une barbe ou
toute autre pilosité faciale qui pourrait empêcher
un contact parfait entre le visage et le bord du
masque.
• Quitter immédiatement la zone contaminée si :
a) La respiration devient dif¿cile.
b) Des vertiges ou d’autres troubles apparaissent.
• Jeter et remplacer le masque si celui-ci est
endommagé ou si la résistance respiratoire devient
excessive ou à la ¿n d’un poste de travail
• Mettre au rebut conformément aux réglementations
locales en vigueur.
• Ne pas altérer, modi¿er, nettoyer ou réparer ce
masque
• Dans le cas d'une utilisation en atmosphère
explosible, contacter 3M.
• Avant d'utiliser le produit pour la première fois,
s'assurer que la date de validité n'est pas dépassée
(date limite d'utilisation).
INSTRUCTIONS DE MISE EN
PLACE
Voir Tableau 1.
Avant de mettre l'équipement, assurez-vous que vos
mains soient propres.
Chaque masque de protection respiratoire doit être
inspecté pour tout dommage avant chaque utilisation.
1. Masque fermé, préformer la barrette nasale
comme indiqué.
2. Ouvrir le masque, presser le panneau avant et
pincer les deux pointes ensemble comme indiqué.
3. Incurver le masque dans une main en plaçant la
partie ouverte au niveau du visage. Prendre les deux
élastiques dans l'autre main. Placer le masque sous
le menton, la barrette nasale orientée vers le haut, et
faire passer les élastiques derrière la tête.
4. Positionner l'élastique supérieur sur le sommet de
la tête et l'élastique inférieur sous les oreilles. Ne pas
croiser les élastiques.
5. Adapter la barrette nasale à la forme du nez avec
les deux mains. Il est important de réaliser cette
opération à l'aide des deux mains pour assurer une
parfaite étanchéité et obtenir l'ef¿cacité attendue.
6. L'étanchéité du masque au visage devra être
véri¿ée avant d'entrer dans la zone de travail.
VERIFICATION DE L’AJUSTEMENT
1. Placer les deux mains en coquille sur le masque
sans le déplacer.
2. a) Masque sans soupape - EXPIRER très
fortement;
2. b) Masque avec soupape - INSPIRER très
fortement.
3. Si de l'air fuit sur les contours du nez, réajuster la
barrette nasale pour éliminer les fuites. Refaire un
test d'étanchéité.
4. Si de l'air fuit sur le pourtour du masque, ramener
les élastiques vers l'arrière. Refaire un test
d'étanchéité.

7
Si vous NE POUVEZ PAS ajuster correctement
votre masque, NE PENETREZ PAS dans la zone
contaminée.
Consulter votre responsable.
L'utilisateur doit réaliser un test d'étanchéité en
accord avec les recommandations locales en vigueur.
Pour des informations concernant les procédures de
vérification de l'étanchéité, merci de contacter 3M.
STOCKAGE ET TRANSPORT
Stocker suivant les instructions mentionnées par le
fabricant. Se reporter à l'emballage.
REMARQUE Les conditions moyennes de
température et d'humidité ne doivent pas dépasser
25°C / 80% HR (Humidité Relative) au-delà de
courtes périodes. Elles peuvent atteindre 38°C / 85%
HR pourvu que cela ne dépasse pas 3 mois pendant
la période de stockage. Stocker et transporter le
produit dans son emballage d'origine fourni. Ne pas
stocker directement à la lumière du soleil.
MARQUAGE
NR = Non Réutilisable (un poste de travail seulement)
D= Passe le test de colmatage ]= Fin de la
durée de vie Format de la date: AAAA/MM/JJ
\= Intervalle de températures @= Humidité
relative maximale
J= Mettre au rebut
conformément aux réglementations locales en
vigueur. K= Emballage pas adapté pour un contact
alimentaire
HOMOLOGATIONS
Ces produit sont approuvés Type par INSPEC
International Limited, 56 Leslie Hough Way, Salford,
Greater Manchester M66AJ, UK (laboratoire notifié
numéro 0194). Et audité annuellement par BSI,
Kitemark Court, Davy Avenue, Knowhill, Milton
Keynes MK58PP, UK, laboratoire notifié numéro
0086. Ces produits sont marqués CE suivant les
exigences de la Directive Euopéenne 89/686/CE ou
suivant le Réglement Européen (EU) 2016/425. La
legislation applicable est mentionnée sur la
Déclaration de Conformité et le Certificat disponible
surwww.3m.com/Respiratory/certs
Notice d'instructions éditée: 05/2017

