Absaar HF-1202 Manual

BATTERY CHARGER MANUAL
Bedienungsanleitung
Directions of Use
Instructions d’utilisation
Istruzioni d’uso
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
Batterieladegerät mit Kunststoffgehäuse, vollautomatisch
Battery charger in plastic casing, fully automatic
Chargeur de batterie en boîtier plastique, tout automatique
Caricabatterie in plastica, interamente automatico
Batteriladdare i plast, helautomatisk
Kunststof acculader, volautomatisch
Wichtig: Vor jeder Benutzung unbedingt durchlesen. Anleitung und Ratschläge befolgen.
Important: Read these instructions before using the charger.
Important : Veuillez lire attentivement ce manuel avant toute utilisation. Respectez les instructions et
les conseils qui s’y trouvent.
Importante: Leggere attentamente le presenti istruzioni e av vertenze prima di ogni
utilizzo del vostro apparecchio.
Viktigt: Läs noga igenom bruksanvisningen innan laddaren tas i bruk.
Belangrijk: Wij verzoeken u nadrukkelijk deze gebruiksvoorschriften en aanwijzingen te lezen
voordat u het apparaat gebruikt.
02

2
Erklärung der Warnhinweise: / Explanation of warnings:
Explication des Avertissements : / Spiegazioni delle indicazioni di avvertimento:
Aclaración sobre las indicaciones de seguridad: / Förklaring till varningar:
Uitleg van de waarschuwingssymbolen:
Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme lesen.
Before charging, read the instructions.
Lisez les instructions avant toute utilisation.
Leggere il manuale d‘uso prima della messa in funzione.
Läs igenom bruksanvisningen innan laddaren tas i bruk.
Lees voor gebruik de handleiding.
Nur zur Verwendung in geschlossenen, belüfteten Räumen! Vor Regen schützen!
For indoor use; do not expose to rain!
N’utilisez l’appareil qu’à l’intérieur ! Ne l’exposez pas à la pluie !
Utilizzare solo ambienti coperti! Proteggere dalla pioggia!
För inomhusbruk! Skydda laddaren mot!
Uitsluitend voor binnengebruik! Beschermen tegen de regen!
WARNUNG: Explosive Gase! Vermeiden Sie offenes Feuer und Funken!
WARNING: Explosive gases. Prevent ames and sparks!
AVERTISSEMENT : Gaz explosifs. Evitez les ammes et les étincelles !
AVVISO: Gas esplosivi. Evitare amme libere e scintille!
VARNING: Explosiva gaser - undvik öppen eld och gnistor!
WAARSCHUWING: Ontvlambare gassen: vermijd open vuur en vonken!
Betreiben Sie das Ladegerät nur an gut belüfteten Plätzen!
Provide adequate ventilation during charging!
Veillez à assurer une ventilation appropriée pendant la charge.
Azionare il caricabatteria solo in luoghi ben ventilati!
Laddningsaggregatet får endast användas i väl ventilerade rum!
Gebruik de lader alleen in goed geventileerde ruimtes!
Cilit lor sim zzril dunt in henis amcore min henit alis aciduis alit,
Intertek
HF-1202
Model Number: HF-1202
Input: 230 - 240V AC, 50 Hz, 110W
Output: 12 V DC, 2A
Battery Type 12 V: lead-acid, VRLA
maintenance free (gel and AGM)
Battery Capacity max: Cr = 30 Ah
Please read and follow safety instructions carefully.
Warning: Explosive gases. Prevent exposure to flames and sparks.
For indoor use only.
Industriegelaende,
66802 Altforweiler, Germany
Made in China
Anklemmen, Connect, Brancher,
Conecte, Sluit, Raccordo, Ansluta:
1 - 2 - 3
Abklemmen, Disconnect, Debrancher,
Desconecte, Koppel, Staccare, Lossa:
3 - 2 - 1

3
Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz bevor Sie die Klemmen
mit der Batterie verbinden oder lösen.
