ABB F-ARI Test User manual

ABB
FR
ES
DE
GB
IT
F-ARI Test
Warning! Installation should be performed only by a qualied electrician.
Attenzione! Fare installare solo da un elettricista qualicato.
Achtung! Nur von einem qualizierten Elektriker installieren lassen.
¡Atención! Únicamente puede ser instalado por un electricista cualicado.
Attention ! Coner l’installation exclusivement à un électricien qualié.
Interrupteur différentiel avec réarmement et test automatique
Interruptor diferencial con rearme y test automático
Fehlerstromschutzschalter mit Rückstellung und automatischem Test
RCCB with automatic test and reset function
Interruttore differenziale con riarmo e test automatico

ABB
F-ARI Test
2
F-ARI Test
2CSS490030D1001
$WWHQ]LRQH)DUHLQVWDOODUHVRORGDXQHOHWWULFLVWDTXDOL¿FDWR
$WWHQ]LRQH)DUHLQVWDOODUHVRORGDXQHOHWWULFLVWDTXDOL¿FDWR
$WWHQ]LRQH)DUHLQVWDOODUHVRORGDXQHOHWWULFLVWDTXDOL¿FDWR
$WWHQ]LRQH)DUHLQVWDOODUHVRORGDXQHOHWWULFLVWDTXDOL¿FDWR
$WWHQ]LRQH)DUHLQVWDOODUHVRORGDXQHOHWWULFLVWDTXDOL¿FDWR
$%%6SD
Viale dell’Industria, 18
20010 Vittuone (MI), Italia
,QWHUUXWWRUHGLႇHUHQ]LDOHULDUPRHWHVWDXWRPDWLFR
IT
,QWHUUXWWRUHGLႇHUHQ]LDOHULDUPRHWHVWDXWRPDWLFR
FR
,QWHUUXWWRUHGLႇHUHQ]LDOHULDUPRHWHVWDXWRPDWLFR
DE
,QWHUUXWWRUHGLႇHUHQ]LDOHULDUPRHWHVWDXWRPDWLFR
ES
$XWRUHFORVLQJGHYLFHZLWKDXWRPDWLFWHVWDQG5&&%
GB
1P+N
F-ARI2Test A-25/0.03 2CSF302131R1250
F-ARI2Test A-40/0.03 2CSF302131R1400
F-ARI2Test A-63/0.03 2CSF302131R1630
3P+N
F-ARI4Test A-25/0.03 2CSF304131R1250
F-ARI4Test A-40/0.03 2CSF304131R1400
F-ARI4Test A-63/0.03 2CSF304131R1630
F-ARI4Test A-25/0.3 2CSF304131R3250
F-ARI4Test A-40/0.3 2CSF304131R3400
F-ARI4Test A-63/0.3 2CSF304131R3630

ABB
F-ARI Test
3
Reference Standards EN61008-1 , EN50557
Electrical features Distribution system TN, TT
Rated voltage Ue230-400 V a.c. -15% ÷ 10%
Rated frequency 50 Hz
Rated current In25, 40, 63 A
Rated sensitivity Iδn 30, 300 mA
Type AAP-R
Poles 2P, 4P
Insulation voltage Ui500 V d.c.
Minimum test voltage Utmin 195 V a.c.
Rated non-operating resistance
between live parts and earth Rdo
8 kΩ (30 mA), 2,5 kΩ(300 mA)
Rated operating resistance
between live parts and earth Rd
16 kΩ (30 mA), 5 kΩ (300 mA)
Rated conditional short-circuit Inc 10 kA (SCPD – gL fuse 63 A for In
25, 40 A; gL fuse 80 A for In 63 A)
Rated residual current for test 49mA (Idn 30mA),460mA
(Idn 300mA)
Dielectrictestvoltageat ind.freq.
for 1 min 2,5 kV
Rated impulse withstand voltage
(1,2/50) Uimp
4 kV
Power consumption 2P 2,2 (25A) - 5,4 (40A) - 6,2 (63A)
Power consumption 4P 23,5 (25A) - 6 (40A) - 12 (63A)
Power consumption during
operation 41 VA
Other features Test cycle time < 7 s
Reclosing time < 10 s (6 s check, 3 s reclosing)
Mechanical features Protection degree IP20 (terminals), IP40 (housing)
Contact position indicator CPI yes
Mechanical life 4000
Installation Tightening torque 2 Nm
Ambient temperature -25…+60 °C
Storage temperature -40…+70 °C
Auxiliary contact Type NO-NC-NC+pulse (100 ms)
Operating features 5 ÷ 230 V a.c./d.c. Imax 100 mA
Terminals cross section 2,5 mm2
Tightening torque 0,4 Nm
Dimensions DIN modules 5, 7
Weight 550, 900 gr
TECHNICAL DATA / SPECIFICHE TECNICHE / LEISTUNGSMERKMALE / ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS / SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

