manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ABB
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. ABB 6805U-508 User manual

ABB 6805U-508 User manual

0073-1-8343
0073-1-8343
14.03.2013
Nebenstellen-Einsatz 6805U-508 für Sidus/Classic Bewegungsmelder UP Sensoren
Standard (6810-xxx-102-508)
Komfort (6800-xxx-104-508)
Multilinse (6800-xxx-104M-508)
GER Bedienungsanleitung
Sorgfältig lesen und aufbewahren
ENG
Operating Instructions
Read carefully and keep in a safe place
FRE Instructions d'utilisation
Les lire attentivement et les respecter
DUT
Handleiding
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Allgemeine Sicherheitshin-
weise General safety instructions
Consignes générales de
sécurité Algemene
veiligheidsvoorschriften
Arbeiten am 230V-Netz dürfen nur
von Elektrofachpersonal
ausgeführt werden. Vor der
Montage und Demontage
Netzspannung abschalten!
Work on the 230V supply system
may only be performed by
qualified electricians. Disconnect
mains supply prior to mounting
and dismounting.
Toute intervention sur
l'alimentation électrique en 230 V
doit être effectuée uniquement par
des électro-techniciens
spécialisés. Déconnecter l'alimen-
tation électrique avant tout mon-
tage et démontage !
Werkzaamheden op het 230 V net
mogen uitsluitend worden
doorgevoerd door vakbekwame
elektriciens! Vóór de montage en
demontage netspanning
uitschakelen!
Technische Daten
Technical data
Caractéristiques tech-
niques Technische gegevens
Nennspannung: Rated voltage: Tension nominale : Nominale spanning: 230 V~ , 50 Hz
Leistungsaufnahme: Power input: Puissance consommée : Vermogensopname: < 1 W
Max. Schaltstrom: Max. switching current: Courant de commutation
maximum : Max. schakelstroom: 15 mA
Leitungslänge: Line length: Longueur de ligne : Leidingslengte: max. 100 m
Umgebungs-
temperaturbereich: Ambient temperature range: Plage pour la température
ambiante : Gebied van
omgevingstemperatuur: 0°C - 35°C
Funktion Function Fonctionnement Functie
Der Nebenstellen-Einsatz 6805U-508
ist mit folgenden Geräten
(Hauptstellen) als aktive Nebenstelle
kombinierbar:
•6401 UR-102-508
•6804 UR-101-508
Der Einsatz 6805U-508 ist
ausschließlich in Verbindung mit den
Bewegungsmelder UP Sensoren
6810-xxx-102-508, 6800-xxx-104-508,
6800-xxx-104M-508 einsatzfähig.
The 6805U-508 extension unit insert
can be combined with the following
units (main units) as an active exten-
sion unit:
•6401 UR-102-508
•6804 UR-101-508
The 6805U-508 insert may be used
exclusively in connection with flush-
type sensors 6810-xxx-102-508, 6800-
xxx-104-508, 6800-xxx-104M-508
Le dispositif de commande supplé-
mentaire 6805U-508 peut être combi-
né comme une commande supplé-
mentaire avec les appareils suivants
(dispositifs principaux) :
•6401 UR-102-508
•6804 UR-101-508
L'ensemble 6805U-508 est à utiliser
exclusivement avec les capteurs
encastrés 6810-xxx-102-508, 6800-
xxx-104-508, 6800-xxx-104M-508
Het nevenaansluiting-inzetstuk 6805U-
508 kan in verband met de volgende
toestellen (hoofdaansluitingen) als
actieve nevenaansluiting worden
gebruikt:
•6401 UR-102-508
•6804 UR-101-508
Het inzetstuk 6805U-508 mag
uitsluitend in verband met de UP-
sensoren 6810-xxx-102-508, 6800-
xxx-104-508, 6800-xxx-104M-508
worden gebruikt.
Lastarten Load types Types de charge Belastingstypes
Der Schaltausgang des Einsatzes
6805U-508 darf nur mit dem
Nebenstelleneingang der verwendeten
Hauptstelle (z.B. 6804U-10x-508)
belastet werden. Andere Lastarten
sind nicht zugelassen.
Hinweis
Die Länge der Leitungen zwischen
Haupt- und Nebenstelle darf max. 100
m betragen. Die Anzahl der parallel
geschalteten Schaltaus-gänge der
Nebenstellen ist nicht begrenzt.
Werden die Einsätze 6804U-101-508,
6401U-102-508, zusammen
eingesetzt, sind weitere Schaltungen
mit Schließertaster möglich (Fig. 4,5).
The switching output of the 6805U-508