Disconnect the supply before making or breaking the connections to the battery.
Débranchez l‘équipement avant de brancher ou débrancher les connexions à la batterie.
Disconnettere il caricabatteria dall’alimentazione di rete prima di collegare o scollegare le
pinze con la batteria.
Koppla laddningsaggregatet från nätet innan du ansluter klämmorna på batteriet eller tar
loss dem.
Koppel de lader los van het elektriciteitsnet voordat u de klemmen aan de accu
bevestigt of de klemmen verwijdert.
Schutzklasse II - Doppelte Isolierung
Class II Double Insulation
Double isolation Classe II
Classe II Doppio isolamento
Dubbele isolatie van klasse II
Klass II dubbelisolering

4BEDIENUNGSANLEITUNG (DEUTSCH)
SICHERHEITSHINWEISE UND VORBEREITUNG
GEFAHR: Batterien enthalten ätzende Säuren und explosive Gase. NICHT RAUCHEN! In der Nähe von Bat-
terien dürfen sich KEIN OFFENES FEUER oder Funkenquellen benden. Bei Kontakt mit Batteriesäure muss
die Haut oder das Körperteil sofort mit reichlich ießendem, kaltem Wasser gespült werden. Falls Batteriesäu-
re in die Augen gelangt ist, sofort mit reichlich ießendem, kaltem Wasser ausspülen und einen Arzt aufsu-
chen. Kinder und Haustiere dürfen beim Auaden von Batterien nicht in der Nähe sein.
FALLS DIE BATTERIE ODER DAS LADEGERÄT BEIM AUFLADEN WARM WERDEN SOLLTEN, BRECHEN
SIE DEN LADEVORGANG AB, UND LASSEN SIE DIE BATTERIE VON EINEM FACHMANN ÜBERPRÜFEN.
ACHTUNG: BATTERIEN, DIE SEHR LANGE NICHT BENUTZT WORDEN SIND, SIND MÖGLICHERWEISE
AUFGRUND VON TIEFENTLADUNG ODER SULFATIERUNG BESCHÄDIGT. DIESE BATTERIEN KÖNNEN
NICHT KORREKT GELADEN WERDEN. SIE DÜRFEN DAS LADEGERÄT NICHT AN DIESE BATTERIEN
ANSCHLIESSEN.
DAS LADEGERÄT DARF NICHT ANSTELLE EINES NETZTEILS ZUR STROMVERSORGUNG VERWEN-
DET WERDEN. FERNER DARF ES NICHT IN EIN FAHRZEUG FEST EINGEBAUT WERDEN.
DER FAHRZEUGMOTOR DARF NACH ANSCHLIESSEN DES LADEGERÄTES NICHT GESTARTET WER-
DEN. DAS LADEGERÄT DARF NICHT ANGESCHLOSSEN WERDEN, WENN NOCH ANDERE FAHRZEUG-
SYSTEME (WIE DIE ALARMANLAGE) VON DER FAHRZEUGBATTERIE GESPEIST WERDEN.
STARTEN SIE DEN FAHRZEUGMOTOR NICHT, WÄHREND SIE DIE BATTERIE AUFLADEN.
VORSICHT · VERSUCHEN SIE NICHT, HERKÖMMLICHE (NICHT WIEDERAUFLADBARE)
BATTERIEN AUFZULADEN!
· SETZEN SIE DIE BATTERIE KEINER DIREKTEN SONNENEINSTRAHLUNG AUS!
· WÄHREND DES LADEVORGANGS DARF NICHT GERAUCHT UND KEIN OFFENES
FEUER GEMACHT WERDEN.
· DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT IST ÄTZEND! VERMEIDEN SIE JEDEN KONTAKT
MIT IHR.