8
Dza
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der
EN149:2001 + A1:2009, filtrierende Halbmasken zum
Gebrauch gegen Partikel. Sie sollten ausschließlich
zum Schutz des Anwenders vor festen und nicht
flüchtigen flüssigen Partikeln verwendet werden.
^Bitte beachten Sie alle Warnhinweise. Diese
sind durch Warndreiecke im Text
gekennzeichnet.
^WARNUNGEN UND
EINSCHRÄNKUNGEN
Vergewissern Sie sich immer, dass das gesamte
Produkt:
- geeignet ist für die Anwendung;
- richtig passt;
- während des gesamten Aufenthalts im gefährdeten
Bereich getragen wird;
- ersetzt wird, wenn notwendig.
• Richtige Auswahl, Schulung, Anwendung und
Wartung sind die Voraussetzung dafür, dass das
Produkt hilft, den Anwender vor Schadstoffen in
der Luft zu schützen. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen und Warnhinweise sowie die
unsachgemäße Verwendung dieses Produktes
können zu ernsthaften oder lebensgefährlichen
Erkrankungen oder dauerhaften Schäden führen.
Das Atemschutzgerät muss während der
gesamten Aufenthaltsdauer im
schadstoffbelasteten Bereich getragen werden.
• Bei Fragen bezüglich des korrekten Einsatzes
befolgen Sie die nationalen Bestimmungen oder
wenden Sie sich an Ihre Sicherheitsfachkraft oder an
die Abteilung Arbeits- und Personenschutz Ihrer
lokalen 3M Niederlassung.
• Vor Gebrauch muss der Anwender im richtigen
Umgang mit dem Produkt nach den nationalen
Regelungen geschult werden.
• Das vorliegende Produkt enthält keine
Komponenten aus Latex.
• Diese Produkte schützen nicht vor Gasen und
Dämpfen.
• Das vorliegende Produkt darf nicht bei einem
Sauerstoffgehalt von weniger als 17% eingesetzt
werden (19,5 Vol.% - 3M-Empfehlung, bitte achten
Sie auf nationale Vorgaben).
• Verwenden Sie das Produkt nicht gegen
unbekannte Gefahrstoffe oder in Konzentrationen, die
eine unmittelbare Gefahr für Leben und Gesundheit
darstellen.
^Gesichtshaare im Bereich des Dichtrandes
verhindern einen korrekten Sitz der Maske.
• Verlassen Sie den schadstoffbelasteten Bereich
sofort, wenn:
a) Das Atmen schwierig wird.
b) Benommenheit, Schwindel oder andere
Beschwerden eintreten.
• Entsorgen und ersetzen Sie die Maske, wenn sie
beschädigt ist, der Atemwiderstand ansteigt oder am
Ende der Arbeitsschicht
• Nach lokalen Vorschriften entsorgen
• Die Atemschutzmaske darf nicht verändert,
modifiziert, gereinigt oder repariert werden.
• Zum Einsatz in explosionsfähiger Atmosphäre,
fragen Sie 3M
• Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob das Produkt noch
innerhalb der zulässigen Lagerdauer ist (use by date).
AUFSETZANLEITUNG
Siehe Abbildung 1.
Das Anpassen der Maske soll nur mit sauberen
Händen erfolgen.
Alle Maskenteile sollten vor jedem Gebrauch auf
Beschädigungen kontrolliert werden
1. Formen Sie den Nasenbügel bei geschlossener
Maske, wie gezeigt.
2. Öffnen Sie die Maske, drücken Sie die Front der
Maske an der Falz ein und pressen die entstehenden
Spitzen zusammen, wie gezeigt.
3. Legen Sie die Maskenschale mit der Öffnung nach
oben in die Hand. Nehmen Sie beide Bänder in die
andere Hand. Setzen Sie die Maske unter dem Kinn
an, den Nasenbügel nach oben und ziehen die
Bänder über den Kopf.
4. Platzieren Sie das obere Band über den Hinterkopf
und das untere Band unter den Ohren. Die Bänder
dürfen nicht verdreht sein.
5. Passen Sie den Nasenbügel mit beiden Händen
Ihrer Nasenform an, um einen guten Dichtsitz zu
erreichen. Wird der Nasenbügel nur mit einer Hand
angedrückt, so kann sich eine Falte bilden, die den
Dichtsitz verschlechtert.
6. Der Dichtsitz der Maske im Gesicht sollte vor
Betreten des Arbeitsplatzes überprüft werden.
DICHTSITZKONTROLLE
1. Bedecken Sie den Maskenkörper vorsichtig mit
beiden Händen, ohne dass er dabei verrutscht.
2a) Maske ohne Ventil - scharf ausatmen
2b) Maske mit Ventil - scharf einatmen
3. Bei einer Leckage im Nasenbereich, passen Sie
den Nasenbügel neu an und wiederholen Sie die
oben angegebene Dichtsitzkontrolle
4. Bei einer Leckage am Maskenrand überprüfen Sie
den Sitz der Bänder am Kopf, bis die Leckage
beseitigt ist. Wiederholen Sie die Dichtsitzkontrolle.
Betreten Sie den Gefahrenbereich NICHT, wenn
Sie KEINEN ordnungsgemäßen Sitz erreichen
können.

9
Informieren Sie Ihren Vorgesetzten.
Um sicherzustellen, dass die Atemschutzmaske
sicher und dicht sitzt, sollte der Anwender vor dem
ersten Einsatz einen Dichtsitztest (Fit-Test)
durchführen. Bitte beachten Sie hierzu nationale
Regelungen.
Für Informationen zum Fit-Test kontaktieren Sie bitte
3M.
LAGERUNG UND TRANSPORT
Entsprechend der Herstellerangabe lagern, siehe
Verpackung.
HINWEIS Die durchschnittlichen Bedingungen
können 25°C / 80% (RH) für kurze Zeit überschreiten.
Sie können durchschnittlich 38°C / 85°% RH
erreichen, wenn das nicht mehr als 3 Monate der
Lagerdauer ausmacht. Zum Lagern und
Transportieren des Produktes verwenden Sie bitte die
Originalverpackung Die Produkte dürfen keiner
direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein.
KENNZEICHNUNG
NR = Non re-usable - nur für eine Schicht D = Erfüllt
die Anforderungen des Dolomitstaub-Einspeichertests
]= Lagerfähig bis Datumsformat: JJJJ/MM/TT
\= Temperaturbereich @= Maximale
relative Luftfeuchtigkeit
J= Nach lokalen
Vorschriften entsorgen K= Verpackung nicht für
den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet.
ZULASSUNGEN
Diese Produkte wurden von INSPEC International
Limited, 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater
Manchester M6 6AJ, UK (Benannte Stelle
Kennnummer: 0194) zugelassen und werden jährlich
von BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill,
Milton Keynes MK5 8PP, UK (Benannte Stelle
Kennnummer: 0086) auditiert. Dieser Artikel ist CE
gekennzeichnet nach den Anforderungen der
Gemeinschaftsrichtlinie 89/686/EEC oder der
Europäischen Richtlinie (EU) 2016-425. Die jeweils
angewendete Rechtsvorschrift kann durch die
Prüfung des Zertifikates und der
Konformitätserklärung unter
www.3m.com/Respiratory/certs bestimmt werden.
Stand: 05/2017