insert may be loaded exclusively with
the extension unit input of the main
unit used (e.g. 6804U-10x-508). Other
load types are not allowed.
Hint
The maximum admissible length of the
cables between the main unit and the
extension unit is 100 m. The number
of switching outputs of the extension
units which are connected in parallel is
not limited. If the inserts 6804U-101-
508, 6401U-102-508 are used togeth-
er, other connections using a make
contact are possible (Fig. 4,5).
La sortie de l'ensemble 6805U-508 ne
doit être chargée qu'avec l'entrée de la
commande supplémentaire du disposi-
tif principal utilisé (par ex. 6804U-10x-
508). Les autres types de charge ne
sont pas permis.
Nota
La longueur des lignes entre le
dispositif de commande principal et
supplémentaire ne doit pas dépasser
les 100 m maximum. Le nombre de
sorties de la commande supplémen-
taire connectées en parallèle n'est pas
limité. Si les ensembles 6804U-101-
508, 6401U-102-508 sont reliés
ensemble, d'autres montages avec
interrupteur à contact à fermeture sont
possibles (Fig. 4, 5).
De schakeluitgang van het inzetstuk
6805U-508 mag alleen in verband met
de nevenaansluitingsingang van de
gebruikte hoofdaansluiting (b. v.
6804U-10x-508) worden belast.
Andere belastingstypes zijn niet
toegelaten.
Opmerking
De lengte van leidingen tussen hoofd-
en nevenaansluiting mag max. 100 m
bedragen. Het aantal van parallel
geschakelde schakeluitgangen van de
nevenaansluitingen is niet beperkt.
Worden de inzetstukken 6804U-101-
508, 6401U-102-508 samen gebruikt
zijn aanvullende schakelingen
mogelijk m.b.v. maakcontact-tasters
(afb. 4,5).
Montage / Montageort
Installation / Position
of installation
Montage / Lieu de
montage
Montage /
montageplaats
Kombinationsmöglichkeiten; Possible
combinations; Possibilités de combinai-
son; Combinatiemogelijkheden
Montage nur in einer
festen Wand, Waagerecht
einbauen, Montage in
einer Unterputzdose
Installation only on a fixed
wall, install horizontally,
installation in a flush-type
box.
Ne monter le dispositif que
sur une paroi stable,
montage à l'horizontale,
montage dans une boîte de
branchement
Alleen aan een vaste
wand monteren, loodrecht
inbouwen, montage in
een verzonken
contactdoos
Fig. 3
6804U-508
6401U-102-
508
Fig. 1; Afb. 1
180 UP-Sensoren; 180 flush-type sensors; capteurs intégrés 180 ; 180 UP-sensoren
Anschluss; Connection; Connexion; Aansluiting
Fig. 4; Afb. 4 6805U-508 in Verbindung mit Taster /
Schließer
6805U-508 combined with pushbutton
/ normally open contact
6805U-508 en connexion avec un
interrupteur / contact à fermeture
6805U-508 in verband met taster /
maakcontact
Fig. 5; Afb. 5
Parallelschaltung 6805U-508
Parallel connection 6805U-
508
Connexion parallèle 6805U-
508
Parallelschakeling 6805U-508
Taster/
Schließer 6805U
-508 Hauptstelle 6805U-508 6805U-
508 Hauptstelle
Pushbutton/
NO contact Main unit Main unit
Interrupteur / contact à
fermeture Commande
principale Commande
principale
Taster/
maakcontact Hoofdaansluiting Hoofdaansluiting
Inbetriebnahme nach Spannung-
sunterbrechung
Start-up after power interruption
Mise en service après une inter-
ruption de l'alimentation élec-
trique
Inbedrijfstelling na spanning-
sonderbreking
Nach Spannungsunterbrechung oder
Netzzuschaltung ist der Einsatz
6805U-508 betriebsbereit und schaltet
die angeschlossenen Verbraucher bei
Verwendung mit den UP-Sensoren
6810-xxx-102-508für 80 Sek.
unabhängig von der gemessenen
Helligkeit ein. Beim Einsatz der UP-
Sensoren 6800-xxx-104-508, 6800-
xxx-104M-508 werden die Verbrau-
cher für die eingestellte Dauer einge-
schaltet (Min. 1 Minute,
Kurzzeitimpuls: 1 Puls,
helligkeitsabhängig).
After power interruption or mains
power connection, the 6805U-508
insert is ready for operation and
activates the connected consumers for
80 seconds independent of the