Damit die während des Ladevorgang entstehenden Gase gut abziehen können, schrauben Sie die Verschlus-
skappen der Batteriezellen ab, und vermeiden Sie offenes Feuer und Funkenbildung. Die beim Ladevorgang
freigesetzten Gase sind explosiv. Einige Ladegeräte enthalten Bauteile wie Schalter und Relais, die Funken
oder Funkenstrecken bilden können. Daher müssen Sie das Ladegerät bei Verwendung in einer Garage an
einem geeigneten Ort aufstellen.
· Altbatterien müssen über Werkstätten oder Altbatterie-Sammelstellen entsorgt werden.
· Metall- oder PVC-Teile gehören nicht in den Hausmüll.
· Schützen Sie unsere Umwelt!
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst oder Tech-
niker ausgetauscht werden. Führen Sie keine eigenhändigen Änderungen oder Reparaturen am Netzkabel
durch. Anderenfalls besteht Stromschlag- und Brandgefahr!
Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Einschränkun-
gen geeignet. Ebenso darf es nicht durch unerfahrene Anwender gebraucht werden. Diese Personen müssen
stets durch eine erfahrene Person beaufsichtigt bzw. instruiert werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist. Ferner müssen Kinder immer durch Erwachsene beaufsichtigt werden, damit Sie nicht mit dem Produkt
spielen.

5
GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN
1) Die Gewährleistung erstreckt sich auf sämtliche Fabrikations- oder Materialfehler seitens des Herstellers.
Daher gewährt der Hersteller zwei Jahre lang ab Kaufdatum einen kostenlosen Austausch (von Bauteilen oder
des Ladegerätes). Lediglich die Frachtkosten gehen zu Lasten des Kunden.
2) Die Gewährleistung ist nur gegen Vorlage eines Kaufbelegs (Rechnung oder Kassenbon) gültig.
3) Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Reparaturen, die Folgen eines Unfalls, unsachgemäßer Demon-
tage, Beschädigung durch Herunterfallen oder Stöße, unsachgemäßen Gebrauchs oder Anschluss an eine
andere, als die angegebene Netzspannung sind.
4) Auf keinen Fall beinhaltet die Gewährleistung Ansprüche auf Schadensersatz oder Rückzahlung.
IM FALLE VON GERÄTESCHÄDEN
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Er veranlasst das Einschicken des Produkts mit einer vom Hersteller
angegebenen Retourennummer (RMA).
EINFÜHRUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Batterieladegerät Absaar HF-1202 entschieden haben! Es wurde dazu
entwickelt, wartungsfreie, wiederauadbare 12-V-Bleisäurebatterien (üblicherweise mit 6 Zellen je 2 V, für
weitere Informationen, siehe die Angaben des Batterieherstellers) / VRLA (Gel und AGM) mit Kapazitäten von
bis zu 30 Ah aufzuladen. Die typische Ladezeit beträgt dabei 8-12 Stunden. Das Gerät ist nicht zum Auaden
von 6-V- oder 24-V-Batterien geeignet.
Das Ladegerät verfügt über diverse automatische Schutzvorrichtungen:
· Kurzschlussschutz
· Verpolungsschutz
· Überhitzungsschutz
· LED-Anzeigen für Lade- und Erhaltungsbetrieb sowie Verpolung
DREISTUFIGER LADEVORGANG
Der mehrstuge Ladevorgang gewährleistet, dass die Batterie stets optimal aufgeladen wird:
1) Konstanter Ladestrom
2) Konstante Ladespannung
3) Ladeerhaltung
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS
Durch unsachgemäßen Gebrauch oder falschen Anschluss kann das Ladegerät HF-1202 beschädigt werden
oder Gefahren für den Anwender hervorrufen. Lesen Sie sich die Sicherheitshinweise aufmerksam und voll-
ständig durch, und beachten Sie alle Warnhinweise („Vorsicht“, „Achtung“ und „Gefahr“), in der Bedienungsan-
leitung. Verwahren Sie dieses Handbuch für zukünftige Nachschlagezwecke.