10
Iz
Questi prodotti soddisfano i requisiti della
EN149:2001+A1:2009, respiratori a facciale filtrante
contro le polveri. Devono essere utilizzati per
proteggere l'utilizzatore esclusivamente contro
particolato solido e liquido non volatile.
^Porre particolare attenzione alle frasi di
avvertimento dove indicate.
^AVVERTENZE E LIMITAZIONI
Assicurarsi sempre che il prodotto completo sia:
- Adatto all'applicazione
- Indossato correttamente
- Indossato per tutto il periodo di esposizione
- Sostituito quando necessario.
• Una giusta selezione, formazione all’uso ed una
adeguata manutenzione sono essenziali per
offrire a chi indossa il prodotto una protezione da
alcuni contaminanti aerodispersi. L’inosservanza
delle istruzioni qui riportate sull’uso di questi
dispositivi per la protezione delle vie respiratorie
e/o il mancato indossamento per tutto il periodo
di esposizione, può arrecare danni alla salute,
invalidità gravi anche di carattere permanente.
• Per l'adeguatezza e l'uso corretto seguire le
normative locali e riferirsi a tutte le informazioni
fornite. Per maggiori informazioni contattare una
persona esperta in materia di sicurezza sul lavoro o
un rappresentante 3M.
• Prima dell'uso l'utilizzatore deve essere formato
all'utilizzo corretto del prodotto, in accordo con le
norme e le linee guida sulla salute e sicurezza in
vigore.
• In questi prodotti non sono presenti componenti
prodotti in lattice naturale.
• Questi prodotti non proteggono da gas e vapori.
• Non utilizzare in atmosfere contenenti meno del
19.5% di ossigeno (definizione 3M. I limiti riguardanti
la presenza di ossigeno possono variare da nazione
a nazione. In caso di dubbi, chiedere informazioni in
merito).
• Non usare per la protezione delle vie respiratorie
contro contaminanti atmosferici/concentrazioni che
sono sconosciuti o immediatamente pericolosi per la
vita e la salute (IDLH).
^Non usare con barba, basette o baffi che
potrebbero impedire una buona tenuta del
respiratore sul volto.
• Abbandonare immediatamente l’area contaminata se:
a) La respirazione diventa difficoltosa.
b) Compaiono vertigini o altri malesseri.
• Eliminare e sostituire il respiratore se questo è
danneggiato, se la resistenza respiratoria diventa
eccessiva ed alla fine del turno.
• Smaltire in conformità con le normative locali
• Non alterare, modificare, pulire o riparare questo
respiratore.
• In caso sia necessario l'uso in atmosfera esplosiva,
contattare 3M.
• Prima dell'utilizzo, verificare sempre che il prodotto
non sia scaduto.
ISTRUZIONI PER
L'INDOSSAMENTO
Vedere Figura 1.
Prima di indossare il respiratore assicurarsi che le
mani siano pulite.
Prima di ogni utilizzo controllare il respiratore in ogni
sua parte per assicurarsi che non ci siano danni.
1. Con il respiratore chiuso, modellare lo stringinaso
come mostrato.
2. Aprire il respiratore, premere il pannello frontale e
premere i due punti assieme come mostrato.
3. Reggere il respiratore a coppa in una mano con il
lato aperto verso la faccia. Prendere entrambi gli
elastici con l'altra mano. Tenere il respiratore sotto il
mento, con lo stringi naso in alto, e tirare gli elastici
sopra la testa.
4. Posizionare l'elastico superiore sulla sommità della
testa e quello inferiore sotto le orecchie. Gli elastici
non devono essere attorcigliati o incrociati.
5. Con entrambe le mani modellare lo stringinaso
secondo la forma del setto nasale per assicurare un
corretto indossamento ed una buona tenuta.
Modellare lo stringinaso con una sola mano può
provocare una perdita di efficienza del
respiratore.
6. La tenuta del respiratore sul volto deve essere
verificata prima di entrare nell'area di lavoro.
VERIFICA DELLA TENUTA
1. Coprire la parte frontale del respiratore con
entrambe le mani assicurandosi di non
compromettere la tenuta sul volto.
2a) Respiratori SENZA VALVOLA - ESPIRARE con
decisione.
2b) Respiratori CON VALVOLA- INSPIRARE con
decisione.
3. Se si avvertono perdite di aria intorno al naso,
riposizionare lo stringinaso per eliminare la perdita.
Ripetere la prova di tenuta come sopra.
4. Se l'aria esce dai bordi del respiratore, aggiustare
gli elastici sui lati e sulla testa per eliminare la perdita.
Ripetere la prova di tenuta come sopra.
Nel caso in cui NON sia possibile ottenere una
tenuta perfetta, NON entrare nell'area
contaminata.
Chiedete al vostro supervisore.
La tenuta al volto del respiratore dovrebbe essere