brightness measured, if 6810-xxx-102-
508 flush-type sensors are used. If
6800-xxx-10x(M)-508 flush-type
sensors are used, the consumers are
switched on for the set time (1 minute
minimum, shorttime pulse: 1 pulse,
brightnessdependent).
Après une interruption de
l'alimentation électrique ou la mise à
l'arrêt du réseau électrique, le
dispositif 6805U-508 est prêt à
fonctionner et déclenche les utilisa-
teurs reliés lors de son utilisation avec
des capteurs intégrés 6810-xxx-102-
508 pendant 80 sec quelle que soit la
luminosité mesurée. Lors de
l'utilisation de capteurs intégrés 6800-
xxx-10x(M)-508, les utilisateurs sont
déclenchés pour la durée définie
(1 minute minimum, impulsion de
courte durée : 1 impulsion, dépend de
la luminosité).
Na een spanningsonderbreking of
bijschakeling van het net is het
inzetstuk 6805U-508 klaar voor
gebruik en schakelt de aangesloten
verbruikers voor 80 sec. in bij gebruik
in verband met de UP-sensoren 6810-
xxx-102-508 – onafhankelijk van de
gemeten hoeveelheid licht. Bij gebruik
van de UP-sensoren 6800-xxx-
10x(M)-508 worden de verbruikers
voor de ingestelde duur ingeschakeld
(min. 1 minuut, korte tijdsimpuls: 1
impuls, afhankelijk van de helderheid).
Bedienung Operation Commande Bediening
Mit UP-Sensoren 6800-xxx-104-
508, 6800-xxx-104M-508
Da Haupt- und Nebenstelle jeweils eine
seperate Einstellung von Nachlaufzeit
und Dämmerungswert besitzen, können
die aktuellen Helligkeitsverhältnisse am
Einbauort individuell berücksichtigt
werden. Die effektive Nachlaufzeit ergibt
sich aus der Addition der Zeiten an
Haupt- und Nebenstelle. Es empfiehlt
sich, die Nebenstellen mit der
Zeiteinstellung ‚Kurzzeitimpuls’ zu
betreiben, wenn die an der Hauptstelle
eingestellten Zeiten eingehalten werden
sollen.
Die Betätigung des Schiebeschalters an
der aktiven Nebenstelle (6805U-508)
löst die Funktionen nur für die
Nebenstelle aus (Die Hauptstelle muss
in Stellung ‚Automatik’ stehen). Die
Bedienung an der Hauptstelle (z.B.
6804-101-508) hat Vorrang vor den
Einstellungen an einer aktiven
Nebenstelle.
Mit UP-Sensoren 6810-xxx-102-508
Beim Einsatz von Sensoren mit einer
festen Nachlaufzeit von 80 Sek. erhöht
sich die Nachlaufzeit auf min. 160 Sek.
(s.o).
With 6800-xxx-104-508, 6800-
xxx-104M-508 flush-type sensors
As the main unit and the extension
unit allow separate adjustment of
light-on time and twilight value, the
specific on-site brightness conditions
can be taken into account. The actual
light-on time results when adding the
time set on the main unit and on the
extension unit. It is recommended to
operate the extension units with the
“short-time pulse” time setting, if
compliance with the times set on the
main unit is desired.
If the slide switch is actuated on the
active extension unit (6805U-508), the
associated functions are activated
only for the extension unit (the main
unit must be in automatic mode). The
main unit (e.g. 6804-101-508)
overrides the adjustments made on
an active extension unit.
With 6810-xxx-102-508 flush-type
sensors
If sensors with a fixed light-on time of
80 seconds are used, the light-on
time increases to 160 seconds
minimum (see above).
Avec des capteurs intégrés 6800-xxx-
104-508, 6800-xxx-104M-508
Comme la commande principale et la
commande supplémentaire ont chacune
un réglage différent du temps de
fonctionnement et de la valeur de
crépuscule, les rapports lumineux
actuels sur le lieu d'installation peuvent
être pris en compte de manière
individuelle. Le temps de fonctionnement
effectif est obtenu en additionnant les
durées pour la commande principale et
la commande supplémentaire. Il est
recommandé d'utiliser les commandes
supplémentaires avec le réglage
"Impulsion de courte durée" lorsque les
durées configurées sur la commande
principale doivent être respectées.
L'actionnement de l'interrupteur à