INHALTSVERZEICHNIS
Einführung 5
Wichtiger Sicherheitshinweis 5
Egenschaften 6
Bedienungsanleitung 6
Problemlösung 7
Technische Daten 7

6
EIGENSCHAFTEN
1. Ladeanzeige – diese Anzeige leuchtet gelb, während die Batterie geladen wird.
2. Batterie voll – diese Anzeige leuchtet grün, wenn die Batterie voll aufgeladen ist bzw. das Ladegerät auf
Ladeerhaltung umschaltet. Außerdem leuchtet sie, wenn keine Batterie angeschlossen ist.
3. Verpolung – diese Anzeige leuchtet rot, wenn die Batterieklemmen verpolt wurden.
4. Ladekabel – Batterieladekabel mit roter (+) und schwarzer (-) Klemme zum Anschluss an die Batterie
5. Lüftungsschlitze – achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht verdeckt oder verschmutzt sind.
6. Netzkabel – zum Anschließen an das Wechselstromnetz (230 V)
Hinweis: dieses Ladegerät mit einem Ladestrom von 2 A ist zum Auaden von Batterien von bis zu 30 Ah ge-
eignet. Außerdem eignet es sich zur Erhaltung der Ladung von Batterien von bis zu maximal 30 Ah Kapazität.
BEDIENUNGSANLEITUNG:
· Trennen Sie das Batterieladegerät vom Stromnetz.
· Verbinden Sie die rote Klemme mit dem Pluspol (+) der Batterie.
· Verbinden Sie die schwarze Klemme mit dem Minuspol (-) der Batterie.
· Verbinden Sie den Netzstecker des Ladegerätes mit dem Stromnetz. Daraufhin leuchtet
die gelbe LED-Anzeige auf und signalisiert damit, dass die Batterie geladen wird.
ACHTUNG: Falls die gelbe Anzeige erlischt und anstelle die rote Anzeige aueuchtet, tren-
nen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz. Überprüfen Sie die Polarität der Batterieklemmen.
· Sobald die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die grüne LED-Anzeige. Die
Ladedauer ist von der Kapazität und dem verbleibenden Ladepegel der
angeschlossenen Batterie abhängig.
· Trennen Sie das Netzkabel vom Stromnetz.
· Trennen Sie die schwarze Klemme vom Minuspol (-) der Batterie.
· Trennen Sie die rote Klemme vom Pluspol (+) der Batterie.
· Verstauen Sie das Ladegerät an einem trockenen Ort.

7
PROBLEMLÖSUNG
Problem Ursache Lösung
Die Ladeanzeige leuchtet
nach dem Anschließen des
Ladekabels an die Batterie
nicht auf.
Schlechter Kontakt der
Batterieklemmen
Überprüfen Sie die Kabelverbindung.
Keine Netzspannung Stellen Sie sicher, dass die Netzsteckdose
funktioniert.
Überhitzungsschutz Reinigen Sie die Lüftungsschlitze, und entfer-
nen Sie alle Gegenstände, die sich auf oder
neben dem Ladegerät benden. Stellen Sie
das Gerät an einem kühleren Ort auf.
Die grüne LED-Anzeige
leuchtet, obwohl die Batterie
noch nicht voll geladen ist.
Die Batteriespannung ist
zu niedrig.
Überprüfen Sie die Batteriespannung mit
einem Multimeter. Falls die Batteriespannung
zu niedrig ist, ist die Batterie vermutlich de-
fekt. Tauschen Sie sie gegen eine neue aus.
Die Batterieklemmen sind
nicht richtig an die Batterie
angeschlossen.
Überprüfen Sie die Verbindung, und schlie-
ßen Sie die Klemmen fest an die Batteriepole
an.
Die rote LED-Anzeige leuchtet
auf.
Sie haben die Batterie-
klemmen verpolt.
Überprüfen Sie die Polarität.