11
verificata secondo la legislazione nazionale vigente,
se esistente.
Per informazioni riguardanti la prova di tenuta potete
contattare 3M.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
Conservare conformemente alle istruzioni fornite dal
fabbricante. Vedere la confezione.
NOTA Le condizioni medie possono superare i 25°C /
80% RH per periodi limitati. Queste possono
raggiungere una media di 38°C / 85% RH, per un
periodo non superiore ad un totale di 3 mesi nella vita
utile del prodotto. Usare l'imballo originale per
conservare e trasportare questo prodotto. Non
conservare alla luce diretta del sole.
MARCATURE
NR = Non riutilizzabile (solo per un turno di lavoro)
D = Soddisfa i requisiti per la prova di intasamento
]= Data di scadenza Formato data:
AAAA/MM/GG \= Intervallo di temperatura
@= Massima Umidità Relativa
J= Smaltire
in conformità con le normative locali
K= Imballaggio non adatto al contatto con il cibo.
APPROVAZIONI
Questi prodotti presentano l'approvazione di tipo
rilasciata da INSPEC International Limited, 56 Leslie
Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ,
UK (Organismo Notificato numero 0194) e sono
sottoposti a controllo annuale dal BSI, Kitemark
Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5
8PP, UK, Organismo Notificato numero 0086. Questi
prodotti sono marcati CE secondo i requisiti della
Direttiva comunitaria 89/686/CEE o del Regolamento
Europeo (EU) 2016/425. La legislazione applicabile
può essere determinata prendendo visione del
Certificato e della Dichiarazione di Conformità
scaricabile da www.3m.com/Respiratory/certs.
Data di emissione delle presenti Istruzioni d'Uso:
05/2017

12
E
Estos productos cumplen los requisitos de la norma
EN149:2001+A1:2009, mascarillas autofiltrantes para
partículas. Este producto ofrece protección frente a
partículas sólidas y líquidas no volátiles.
^Preste especial atención a las advertencias.
^ADVERTENCIAS Y
LIMITACIONES DE USO
Asegúrese siempre de que el producto:
- Es adecuado para el trabajo.
- Se ajusta correctamente.
- Se lleva puesto durante toda la exposición.
- Se cambia cuando es necesario.
• Una adecuada selección y formación en el
correcto uso y mantenimiento de los equipos son
esenciales para proteger al trabajador. No seguir
estas instrucciones de uso o no llevar el equipo
puesto durante todo el tiempo que dura la
exposición, puede tener efectos adversos sobre
la salud del usuario y puede derivar en
enfermedad grave o incapacidad permanente.
• Para un correcto uso, siga la legislación local y
refiérase a la información suministrada. Si necesita
más información, consulte con su Técnico en
Prevención o contacte con 3M.
• Antes del uso, el usuario debe haber sido entrenado
en el correcto uso del equipo, de acuerdo con su
programa de Seguridad e Higiene.
• Este producto no contiene componentes fabricados
en látex de caucho natural.
• Este producto no ofrece protección frente a gases y
vapores.
• No utilice en atmósferas que contengan menos del
19.5% de oxígeno (definición de 3M; cada país
puede aplicar sus propios límites de deficiencia de
oxígeno. Consúltenos en caso de duda).
• No utilice como protección respiratoria frente a
contaminantes o concentraciones de contaminantes
desconocidos o en concentraciones inmediatamente
peligrosas para la salud o la vida (IDLH).
^No utilice este equipo si tiene barba u otro tipo
de vello facial que pueda impedir el contacto
entre el rostro y el borde de la máscara y, por
tanto, un correcto sellado facial.
• Abandone inmediatamente el área contaminada si:
a) La respiración se hace difícil.
b) Sufre mareos o molestias.
• Deseche y sustituya la mascarilla si ésta se daña, la
respiración se hace difícil o al final del turno.
• Desechar conforme a la normativa local
• No altere, modifique, limpie o repare este producto.
• En caso de uso en atmósferas explosivas, contacte
previamente con 3M.
• Compruebe siempre que el producto está dentro de
su periodo de uso y que no se ha superado su fecha
de caducidad.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
Vea la Fig 1.
Antes de ponerse el equipo, asegúrese de tener las
manos limpias.
Antes de cada uso, inspeccione todos los
componentes de la mascarilla en busca de posibles
daños.
1. Con la mascarilla cerrada, moldee el clip nasal
según se muestra.
2. Abra la mascarilla, presione el panel central y una
los dos picos según se muestra.
3. Sostenga la mascarilla con una mano con la parte
abierta hacia la cara. Sujete las bandas de ajuste con
la otra mano. Coloque la mascarilla por debajo de la
barbilla, con el clip nasal hacia arriba y pase las
bandas de ajuste por encima de la cabeza.
4. Coloque la banda superior en la coronilla y la
banda inferior en la nuca por debajo de las orejas.
Las bandas no deben quedar retorcidas.
5. Utilizando las dos manos, moldee el clip nasal para
que se ajuste a la parte inferior de la nariz de forma
que se consiga un buen sellado. No moldee el clip
nasal con una sola mano, ya que podría resultar un
ajuste menos efectivo.
6. Compruebe el ajuste facial antes de entrar en el
lugar de trabajo.
COMPROBACIÓN DEL AJUSTE
1. Cubra la parte frontal de la mascarilla con ambas
manos, cuidando de no modificar la posición de la
misma.
2a) Mascarilla SIN VÁLVULA - EXHALE con fuerza;
2b) Mascarilla CON VÁLVULA - INHALE con fuerza.
3. Si nota fugas de aire alrededor de la nariz, reajuste
el clip nasal para eliminar las fugas. Repita la
comprobación del ajuste.
4. Si nota fugas de aire en los bordes de la
mascarilla, modifique la posición de las bandas de
ajuste para eliminar las fugas. Repita la
comprobación de ajuste.
Si NO puede conseguir un ajuste adecuado, NO
entre en zonas contaminadas.
Contacte con su supervisor.
En algunos países, es obligatorio realizar pruebas de
ajuste ("Fit-test").
Si necesita información sobre estas pruebas de
ajuste, contacte con 3M.