coulisse sur la commande supplémen-
taire active (6805U-508) désactive
uniquement les fonctions de la
commande supplémentaire (la
commande principale doit être sur
"Automatique"). L'utilisation du système
depuis la commande principale (par ex.
6804-101-508) a la priorité sur les
réglages effectués sur une commande
supplémentaire active.
Avec les capteurs intégrés 6810-xxx-
102-508
Lors de l'utilisation de capteurs ayant un
temps de fonctionnement fixe de 80 sec,
le temps de fonctionnement augmente
au moins à 160 sec (voir ci-dessus).
Met UP-sensoren 6800-xxx-104-
508, 6800-xxx-104M-508
Omdat hoofd- en nevenaansluitingen
over aparte instelmogelijkheden van
nalooptijd en schemerwaarde
beschikken, kunnen de momentele
lichtverhoudingen op de montageplek
individueel worden in aanmerking
genomen. De effectieve nalooptijd
resulteert uit de optelling van hoofd-
en nevenaansluitingstijden. Wij raden
aan de nevenaansluitingen met de
tijdinstelling ‘Korte tijdsimpuls’ in
werking te stellen wanneer die op de
hoofdaansluiting ingestelde tijden
zullen worden in aanmerking
genomen.
Door in werking stellen van de
schuifschakelaar op de actieve
nevenaansluiting (6805U-508)
worden alleen de functies van de
nevenaansluiting getriggerd (de
hoofdaansluiting moet op stand
‘Automatiek’ worden gezet). De
bediening via de hoofdaansluiting
(b. v. 6804-101-508) heeft voorrang
boven de instellingen van een actieve
nevenaansluiting.
Met UP-sensoren 6810-xxx-102-508
Bij gebruik van sensoren met een
vast ingestelde nalooptijd van 80 sec.
verhoogt de nalooptijd op min.
160 sec. (zie boven).
Service ABB Schweiz AG
Niederspannungsprodukte
Brown Boveri Platz 3
CH-5400 Baden
Tel. +41 58 586 00 00
www.abb.ch/gebaudeautomation
6805U-
508
z.B.
2020US
0073-1-8343
0073-1-8343
26.03.2013
Nebenstellen-Einsatz 6805U-508 für Sidus/Classic Bewegungsmelder UP Sensoren
Standard (6810-xxx-102-508)
Komfort (6800-xxx-104-508)
Multilinse (6800-xxx-104M-508)
SPA Instrucciones de montaje
Léalo y guárdelo cuidadosamente
POL
Instrukcja montażu
Dokładnie przeczytać i zachować
RUS Руководство по монтажу
Внимательно прочтите и сохраните
ITA
Istruzioni per l'uso
Leggere e conservare con cura
Instrucciones generales de
seguridad Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Общие указания по технике
безопасности Avvertenze generali di
sicurezza
Los trabajos en la red de 230V se
deberán ejecutar, exclusivamente,
por electricistas calificados.
¡Desconecte la tensión de red,
antes de proceder al montaje o
desmontaje!
Prace w sieci pod napięciem 230V
mogą zostać wykonywane jedynie
przez fachowców - elektryków.
Przed montażem i demontażem
odłączyć napięcie sieciowe!
Работы в сети с напряжением
230 В могут производиться
только специалистами по
электрооборудованию. Перед
монтажом и демонтажом
отключать сетевое напряжение!
Gli interventi sulla rete a 230 V
devono essere eseguiti
esclusivamente da elettricisti
qualificati. Prima del montaggio o
dello smontaggio staccare la
tensione di rete!
Datos técnicos
Dane techniczne Технические
характеристики Dati tecnici
Tensión nominal: Napięcie znamionowe: Номинальное напряжение: Tensione nominale: 230 V~ , 50 Hz
Consumo de potencia: Pobór mocy: Потребляемая мощность: Potenza assorbita: < 1 W
Corriente máx de
conmutación: Maks. prąd włączalny: Макс. ток переключения: Corrente di comando max: 15 mA
Longitud del cable: Długość przewodów: Длина линии: Lunghezza del cavo: max. 100 m
Gama de temperatura
ambiental: Zakres temperatury otoczenia: Диапазон окружающей
температуры: Temperatura ambiente: 0°C - 35°C
Función Sposób działania Принцип действия Funzione
La unidad de extensión 6805U-508 se
puede combinar, como unidad activa
de extensión, con los siguientes
aparatos (unidades centrales):
•6401 UR-102-508
•6804 UR-101-508
El elemento 6805U-508 se puede
utilizar, exclusivamente, con los