ABB
F-ARI Test
4
90 mm
17,8 mm 17,8 mm 44 mm
124,8 mm 73,5 mm
6 mm
7,4 mm
5÷230 Vac-dc
100mA cosφ=1
SET
OFF
O
I
ON
5÷230 Vac-dc
100mA cosφ=1
SET
OFF
O
I
ON
ABB S.p.A.
20010 Vittuone(MI), I taly
V.ledellI ndustria 18
MADE IN .......
Tf+
ARD
f+
ARD
N
LL3
L2
L1
N
1 N 1 3 5 N
2 4 6 N2 N
1P+N
1P+N
3P+N
3P+N
OVERALL DIMENSIONS / INGOMBRO / ABMESSUNGEN / DIMENSIONES / DIMENSIONS
HORS-TOUT
INSTALLATION / INSTALLAZIONE / EINBAU / INSTALACIÓN / INSTALLATION
Wiring diagram / Schema di collegamento / Anschlussschema / Esquema de conexión/
Schéma de raccordement
Do not power from underneath.
Non alimentare dal basso.
Nicht von unten speisen.
No alimentar desde abajo.
Ne pas alimenter par le bas.

ABB
F-ARI Test
5
L1 L2 L3 N
L N
L N
L1 L2 L3 N
AUX
≤ 35 mm2
≤ 35 mm2
230V~
400V~
1
1
2
4
4
3
6
7
8
8
3
5
5
2
1P+N
3P+N
≤ 2,5 mm2
≤ 0,4 Nm
≤ 2 Nm
≤ 2 Nm

ABB
F-ARI Test
6
SET
SET
SET
SET
SETSET
SET
SET
SET
AUTOMATIC TEST
ON
AUTOMATIC TEST
OFF
1
2
35
46
ON
12
3
4
ON
AUTOMATIC TEST AND RESET ACTIVATION-DEACTIVATION / ATTIVAZIONE-
DISATTIVAZIONE DI TEST AUTOMATICO E RIARMO / AKTIVIERUNG/DEAKTIVIERUNG
VON RÜCKSTELLUNG UND AUTOMATISCHER TEST / ACTIVACIÓN-DESACTIVACIÓN DE
TEST AUTOMÁTICO Y REARME / ACTIVATION-DÉSACTIVATION TEST AUTOMATIQUE
ET RÉARMEMENT
RCCB MANUAL TEST / TEST MANUALE DEL DIFFERENZIALE / MANUELLER TEST DES
FI-SCHALTERS / TEST MANUAL DEL DIFERENCIAL / TEST MANUEL DU DIFFÉRENTIEL

ABB
F-ARI Test
7
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
7’’
1
1
1
2
3
2 3
4
5
ON
ON
SET
ON
RCCB AUTOMATIC TEST / TEST AUTOMATICO DEL DIFFERENZIALE / AUTOMATISCHER
TEST DES FI-SCHALTERS / TEST AUTOMÁTICO DEL DIFERENCIAL / TEST AUTOMATIQUE
DU DIFFÉRENTIEL
AUTOMATIC RESET TEST / TEST DI RIARMO AUTOMATICO / TEST AUTOMATISCHE
RÜCKSTELLUNG / TEST DE REARME AUTOMÁTICO / TEST DE RÉARMEMENT
AUTOMATIQUE
First start-up / Prima messa in servizio / Erstinbetriebnahme / Primera puesta en servicio
/ Première mise en service

ABB
F-ARI Test
8
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
230V~
If the circuit breaker trips / In caso di intervento dell’interruttore / Bei Auslösen des
Schalters / En caso de intervención del interruptor /En cas d’intervention de l’interrupteur
Check 10’’ max.
Check 10’’ max.
Check 10’’ max.
Comprobación 10’’ máx.
Check 10’’ max.
Unwanted tripping, Reset OK
Scatto intempestivo, Riarmo OK
Fehlauslösung, Rückstellung OK
Disparo imprevisto, Rearme OK
Déclenchementimmédiat,Réarmement OK
The device checks system isolation
every 2’: in case of a positive result, the
circuit breaker will be reset.
Il dispositivo verica ogni 2’ l’isolamento
dell’impianto: in caso di esito positivo
l’interruttore verrà riarmato.
Das Gerät überprüft alle 2’ die Isolation
der Anlage: Bei positiver Rückmeldung
wird der Schalter zurückgestellt.
El dispositivo verifica cada 2’ el
aislamiento de la instalación: en caso
de resultado positivo, el interruptor se
rearma.
Le dispositif vérifie toutes les deux
minutes l’isolation de l’installation : si
le résultat est positif, l’interrupteur sera
réarmé.
Fixed red LED: lock status.
It takes place after four consecutive
releases. (*)
LED rosso sso: stato di blocco.
Avviene dopo quattro sganci consecutivi.
(*)
Permanent rot leuchtendes LED:
Verriegelungszustand.
Dies geschieht nach vier Auslösungen in
Folge. (*)
Led rojo jo: estado de bloqueo.
Se produce después de cuatro disparos
consecutivos. (*)
DEL rouge xe : état de blocage.
Se produit au bout de quatre
déclenchements consécutifs. (*)