13
ALMACENAMIENTO Y
TRANSPORTE
Almacene según las indicaciones del fabricante.
Consulte el embalaje.
NOTA Las condiciones de almacenamiento pueden
superar una media de 25°C / 80% RH durante
periodos limitados de tiempo. Se puede alcanzar una
media de 38°C / 85% RH, siempre que esto no
suceda durante más de tres meses del periodo de
vida útil del producto. Utilice el embalaje original para
transportar o almacenar el producto. No almacene
con exposición a luz solar directa.
MARCADO
NR = No reutilizable (utilizar un solo turno de trabajo)
D = Cumple el ensayo de obstrucción (Dolomita)
]= Caducidad Formato de fecha: AAAA/MM/DD
\= Rango de temperatura @= Humedad
relativa máxima
J= Desechar conforme a la
normativa local K= El empaquetado no es
adecuado para el contacto con alimentos.
APROBACIONES
Estos productos son aprobados por examen CE de
Tipo por INSPEC International Limited, 56 Leslie
Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ,
UK (Organismo Notificado número 0194) y son
auditados anualmente por BSI, Kitemark Court, Davy
Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK,
(Organismo Notificado número 0086). Este producto
es conforme a los requisitos del marcado CE según
la Directiva Europea 89/696/CEE o el Reglamento
Europeo (EU) 2016/425. Para determinar la
legislación aplicable se puede revisar el Certificado o
la Declaración de Conformidad en
www.3m.com/Respiratory/certs
Instrucciones de uso emitida: 05/2017

14
HB
Deze producten voldoen aan de eisen van de
EN149:2001+A1:2009, filtrerende gelaatsstukken
voor gebruik tegen deeltjes. Deze moeten alleen
gebruikt worden om de drager te beschermen tegen
deeltjes en niet vluchtige vloeibare deeltjes.
^Speciale aandacht moet worden besteed aan
de waarschuwingen.
^WAARSCHUWINGEN EN
BEPERKINGEN
Zorg altijd dat het complete product:
- Geschikt is voor de toepassing;
- Goed past;
- Gedragen wordt gedurende de volledige
blootstellingstijd;
- Vervangen wordt, indien nodig.
• Een correcte selectie, opleiding, gebruik en het
juiste onderhoud van het product zijn essentieel
om de gebruiker te helpen beschermen tegen
sommige verontreinigingen. Het niet opvolgen
van alle instructies en waarschuwingen voor het
gebruik van deze ademhalingsbescherming en/of
het nalaten dit masker te allen tijde bij
blootstelling te dragen, kan nadelige gevolgen
hebben voor de gezondheid van de drager of
leiden tot ernstige levensbedreigende ziekten of
invaliditeit.
• Voor geschikt en correct gebruik, volg de lokale
voorschriften en refereer aan de bijgesloten
informatie. Voor meer informatie, neem contact op
met een 3M vertegenwoordiger.
• De drager dient voor gebruik te worden getraind in
het gebruik van het volledige product in
overeenstemming met de geldende
veiligheidsvoorschriften.
• Deze producten bevatten geen componenten
vervaardigd uit natuurrubber.
• Deze producten beschermen niet tegen gassen en
dampen.
• Nooit gebruiken wanneer het zuurstofgehalte in de
lucht lager is dan 19,5%. (Voorschrift van 3M.
Individuele landen kunnen eigen limietwaarden voor
zuurstoftekort toepassen. Vraag in geval van twijfel
om advies).
• Niet gebruiken bij verontreinigingen en concentraties
in de omgeving, die onbekend zijn en onmiddellijk
gevaar kunnen opleveren voor de gezondheid.
^Uitsluitend geschikt voor personeel zonder
baard. Baardharen onder de afdichting
verminderen de afdichting/bescherming.
• Verlaat de verontreinigde zone onmiddellijk
wanneer:
a) Ademhalen moeilijk wordt.
b) Misselijkheid of ander ongemak optreedt.
• Vervang het masker bij beschadiging, wanneer de
ademweerstand te hoog wordt of aan het einde van
een werkperiode.
• Afvalverwerking overeenkomstig de plaatselijke
voorschriften.
• Dit masker niet veranderen, wijzigen, reinigen of
repareren.
• Bij gebruik in ontvlambare of explosieve omgeving
dient u eerst contact op te nemen met 3M.
• Check vóór het eerste gebruik of de bewaartermijn
niet is overschreden.
OPZETINSTRUCTIES
Zie afbeelding 1.
Zorg voor schone handen bij het opzetten van het
masker.
Vóór elk gebruik moeten alle maskeronderdelen
worden gecontroleerd op schade.
1. Neem het masker in gesloten toestand en buig de
neusbeugel zoals aangegeven
2. Vouw het masker open, druk op het centrale deel
en beweeg de punten naar elkaar toe
3. Neem het masker in één hand met de opening
naar het gelaat toe. Neem beide banden in de andere
hand. Hou het masker onder de kin en trek de
banden over het hoofd.
4. Plaats de bovenste band op de hoofdkruin en de
onderste band onder de oren. De banden mogen niet
gedraaid zijn.
5. Druk met beide handen de neusbeugel aan naar
de vorm van de neus. Aandrukken met één hand kan
resulteren in een onvoldoende aansluiting bij de neus
en een minder effectieve maskerwerking.
6. Controleer de randafsluiting van het masker
voordat u de werkruimte betreedt.
AFDICHTINGSTEST
1. Bedek de voorkant van het masker met beide
handen. Zorg ervoor dat het masker niet verschuift.
2a) Masker ZONDER uitademventiel - Adem krachtig
UIT
2b) Masker MET uitademventiel - Adem krachtig IN
3. Als er lucht ontsnapt bij de neus, dient u de
neusbeugel opnieuw aan te drukken en de test te
herhalen.
4. Als er lucht aan de zijkanten ontsnapt, dient u de
banden opnieuw te positioneren en daarna de test te
herhalen.
Als u er NIET in slaagt om het masker goed aan te
trekken, ga dan NIET de gevaarlijke ruimte
binnen.
Neem contact op met uw leidinggevende wanneer u
niet de juiste pasvorm krijgt.
Bij gebruikers dient een gelaatsafdichtingstest te