sensores empotrables 6810-xxx-102-
508, 6800-xxx-104-508, 6800-xxx-
104M-508.
Istnieje możliwość kombinacji wkładu
obwodu dodatkowego 6805U-508 z
następującymi urządzeniami
(obwodami głównymi) jako aktywnego
obwodu dodatkowego:
•6401 UR-102-508
•6804 UR-101-508
Wkład 6805U-508 można stosować
wyłącznie w połączeniu z czujnikami
6810-xxx-102-508, 6800-xxx-104-508,
6800-xxx-104M-508.
При использовании 6805U-508 в
качестве активного
вспомогательного устройства оно
может комбинироваться со
следующими устройствами
(главными):
•6401 UR-102-508
•6804 UR-101-508
Устройство 6805U-508 может
работать только вкомбинации с
датчиками 6810-xxx-102-508, 6800-
xxx-104-508, 6800-xxx-104M-508
Il modulo per apparecchio 6805U-508
è abbinabile come apparecchio
derivato attivo con i seguenti
apparecchi (apparecchi principali):
•6401 UR-102-508
•6804 UR-101-508
Il modulo 6805U-508 può essere
utilizzato esclusivamente insieme ai
sensori da incasso dei rivelatori di
movimento 6810-xxx-102-508, 6800-
xxx-104-508, 6800-xxx-104M-508.
Tipos de carga Rodzaje obciążenia Типы нагрузок Tipi di carico
La salida de conmutación del
elemento 6805U-508 puede ser
cargada solamente con la entrada de
unidades de extensión de la unidad
central (p.ej.: 6804U-10x-508). No se
admiten otros tipos de carga.
Nota
Longitud máxima de los cables entre
la unidad central y la unidad de
extensión: 100 m. La cantidad de las
salidas de conmutación conectadas
en paralelo de las extensiones no está
limitada. El uso combinado de los
elementos 6804U-10x-508 y 6805U-
508 hace posible realizar otras
conexiones con pulsador-cerrador
(Fig. 4,5).
Wyjście przełączające wkładu 6805U-
508 może zostać obciążane jedynie
przez wejście obwodu dodatkowego
zastosowanego obwodu głównego
(przykładowo 6804U-10x-508). Inne
rodzaje obciążenia nie są
dopuszczane.
Wskazówka
Długość przewodów pomiędzy
obwodem głównym i dodatkowym
może wynosić maks. 100m. Ilość
równolegle podłączanych wyjść
przełączających obwodów
dodatkowych nie jest ograniczona. W
przypadku łącznego zastosowania
wkładów 6804U-10x-508 i 6805U-508
możliwe są dalsze przełączania przy
pomocy zestyków zwiernych (fig. 4,5).
В качестве нагрузки
переключающего выхода
устройства 6805U-508 допускается
только вспомогательный вход
главного устройства (например,
6804U-10x-508). Другие виды
нагрузки не допускаются.
Указание
Длина линий между главным и
вспомогательным устройствами не
должна превышать макс. 100 м.
Количество включаемых
параллельно переключающих
выходов вспомогательных
устройств не ограничивается. Если
реле 6804U-10x-508 и 6805U-508
используются совместно, то
возможны дополнительные
переключения с помощью кнопки с
контактом н.о. (рис. 4.5).
Sull'uscita di comando del modulo
6805U-508 deve essere applicato solo
il carico relativo all'ingresso
dell'apparecchio derivato
dell'apparecchio principale utilizzato
(ad es. 6804U-10x-508). Altri tipi di
carico non sono ammessi.
Nota
I cavi tra l'apparecchio principale e
quello derivato devono avere una
lunghezza massima di 100 m. Il
numero di uscite collegate in parallelo
degli apparecchi derivati non è
limitato. In caso di utilizzo
contemporaneo dei moduli 6804U-
101-508, 6401U-102-508, sono
possibili altre commutazioni mediante
pulsanti NA (Fig. 4,5).
Montaje / lugar de
montaje Montaż/miejsce za-
montowania
Монтаж / место
монтажа Montaggio / luogo di
montaggio Posibilidades de combinación; Możli-
wości kombinacyjne; Комбинационные
возможности; Possibilità di combina-
zione;
Montaje sólo en paredes
sólidas; montaje en
posición horizontal;
montaje en una caja
empotrable.
Montaż jedynie w
stabilnej ścianie,
montować poziomo,
montaż w puszce
podtynkowej.
Монтаж выполнять только
вмассивной стене, в
горизонтальном
положении, монтировать в
утопленной коробке.
Montaggio solo su un
muro stabile, montare in
orizzontale, montaggio in