TECHNISCHE DATEN
Änderungen der technischen Daten ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Nennspannung und Stromstärke 230 – 240 V~, 50 Hz, 110 W
Stromaufnahme 0,5 A
Maximaler Ausgangsstrom 2A
Konstante Ladespannung <14,4 V DC
Spannung bei Ladeerhaltung 13,5 ± 0,2 V=
Batterietyp Wartungsfreie 12-V-Bleisäure-/VRLA-Batterien (Gel
und AGM)
Umgebungstemperatur -30°C – 40°C
Gewicht 480 g
Ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produktes – das Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Produkt bedeutet, dass es der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt. Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll und müssen
über entsprechend ausgewiesene Sammelstellen gesondert entsorgt werden. Die richtige
Entsorgung von Altgeräten verhindert Umweltverschmutzung und Gesundheitsschäden.
Weitere Informationen zur Rückgabe von Altgeräten erhalten Sie bei der Umweltbehörde,
den Recyclingstellen oder bei dem Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.

8DIRECTIONS OF USE (ENGLISH)
PRECAUTIONS AND PREPARATIONS
DANGER: batteries contain corrosive burning acid and explosive gasses, DO NOT SMOKE near them, NO
NAKED FLAMES or other sources of ignition should be used or nearby. Any contact with the battery acid
should be washed off immediately with copious amounts of cold water, any acid in the eyes should be urgently
washed out with large amounts of cold water and urgent medical advice sought. Keep children and pets away
from the battery charging process.
SHOULD THE BATTERY OR CHARGER BECOME HOT DURING THE CHARGING PROCESS, STOP THE
PROCESS AND HAVE THE BATTERY PROFESSIONALLY CHECKED.
ATTENTION: BATTERIES THAT HAVE NOT BEEN USED IN A LONG TIME CAN BE FAULTY DUE TO EX-
TREME DISCHARGE OR SULPHATION. THESE BATTERIES CAN NOT BE CHARGED CORRECTLY. THIS
CHARGER SHOULD NOT BE USED ON THESE TYPES OF BATTERIES.
THE CHARGER SHOULD NOT HOWEVER BE USED AS A SUBSTITUTE POWER SUPPLY. IT SHOULD
NOT BE BUILT INTO A VEHICLE OR BE SWITCHED ON OR CONNECTED WHILST OTHER VEHICLE
ELECTRICAL SYSTEMS ARE BEING POWERED OFF THE BATTERY (OTHER THAN THE VEHICLE’S
ALARM SYSTEM).
DO NOT ATTEMPT TO START THE VEHICLE WHILE THE BATTERY IS CHARGING!
WARNING: · DO NOT CHARGE NON RECHARGEABLE BATTERIES!!!
· DO NOT PLACE THE BATTERY IN DIRECT SUNLIGHT!!
· WHEN CHARGING A BATTERY DO NOT SMOKE AND AVOID OPEN FIRE!!!
· ELECTROLYTE LIQUID IS CORROSIVE. AVOID CONTACT!!!
To assure a fast dispersion of the gases, which develop during the charging process, unscrew without fail the
rell caps of the battery and avoid any open re or sparks. The gases are explosive. Some chargers contain
parts like switches or relays in which sparks or spark bridges can occur, so, when the charger is used in a
garage put it in a suitable place or space.
Dispose of defect batteries via a garage or battery station
· No metal or PVC parts in the normal dustbin
· Protect the environment
In case of damaged supply cord, it must be replaced by the manufacturer of this appliance or by any author-
ized service department or a similar qualied person. To avoid electrical hazards no manipulation may be
made to the supply cord by the user himself.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
GUARANTEE CONDITIONS
1) The guarantee conditions cover all manufacturer’s material faults. The manufacturer gives therefore two
years free of charge replacement (parts or charger) starting from purchase date. Freight charges are responsi-
bility of the customer.
2) The warranty is only valid on the presentation of the purchase receipt.
3) The guarantee extends not to necessary repairs as result of an accident, an unprofessional disassembly,
damage through fall or hit, unprofessional use or a higher mains voltage as indicated.