15
worden uitgevoerd conform de nationale vereisten.
Neem contact op met 3M voor meer informatie over
gelaatsafdichtingstesten.
OPSLAG EN TRANSPORT
Opslag dient te gebeuren volgens de instructies van
de fabrikant (zie verpakking).
OPMERKING Gemiddelde omstandigheden mogen
25°C/80% relatieve vochtigheid overschrijden voor
korte perioden. Ze mogen een gemiddelde van
38°C/85% relatieve vochtigheid bereiken, op
voorwaarde dat dit niet langer duurt dan drie
maanden. Bij opslag of transport dient dit product in
de originele verpakking verpakt te zijn. Niet opslaan
in direct zonlicht.
MARKERING
NR = niet herbruikbaar (gebruik tijdens één shift)
D = voldoet aan de vereisten tegen het vollopen van
het filtermateriaal ]= Einde houdbaarheid
Datumnotering: YYYY/MM/DD
\= Bewaartemperatuur
@= Maximale relatieve luchtvochtigheid
J= Afvalverwerking overeenkomstig de
plaatselijke voorschriften. K= Verpakking is niet
geschikt voor contact met voeding.
KEURINGEN
Deze producten zijn goedgekeurd door INSPEC
International Limited, 56 Leslie Hough Way, Salford,
Greater Manchester M6 6AJ, UK (Aangewezen
keuringsinstantienummer 0194), en jaarlijks
gecontroleerd door BSI, Kitemark Court, Davy
Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK,
Aangewezen keuringsinstantienummer 0086. Deze
producten zijn CE gemarkeerd en voldoen aan de
eisen van de Richtlijn 89/686/EEG en Europese
Regelgeving (EU)2016/425. De specifieke
regelgeving kan worden bepaald door inzage in het
certificaat en de conformiteitsverklaring beschikbaar
op:www.3m.com/Respiratory/certs.
Gebruiksaanwijzing afgegeven: 05/2017