una scatola sotto traccia
Fig. 3
6804U-508
6401U-102-
508
Fig. 1; Afb. 1
Sensores empotrables 180; Czujniki 180UP;
Датчики 180 UP; Sensori UP 180
Conexión; Podłączenie; Подключение; Collegamento
Fig. 4
6805U-508 en combinación con
pulsador/cerrador
6805U-508 w połączeniu z łącznikiem
samopowrotnym / zestykiem zwiernym
6805U-508 всочетании скнопкой / н.о.
6805U-508 insieme a pulsanti / contatti
NA
Fig. 5
Conexión en paralelo 6805U-
508
Układ równoległy 6805U-508
Параллельное включение
6805U-508
Collegamento in parallelo
6805U-508
Pulsador/
cerrador 6805U-
508 Unidad
central 6805U-508 6805U-
508 Unidad central
Łącznik
samopowrotny
/zestyk
zwierny
6805U-
508 Obwód
główny 6805U-508 6805U-
508 Obwód główny
Кнопка. / н.о.6805U-
508 Главное
устройство 6805U-508 6805U-
508 Главное
устройство
Pulsante /
contatto NA 6805U-
508 Apparecchio
principale 6805U-508 6805U-
508 Apparecchio
principale
Puesta en servicio después de una
interrupción de tensión Uruchomienie po przerwaniu
zasilania napięcia elektrycznego Пуск в эксплуатацию после
исчезновения напряжения Messa in funzione dopo un'inter-
ruzione della tensione
Después de una interrupción de la
tensión o en caso de conexión a red, el
elemento 6805U-508 estará listo para
servicio; en combinación con los
sensores empotrables 6810-xxx-102-
508, activará los consumidores conecta-
dos durante unos 80 segundos, inde-
pendientemente de la luminosidad
comprobada. Si se utilizan los sensores
empotrables 6800-xxx-104-508, 6800-
xxx-104M-508, los consumidores se
activan durante el período ajustado (1
minuto, como mínimo, impulso de corta
duración: 1 impulso, dependiente de la
luminosidad).
Po przerwaniu zasilania w napięcie
elektryczne lub po podłączeniu
napięcia wkład 6805U-508 jest
gotowy do eksploatacji i włącza
podłączone urządzenia odbiorcze w
przypadku zastosowania czujników
6810-xxx-102-508 na czas 80 sekund
niezależnie od pomiaru jasności. W
przypadku zastosowania czujników
UP 6800-xxx-104-508, 6800-xxx-
104M-508, urzadzenia odbiorcze
zostaja wlaczone przez nastawiony
okres czasu (przynajmniej 1 minuta,
impuls krótkotrwaly: 1 puls, w
zależności od jasności).
После исчезновения напряжения
или при подключении сетевого
питания реле 6805U-508 готово к
работе и, в случае использования
датчиков UP типа 6810-xxx-102-508,
включает подключенные
потребители на 80 с, независимо от
замеренного уровня освещенности.
При использовании датчиков UP
типа 6800-xxx-104-508, 6800-xxx-
104M-508, потребители
включаются на заранее
настроенное время (минимум 1
мин., кратковременный импульс: 1
импульс, в зависимости от
освещенности).
Dopo un'interruzione di tensione o un
collegamento alla rete, il modulo
6805U-508 è pronto al funzionamento
e, se utilizzato con i sensori UP 6810-
xxx-102-508, attiva le utenze
collegate per 80 secondi
indipendentemente dalla luminosità
rilevata. Con l'utilizzo di sensori UP
6800-xxx-104-508, 6800-xxx-104M-
508 le utenze vengono attivate per la
durata impostata (minimo 1 minuto,
impulso breve: 1 impulso, in funzione
della luminosità).
Manejo Obsługa Обслуживание Uso
Con sensores empotrables 6800-xxx-
104-508, 6800-xxx-104M-508
Como el tiempo de seguimiento y el
valor crepuscular de las unidades
central y de extensión se ajustan por
separado, se pueden tener en cuenta,
individualmente, las condiciones
actuales de luminosidad en el lugar de
montaje. El tiempo efectivo de
seguimiento resulta de la adición de los
períodos en la unidad central y unidad
de extensión. Se recomienda que las
unidades de extensión se ajusten al
‘Impulso de corta duración’, si es
necesario que los períodos ajustados en
la unidad central se observen casi
exactamente.
La activación del interruptor deslizante
en la extensión activa (6805U-508)
iniciará las funciones solamente para la
unidad de extensión (la unidad central