4) Under no condition contains the guarantee the right of compensation or repayment.

9
IN CASE OF DAMAGE
Contact your dealer. He will send back the charger together with a RMA-number given by us
INTRODUCTION
Thank you for purchasing an Absaar HF-1202 battery charger. It is designed to charge 12V (typically six 2 volt
cells, for detailed information refer to the battery manufacturer) rechargeable lead-acid, VRLA maintenance
free (gel and AGM) batteries with a battery capacity up to 30Ah in 8-12 hours. It is not designed to charge 6V
or 24V batteries.
The charger includes automatic protection features to ensure safety:
· Short circuit protection
· Reverse polarity protection
· Over-heating protection
· LED indicators shows charging, oating and reverse polarity status.
THREE-STAGE BATTERY CHARGING
Multi-stage charging ensures that the battery receives the optimum charge:
1) Constant current
2) Constant voltage
3) Floating charging
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Misusing or incorrectly connecting the HF-1202 battery charger may damage the equipment, on-board elec-
tronics, or create hazardous condition for users. Read the safety instructions and pay special attention to all
Cautions and Warning statements in the guide. Please keep this manual for future reference.
CONTENTS
I
ntroduction 9
Important Safety Information 9
Features 10
Operation Instructions 10
Troubleshooting 11
Specications 11

10
FEATURES
1. Charging indicator - yellow LED, when battery is charging the yellow LED is lit.
2. Full charge indicator - green LED, when the battery is fully charged or the charger switches into oat charge
mode, the LED is lit; and when there is no load in the circuit, it also illuminates.
3. Reverse polarity indicator - red LED, when battery clips are wrongly connected to the battery the LED is lit
4. DC cable - DC output cable with red (+) and black (-) clamps for connection to the battery.
5. Ventilation openings - be sure the ventilation openings are free from obstruction.
6. Power cable - connect to a standard 230V AC power outlet.
Note: the 2A battery charger is the correct charger for battery capacities up to 30Ah, it is also a good mainte-
nance charger for batteries with a capacity of up to 30Ah.
OPERATION INSTRUCTIONS
· Ensure the battery charger is disconnected from the power supply.
· Connect the red charger clamp to the positive terminal of the battery (+) symbol.
· Connect the black charger clamp to the negative terminal of the battery (-) symbol.
· Plug the charger into the AC mains power. The yellow LED will light up showing that the
battery is charging.
CAUTION: If the yellow charging light turns off and the red light turns on, immediately
disconnect from the AC mains power, check the polarity of the battery clips to the battery
terminals.
· When fully charged, the green LED light turns on. The recharge time will vary based on
the capacity and discharge state of the battery.
· Disconnect the power supply cable from the standard AC outlet.
· Disconnect the black charge clamp from the negative terminal of the battery (-) symbol.
· Disconnect the red charge clamp from the positive terminal of the battery (+) symbol.
· Store the battery charger in a dry place.

11
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
The LED indicator does not
illuminate when the charg-
ing cable is connected to the
battery.
Loose connection at the
connection terminals. Check the connection.
No AC power at outlet. Ensure power is present at outlet.
Overheating shutdown Clean dirty ventilation openings or remove
objects covering the unit. Place the unit in a
cooler location.
The green LED light stays on
even when battery is not full. The battery voltage is too
low. Check the battery voltage with a multimeter.
Recycle the battery if the battery voltage is
too low.
The charger clamps are
not connected properly to
the battery terminals.
Check the connection and re-attach the
clamps to the terminals.
The red LED light turns on. Reverse polarity Check the polarity
SPECIFICATIONS
Specications are subject to change without notice.