ABB
F-ARI Test
9
LEGEND / LEGENDA /LEGENDE / LEYENDA / LÉGENDE
Fixed LED / LED Fisso / Permanent leuchtendes LED / Led jo /
DEL Fixe
Flashing LED / LED Lampeggiante / Blinkendes LED / Led
intermitente / DEL Clignotante
Semi-intermittent LED / LED Semi-intermittente / Intermittierend
aueuchtendes LED / Led Semiintermittente / DEL Semi-clignotante
Semi-intermittent yellow/red LED / LED Giallo/Rosso Semi-
intermittente / LED gelb/rot intermittierend aueuchtend / Led
amarillo/rojo semiintermitente / DEL Jaune/Rouge Semi-clignotante
LED off / LED Spento / LED ausgeschaltet / Led apagado / DEL
Éteinte
When the red LED is xed, try to reset the RCCB manually, by moving the glass
and raising the lever. If the RCCB cannot be reactivated, stop trying to reset it
and contact a qualied technician.
In presenza di LED rosso sso procedere ad un tentativo di riarmo manuale
spostando il vetrino ed alzando la leva. In caso di mancata riattivazione desistere
dal continuare l’operazione di riarmo e contattare un tecnico specializzato.
Bei permanent rot leuchtendem LED sollte eine manuelle Rückstellung versucht
werden: Schutzglas anheben und Hebel nach oben drücken. Falls sich der Schalter
nicht einschalten lässt, ist von weiteren Rückstellversuchen Abstand zu nehmen:
Wenden Sie sich an einen qualizierten Techniker.
Con el led rojo jo, intentar un rearme manual retirando la tapa y levantando la
palanca. En caso de que no se produzca su reactivación, no continuar con la
operación de rearme y contactar a un técnico especializado.
En présence d’une DEL rouge xe, essayer de réarmer manuellement en déplaçant
le verre et en soulevant le levier. Si la réactivation n’a pas lieu, ne pas continuer
l’opération de réarmement et contacter un technicien spécialisé.
If the LED is ashing yellow and red, contact a qualied technician because the
safety of the device is now reduced.
In presenza di LED giallo/rosso semi-intermittente contattare un tecnico
specializzato perché la sicurezza del dispositivo è diminuita.
Bei intermittierend gelb/rot aueuchtendem LED ist ebenfalls ein qualizierter
Techniker zu kontaktieren, da die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt ist.
Con el led amarillo/rojo semiintermitente, se debe contactar a un técnico
especializado, ya que esto signica que la seguridad del dispositivo ha disminuido.
En présence d’une DEL jaune / rouge semi-clignotante, contacter un technicien
spécialisé car la sécurité du dispositif est réduite.

ABB
F-ARI Test
10
SET
SET
123
ON
If the LED is lit in yellow, try to perform an automatic test of the RCCB by pressing
the SET key. If the yellow LED is still on, please contact a qualied technician.
In presenza di led giallo procedere ad un tentativo di test automatico del
differenziale mediante il tasto SET. Nel caso il led giallo dovesse persistere
contattare un tecnico specializzato.
Bei gelb leuchtendem LED sollte ein automatischer Test des FI-Schalters mit der
SET-Taste versucht werden. Wenn das gelbe LED danach immer noch aueuchtet,
wenden Sie sich bitte an einen qualizierten Techniker.
Con el led amarillo, se debe intentar un test automático del diferencial mediante
el botón SET. En el caso de que el led amarillo permaneza encendido, contactar
a un técnico especializado.
En présence d’une DEL jaune, procéder à une tentative de test automatique du
différentiel au moyen de la touche SET. Si la DEL jaune persiste, contacter un
technicien spécialisé.
OPERATION TO BE PERFORMED BEFORE MAINTENANCE / OPERAZIONE DA ESEGUIRE
PRIMA DI EFFETTUARE MANUTENZIONE / VOR DER WARTUNG DURCHZUFÜHRENDER
EINGRIFF / OPERACIÓN A REALIZAR ANTES DE EFECTUAR EL MANTENIMIENTO /
OPÉRATION À EFFECTUER AVANT L’ENTRETIEN