16
S
Dessa produkter överensstämmer med kraven i
SS-EN149 + A1:2009, filtrerande halvmasker för
andningsskydd mot partiklar. Produkten ska endast
användas som skydd mot fasta och vätskeformiga
partiklar.
^Varningsmeddelanden, där sådana visas, ska
uppmärksammas noga.
^VARNINGAR OCH
BEGRÄNSNINGAR
Se till att produkten är:
- Avpassad för användningen;
- Korrekt tillpassad;
- Använd under hela exponeringstiden;
- Utbytt vid behov.
• Korrekt val, utbildning, användning och lämpligt
underhåll är grundläggande för att produkten ska
skydda användaren från luftburna föroreningar.
Underlåtelse att följa alla instruktioner för detta
andningsskydd och/eller underlåtelse att bära
produkten under hela exponeringstiden kan
allvarligt skada användarens hälsa och leda till
allvarlig eller livshotande sjukdom eller
permanenta skador.
• För lämplighet och korrekt användning följ lokala
föreskrifter med hänvisning till medföljande
information. För mer information kontakta en
säkerhetsansvarig eller 3M representant (se lokal
kontaktuppgifter).
• Användaren ska vara utbildad för användning av
produkten.
• Dessa produkter innehåller inga komponenter
tillverkade av naturgummi.
• Dessa produkter skyddar inte mot gaser och ångor.
• Utrustningen får inte användas om syrehalten i
omgivande luft är lägre än 19,5% (definition enl. 3M.
Enskilda länder kan tillämpa egna gränser för
syrebrist. Sök information om du är osäker).
• Använd inte som andningsskydd mot föroreningar
vars koncentration är okända eller klassas som IDLH
(omedelbar fara för liv och hälsa).
^Får inte användas om skägg eller annat
ansiktshår kan förhindra god kontakt mellan
ansikte och mask och därför hindrar masken från
att ge ett fullgott skydd.
• Lämna omedelbart det förorenade området om:
a) Det blir svårt att andas.
b) Yrsel eller andra obehag uppstår.
• Släng och byt ut masken om den blir skadad,
andningsmotståndet för stort eller vid arbetsskiftets
slut. Om masken används i miljöer med virus eller
bakterier ska den slängas efter att den tagits av. Den
ska inte återanvändas.
• Kasseras i enlighet med lokala bestämmelser.
• Dessa andningsskydd ska inte förändras,
modifieras, rengöras eller lagas.
• Kontakta 3M om avsikten är att använda masken i
explosiva miljöer.
• Se till att rekommenderad sista användningsdag inte
har passerats, innan användning.
TILLPASSNINGSINSTRUKTIONER
Se figur 1.
Se till att händerna är rena innan tillpassning.
Innan användning ska hela masken inspekteras, så
det inte finns några skador.
1. Med masken stängd, forma näsbygeln enligt
bilden.
2. Öppna masken, tryck in frontdelen och tryck ihop
flikarna mot varandra.
3. Kupa masken i ena handen med den öppna sidan
mot ansiktet. Ta båda banden i andra handen.
Placera masken under hakan, med näsbygeln uppåt,
och dra banden över huvudet.
4. Placera det övre bandet uppe på bakhuvudet och
det undre bandet runt nacken, under öronen. Se till så
att banden inte är korsade.
5. Forma näsbygeln efter näsan - använd båda
händerna. Om bygeln formas med en hand finns det
risk för läckage med sämre prestanda som följd.
6. Kontrollera att masken sitter tättslutande mot
ansiktet med läckagetest innan användningen.
LÄCKAGETEST
1. Kupa båda händerna runt masken utan att ändra
dess position.
2a) utan utandningsventil - andas ut kraftigt;
2b) med utandningsventil - tag ett snabbt och djupt
andetag.
3. Om läckage upptäcks runt näsan, korrigera
näsbygeln. Upprepa läckagetest.
4. Om läckage upptäcks runt maskens kant, korrigera
maskens position samt huvudbandet tills masken
sitter korrekt. Upprepa läckagetest.
Gå INTE in i det förorenade området om masken
INTE passar.
Kontakta den skyddsansvariga om problem uppstår.
För information om läckagetester, kontakta 3M.
FÖRVARING OCH TRANSPORT
Förvaras i överensstämmelse med tillverkarens
instruktioner, se förpackningen.
NOTERA Genomsnittliga lagringsförhållanden kan
överskrida 25°C / 80% RH under kortare perioder. De
kan uppgå till ett snitt av 38°C / 85% RH, under
maximalt 3 månader av produktens totala lagringstid.
Vid lagring eller transport av denna produkt
rekommenderar vi att originalförpackningen används.
Får inte förvaras i direkt solsken.

17
MÄRKNING
NR= inte för flergångsbruk, använd endast ett
arbetspass
D= uppfyller kraven om tilltäppning
]= Rekommenderas sista användningsdag.
Datumformat: ÅÅÅÅ/MM/DD
\= Lagringstemperatur @= Maximala
relativa fuktighet
J= Kasseras i enlighet med
lokala bestämmelser. K= Förpackningen ska inte
användas till förvaring av mat.
GODKÄNNANDEN
Dessa produkter är typgodkända av INSPEC
International Limited, 56 Leslie Hough Way, Salford,
Greater Manchester M6 6AJ, UK (anmält organ
nummer 0194). Årlig uppföljning gör av BSI, Kitemark
Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5
8PP, UK (anmält organ nummer 0086) Dessa
produkter är CE märkta enligt kraven i direktivet
89/686/EEC eller EU-förordningen 2016/425. Det
regelverk som produkterna uppfyller kan hittas i
CE-certifikatet eller Declaration of Conformity
påwww.3m.com/Respiratory/certs.
Bruksanvisning utfärdad: 05/2017