tiene que estar ajustada a la posición
“Automática”). El control a través de la
unidad central (p.ej.: 6804-101-508)
tiene prioridad sobre los ajustes
efectuados en una extensión activa.
Con sensores empotrables 6810-xxx-
102-508
Al utilizar sensores con un tiempo de
seguimiento fijo de 80 segundos, el
tiempo mín. de seguimiento se
aumentará a 160 segundos (véase más
arriba).
Z zastosowaniem czujników 6800-
xxx-104-508, 6800-xxx-104M-508
Ponieważ obwód główny i dodatkowy
posiadają oddzielne nastawienie
czasu opóźnienia i wartości
zmierzchu można indywidualnie
dostosować aktualne stosunki
oświetleniowe w miejscu
zamocowania. Efektywny czas
opóźnienia jest wynikiem
podsumowania czasów obwodu
głównego i dodatkowego. Polecamy
eksploatację obwodu dodatkowego z
nastawieniem czasowym „impuls
krótkotrwały”, jeżeli mają zostać
dotrzymane czasy, nastawione przy
obwodzie głównym.
Uruchomienie przełącznika
przesuwnego przy aktywnym
obwodzie dodatkowym (6805U-508)
wywołuje jedynie funkcje w obwodzie
dodatkowym (obwód główny musi
znajdować się w pozycji
„Automatyka”). Obsługa przy
obwodzie głównym (przykładowo
6804-101-508) ma pierwszeństwo w
stosunku do nastawień aktywnego
obwodu dodatkowego.
Wraz z czujnikami UP 6810-xxx-
102-508
W przypadku zastosowania czujników
ze stałym czasem opóźnienia na
poziomie 80 sekund, czas opóźnienia
podwyższa się do przynajmniej 160
sekund (patrz powyżej).
С датчиками UP типа
6800-xxx-104-
508, 6800-xxx-104M-508
Поскольку и главное, и
вспомогательное устройство имеют
отдельную настройку инерционного
времени срабатывания и параметра
сумеречной освещенности, реальные
соотношения освещенности могут
индивидуально учитываться в каждом
случае на месте монтажа.
Эффективное время инерционности
срабатывания рассчитывается
сложением времен на главном и
вспомогательном устройствах. Если
желательно выдерживать значения
времени, установленные на главном
устройстве, то рекомендуется
использовать вспомогательные
устройства с настройкой времени
„кратковременный импульс“.
Включение ползункового
выключателя
на активном
вспомогательном устройстве (6805U-
508) включает функции срабатывания
только для вспомогательного
устройства (главное устройство должно
находится в состоянии
„Автоматический режим“). Управление
на главном устройстве (например,
6804-101-508) обладает
преимуществом по отношению к
настройкам на активированном
вспомогательном устройстве.
С датчиками UP типа
6810-xxx-102-
508
При использовании датчиков с
постоянным временем инерции
срабатывания 80 с время инерции
срабатывания повышается до не менее
160 с (см. выше).
Con sensori UP 6800-xxx-104-
508, 6800-xxx-104M-508
Poiché l'apparecchio principale e
l'apparecchio derivato sono dotati di
una programmazione indipendente
del tempo di coda e del valore
crepuscolare, è possibile tenere conto
delle condizioni di luminosità
specifiche del luogo di montaggio. Il
tempo di coda effettivo risulta dalla
somma dei tempi impostati
sull'apparecchio principale e
sull'apparecchio derivato. Si
raccomanda di far funzionare gli
apparecchi derivati con la regolazione
ad impulso breve, qualora si debbano
rispettare esattamente i tempi
programmati sull'apparecchio
principale.
L'attivazione dell'interruttore a
scorrimento dell'apparecchio derivato
attivo (6805U-508) attiva le funzioni
solo per l'apparecchio derivato
(l'apparecchio principale deve essere
in posizione 'automatico'). I comandi
dell'apparecchio principale (ad es.
6804-101-508) sono prioritari rispetto
alle impostazioni di un apparecchio
derivato.
Con sensori UP 6810-xxx-102-508
In caso di utilizzo di sensori con un
tempo di coda fisso di 80 secondi, il
tempo di coda aumenta e sarà di
160 secondi (vedi sopra).
Service
ABB Schweiz AG
Niederspannungsprodukte
Brown Boveri Platz 3
CH-5400 Baden
Tel. +41 58 586 00 00
www.abb.ch/gebaudeautomation
6805U-
508
z.B.
2020US