ABB
F-ARI Test
11
AUTOMATIC TEST AND RESET OFF AUX
SET
ON ON
(t>15’) -
SET
OFF OFF -
SET
ON ON
Device fault
Anomalia dispositivo
Gerätestörung
Anomalía dispositivo
Anomalie dispositif
SET
OFF ON
Device fault
Anomalia dispositivo
Gerätestörung
Anomalía dispositivo
Anomalie dispositif
SET
ON ON
Differential protection KO
Protezione differenziale KO
FI-Schutz KO
Protección diferencial KO
Protection différentiel KO
SET
OFF ON
Differential protection KO
Protezione differenziale KO
FI-Schutz KO
Protección diferencial KO
Protection différentiel KO
SIGNALLING / SEGNALAZIONI / MELDUNGEN / INDICACIONES / SIGNALISATIONS

ABB
F-ARI Test
12
AUTOMATIC TEST AND RESET ON AUX
SET
ON OFF -
SET
OFF OFF
System check (t<10’’)
Verica impianto (t<10’’)
Anlageprüfung (t<10’’)
Vericación instalación (t < 10’’)
Vérication installation (t<10’’)
SET
ON OFF
RCCB test in progress (<7’’)
Test del differenziale in corso (<7’’)
Test del differenziale in corso (<7’’)
FI-Schalter-Test läuft (<7’’)
Test del diferencial en curso (< 7’’)
Test du différentiel en cours (<7’’)
SET
OFF ON
Lock status
Stato di blocco
Verriegelungszustand
Estado de bloqueo
État de blocage
SET
ON ON
Device fault
Anomalia dispositivo
Gerätestörung
Anomalía dispositivo
Anomalie dispositif
SET
OFF ON
Device fault
Anomalia dispositivo
Gerätestörung
Anomalía dispositivo
Anomalie dispositif
SET
ON ON
Differential protection KO
Protezione differenziale KO
FI-Schutz KO
Protección diferencial KO
Protection différentiel KO
SET
OFF ON
Differential protection KO
Protezione differenziale KO
FI-Schutz KO
Protección diferencial KO
Protection différentiel KO

ABB
F-ARI Test
13
SET
SET
SET
SET
SET
230V~
NO (Default)
NC (*)
NC+ (*)
(**)
SET
1°
2°
3°
1
ON
t ≥ 5’’
t ≥ 5’’
t ≥ 5’’
t ≥ 5’’
x 1
x 2
x 3
x 1
AUX
SET
OFF ON
System fault
Guasto impianto
Wartezustand wegen Anlagendefekts
Fallo instalación
Panne de l’installation
PROGRAMMING THE AUXILIARY CONTACT / PROGRAMMAZIONE DEL CONTATTO
AUSILIARIO / PROGRAMMIERUNG DES HILFSKONTAKTS / PROGRAMACIÓN DEL
CONTACTO AUXILIAR / PROGRAMMATION DU CONTACT AUXILIAIRE
(*) If there is no voltage, the contact will switch over to NO / In caso di mancanza di tensione il contatto
commuterà in NO / Bei Stromausfall schaltet der Kontakt auf NO / En caso de fallo de tensión, el contacto
conmutará a N.A. / En l’absence de tension, le contact commutera sur NO
(**) 100ms-switching for each automatic test with a positive outcome / Commutazione di 100ms per
ogni test automatico eseguito con esito positivo / 100ms-Schaltung pro automatisches Test erfolgreich
abgeschlossen / Conmutación de 100 ms para cada test automático ejecutado con resultado positivo /
Commutation de 100ms pour chaque test automatique effectué avec un résultat positif

ABB
F-ARI Test
14
NOTES / NOTE / ANMERKUNGEN / NOTAS / NOTES

ABB
F-ARI Test
15
NOTES / NOTE / ANMERKUNGEN / NOTAS / NOTES

2CSS490030D1001
ABB S.p.a.
Viale dell’Industria, 18
20010 Vittuone (MI), Italia
www.abb.com
ABB
Power and productivity
for a better world™
Table of contents
Other ABB DC Drive manuals

ABB
ABB ACS850 series Use and care manual

ABB
ABB ACS880-07 User manual

ABB
ABB ACQ580-P Series User manual

ABB
ABB ACH550-UH HVAC User manual

ABB
ABB ACS310 User manual

ABB
ABB ACS880+N5350 User manual

ABB
ABB ACS 800 Series User manual

ABB
ABB ACS880-37 User manual

ABB
ABB ACx580-01 Series User manual

ABB
ABB ACS850 series User manual

ABB
ABB ACS850 series User manual

ABB
ABB ACS580MV Quick start guide

ABB
ABB ACS580-0P User manual

ABB
ABB ACS 800 Series User manual

ABB
ABB ACS380 Series User manual

ABB
ABB ACS880-14 User manual

ABB
ABB ACS880-607LC User manual

ABB
ABB ACS250 Owner's manual

ABB
ABB ACH580 Series User manual

ABB
ABB DCS550-S01 User manual