18
d
Disse produkter lever op til kravene i EN
149:2001+A1:2009 filtrerende ansigtsmasker til brug
mod partikler. De skal kun anvendes til, at beskytte
brugeren imod indånding af faste samt ikke-flygtige
væskeformige partikler.
^Vær særlig opmærksom på angivne advarsler.
^ADVARSLER OG
BEGRÆNSNINGER
Sørg altid for at produktet:
- Er egnet til anvendelsen;
- Er korrekt tilpasset;
- Bæres under hele eksponeringstiden;
- Udskiftes om nødvendigt.
• Korrekt udvælgelse, uddannelse, brug og
vedligeholdelse er afgørende for, om produktet
beskytter brugeren imod visse luftbårne
forurenende stoffer. Undlades at følge alle
instruktioner om brugen af disse åndedrætsværn
og/eller undlades korrekt brug af produktet i hele
perioden af eksponering, kan det skade
brugerens helbred, føre til alvorlig og livstruende
sygdom eller varig invaliditet.
• For egnethed og rigtig brug følg lokale regler og
referer til vedlagte information. For yderligere
information, kontakt en sikkerhedsansvarlig eller en
3M repræsentant.
• Før brug skal brugeren være instrueret i den
korrekte anvendelsen i overensstemmelse med
gældende arbejdsmiljøregler.
• Dette produkt indeholder ikke dele fremstillet af
naturgummi med latex.
• Dette produkt beskytter ikke mod gasser/dampe.
• Brug ikke udstyret på steder hvor luften indeholder
mindre end 19,5% ilt (3M's definition. I nogen lande
gælder andre minimumsværdier for iltindholdet.
Undersøg dette i tvivlstilfælde).
• Bør ikke bruges i områder, hvor typen og/eller
koncentrationen af forureningen er ukendt eller
umiddelbart skadelige for helbred eller liv (IDLH).
^Masken må ikke bruges, hvis man har skæg
eller skægstubbe, som kan nedsætte maskens
effektivitet, da der opstår utæthed mellem maske
og ansigt.
• Forlad straks det forurenede område, hvis:
a) Vejrtrækningen bliver vanskelig.
b) Der opstår svimmelhed eller andet ubehag.
• Kassér masken og tag en ny, hvis den bliver
beskadiget, bliver for vanskelig at trække vejret
igennem samt efter et arbejdsskift.
• Bortskaf i henhold til lokale bestemmelser.
• Du må ikke ændre, modificere, rengøre eller
reparere denne maske.
• Ved benyttelse i eksplosive områder, kontakt
venligst 3M.
• Før brug, check altid at produktet er indenfor sidste
ibrugtagningsdato.
Tilpasningsinstruktioner
Se fig. 1.
Sørg for at hænderne er rene, før påtagning.
Alle masker skal inspiceres for skader før
ibrugstagning.
1. Når masken er lukket, form næseklemmen som
vist.
2. Åbn masken, tryk frontstykket på masken ind, og
klem de to sider sammen som vist
3. Læg masken i den ene hånd, med den åbne side
mod ansigtet. Tag begge stropper i den anden hånd.
Sæt masken under hagen med næsestykket opad,
og træk stropperne over hovedet.
4. Placér den øverste strop over issen og den
nederste strop under ørerne. Stropperne må ikke
være snoede.
5. Form næseklemmen med begge hænder, så den
passer til den øverste del af næsen og sidder tæt.
Hvis næseklemmen kun formes med én hånd
risikerer man utætheder og en væsentlig forringelse
af beskyttelsen.
6. Maskens tætning til ansigtet bør kontrolleres inden
du går ind på arbejdsstedet.
LÆKAGETEST
1. Tildæk masken med begge hænder uden at ændre
maskens position på ansigtet.
2a) Maske uden udåndingsventil – UDÅND kraftigt.
2b) Maske med udåndingsventil – INDÅND kraftigt.
3. Hvis man kan mærke utætheder omkring næsen,
så justér næseklemmen igen. Gentag herefter
tæthedsprøven og gentag justeringen af
næseklemmen indtil masken føles tæt.
4. Hvis man kan mærke utætheder langs
maskekanten, så forsøg at trække stropperne
længere tilbage på hovedet. Gentag herefter
tæthedsprøven og gentag justeringen af stropper
indtil masken føles tæt.
Hvis udstyret IKKE kan tilpasses korrekt, skal du
IKKE gå ind i et farligt område.
Kontakt den arbejdsmiljøansvarlige.
Brugerne bør udføre en tilpasningstest jf. nationale
bestemmelser.
Kontakt 3M hvis du ønsker information omkring
procedurer for at teste en maskes tilpasning/tæthed.
OPBEVARING OG TRANSPORT
Skal opbevares som angivet af fabrikanten, se
pakningen.
NB De gennemsnitlige opbevaringsbetingelser kan

19
tillades at overstige 25 ºC/80 % relativ luftfugtighed i
kortere tid. Op til 38 ºC/85 % relativ luftfugtighed kan
tillades, hvis det ikke sker i længere tid end
sammenlagt 3 måneder indenfor produktets
lagerholdbarhed. Ved lagring eller transport af dette
produkt benyttes original emballage. Opbevar ikke i
direkte sollys.
MÆRKNING
NR = Kan IKKE genbruges (kun til et arbejdsskifte)
D = Overholder kravene vedr. tilstopning
(Dolomittest). ]=
Sidste ibrugtagningsdato Dato
skrives: ÅÅÅÅ/MM/DD
\
= Opbevaringstemperatur
@= Maksimal relativ fugtighed
J= Bortskaf
i henhold til lokale bestemmelser. K= Emballagen
er ikke egnet til fødevarer.
GODKENDELSER
Produktet er godkendt af INSPEC International
Limited, 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater
Manchester M6 6AJ, UK (notificeret organ nr. 0194),
og årligt auditeret af BSI, Kitemark Court, Davy
Avenue, Knowhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK
(notificeret organ no. 0086). Produktet er
CE-certificeret jf. EU-direktiv 89/686/EEC eller
EU-forordning 2016/425. Den relevante regulering
fremgår af CE-certifikat eller
overensstemmelseserklæring (DoC) på
www.3m.com/Respiratory/certs.
Brugsanvisning udgivet: 05/2017
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other 3M Respiratory Product manuals
Popular Respiratory Product manuals by other brands

MSA
MSA FireHawk M7 Operation and instructions

GERATHERM
GERATHERM Micromesh GT-7002 instruction manual

Airborne Systems
Airborne Systems SOLR 60410X Operator & maintenance instructions

Pari
Pari SMARTMASK 041G0730 Instructions for use

Dpi Sekur
Dpi Sekur NAVI MASK manual

Philips
Philips RESPIRONICS Amara SE Instructions for use