Other ABB Switch manuals

ABB EDS500 Series User manual

ABB

ABB EDS500 Series User manual

ABB OTM_C_21D User manual

ABB

ABB OTM_C_21D User manual

ABB Zenith ZTG 30 User manual

ABB

ABB Zenith ZTG 30 User manual

ABB ATS021 User manual

ABB

ABB ATS021 User manual

ABB Zenith ZTX Series User manual

ABB

ABB Zenith ZTX Series User manual

ABB ABB-free@home LS-1.1 User manual

ABB

ABB ABB-free@home LS-1.1 User manual

ABB 3299H-A02182 Guide

ABB

ABB 3299H-A02182 Guide

ABB OT16F3 User manual

ABB

ABB OT16F3 User manual

ABB TruONE ATS OXB250E3S3QT User manual

ABB

ABB TruONE ATS OXB250E3S3QT User manual

ABB Tmax T7 User manual

ABB

ABB Tmax T7 User manual

ABB FIP1001 User manual

ABB

ABB FIP1001 User manual

ABB 3292U-A00003 User manual

ABB

ABB 3292U-A00003 User manual

ABB Zenith ZTG Series User manual

ABB

ABB Zenith ZTG Series User manual

ABB REL 301 Manual

ABB

ABB REL 301 Manual

ABB UniGear ZS3.2 User manual

ABB

ABB UniGear ZS3.2 User manual

ABB Zenith ZTSCT Series User manual

ABB

ABB Zenith ZTSCT Series User manual

ABB 1SLC805002F0001 User manual

ABB

ABB 1SLC805002F0001 User manual

ABB EDS500 Series Parts list manual

ABB

ABB EDS500 Series Parts list manual

ABB E232-230 User manual

ABB

ABB E232-230 User manual

ABB TL Series User manual

ABB

ABB TL Series User manual

ABB 2CSYK1102C/S User manual

ABB

ABB 2CSYK1102C/S User manual

ABB SACE Emax Guide

ABB

ABB SACE Emax Guide

ABB ST-E Series User manual

ABB

ABB ST-E Series User manual

ABB NE810 User manual

ABB

ABB NE810 User manual

Popular Switch manuals by other brands

D-Link DGS-1224TP - Web Smart Switch user manual

D-Link

D-Link DGS-1224TP - Web Smart Switch user manual

Dali DH user manual

Dali

Dali DH user manual

D-Link DGS-1216T - Switch manual

D-Link

D-Link DGS-1216T - Switch manual

Dell Broadcom NetXtreme Family of Adapters user guide

Dell

Dell Broadcom NetXtreme Family of Adapters user guide

D-Link DGS-1210/ME series Hardware installation guide

D-Link

D-Link DGS-1210/ME series Hardware installation guide

Axis T8120 Midspan 1-port installation guide

Axis

Axis T8120 Midspan 1-port installation guide

D-Link DGS-1024T - Switch user guide

D-Link

D-Link DGS-1024T - Switch user guide

Whyte WM508 instruction manual

Whyte

Whyte WM508 instruction manual

CAMBRIONIX ThunderSync2-16 user manual

CAMBRIONIX

CAMBRIONIX ThunderSync2-16 user manual

SDMO VERSO S Operating and instruction manual

SDMO

SDMO VERSO S Operating and instruction manual

Esse-ti 4G.VoLTE user manual

Esse-ti

Esse-ti 4G.VoLTE user manual

Avocent DSRTM 1021 Installer/user guide

Avocent

Avocent DSRTM 1021 Installer/user guide

Moxa Technologies PT-7528 Hardware installation guide

Moxa Technologies

Moxa Technologies PT-7528 Hardware installation guide

Hirschmann GREYHOUND GRS1020 user manual

Hirschmann

Hirschmann GREYHOUND GRS1020 user manual

HP McDATA 4Gb SAN Switch installation guide

HP

HP McDATA 4Gb SAN Switch installation guide

Cisco Nexus 9396PX Hardware installation guide

Cisco

Cisco Nexus 9396PX Hardware installation guide

FONESTAR ZSC-1110 instruction manual

FONESTAR

FONESTAR ZSC-1110 instruction manual

Moxa Technologies EDS-4014 Series Quick installation guide

Moxa Technologies

Moxa Technologies EDS-4014 Series Quick installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.