Rated voltage & power 230 – 240V ~ 50 Hz, 110 W
Input current 0,5 A
Maximum output current 2A
Constant current charging voltage <14,4 V DC
Floating charge voltage 13,5 ± 0,2 V DC
Battery type 12 V lead-acid / VRLA maintenance free (Gel and AGM)
Ambient temperature -30°C – 40°C
Weight 480 g
Correct disposal of this product - If the symbol of a crossed out trash can appears on a
product, it means that this product is subject to the European Directive 2002/96/EC. All old
electrical and electronic devices must be disposed of separately from household rubbish
at designated places. The proper disposal of old devices avoids damage to the environ-
ment and your personal health. You can obtain more information on the disposal of old
devices by contacting your municipal administration, the disposal ofce or the place where
you purchased the product.

12 INSTRUCTIONS D' UTILISATION (Français)
PRÉCAUTIONS ET PRÉPARATIONS
DANGER : les batteries contiennent de l’acide corrosif pouvant provoquer des brûlures ainsi que des gaz
explosifs. NE FUMEZ PAS à proximité. N’utilisez et ne laissez PAS DE FLAMMES NUES ou d’autres sources
inammables à proximité. En cas de contact avec l’acide issu de la batterie, rincez immédiatement la zone
affectée avec une quantité abondante d’eau froide. En cas de contact avec les yeux, rincez-les de toute
urgence avec une grande quantité d’eau froide et consultez immédiatement un médecin. Tenez les enfants et
les animaux domestiques à l’écart pendant le processus de charge.
AU CAS OÙ LA BATTERIE OU LE CHARGEUR DEVIENDRAIENT CHAUDS PENDANT LA RECHARGE,
ARRÊTEZ L’OPÉRATION ET FAITES VÉRIFIER LA BATTERIE PAR UN PROFESSIONNEL.
ATTENTION : LES BATTERIES QUI N’ONT PAS ÉTÉ UTILISÉES DEPUIS LONGTEMPS PEUVENT NE
PLUS FONCTIONNER CORRECTEMENT À CAUSE D’UNE DÉCHARGE EXCESSIVE OU D’UN PHÉNO-
MÈNE DE SULFATATION. CES BATTERIES NE PEUVENT PAS ÊTRE CHARGÉES CORRECTEMENT. CE
CHARGEUR NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ SUR CE TYPE DE BATTERIE.
LE CHARGEUR NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ EN GUISE D’ALIMENTATION DE SECOURS. IL NE DOIT
PAS ÊTRE MONTÉ DANS UN VÉHICULE OU ÊTRE ALLUMÉ OU CONNECTÉ ALORS QUE D’AUTRES
SYSTÈMES ÉLECTRIQUES DU VÉHICULE SONT ALIMENTÉS (À L’EXCEPTION DU SYSTÈME D’ALAR-
ME DU VÉHICULE).
N’ESSAYEZ PAS DE DÉMARRER LE VÉHICULE ALORS QUE LA BATTERIE EST EN COURS DE CHAR-
GE !
AVERTISSEMENT :
· NE CHARGEZ PAS DE BATTERIES NON RECHARGEABLES !!!
· N’EXPOSEZ PAS LA BATTERIE AUX RAYONS DU SOLEIL !!
· LORS DE LA RECHARGE D’UNE BATTERIE, NE FUMEZ PAS ET ÉLOIGNEZ-VOUS
DE TOUT FEU OUVERT !!!
· L’ÉLECTROLYTE LIQUIDE EST UNE SUBSTANCE CORROSIVE. ÉVITEZ TOUT
CONTACT !!!
Pour assurer une dispersion rapide des gaz qui se développent pendant le processus de recharge, n’oubliez
pas de dévisser le bouchon de remplissage de la batterie et évitez toute formation de amme ou d’étincelles.
Les gaz sont explosifs. Certains chargeurs de batterie contiennent des interrupteurs ou des relais sur lesquels
peuvent se former des étincelles ou des ponts. Veillez donc à positionner le chargeur à endroit approprié lors
de son utilisation dans un garage.
Pour éliminer les batteries défectueuses, déposez-les dans un garage ou un centre spécialisé assurant la
collecte des batteries.
· Ne jetez jamais de pièces en métal ou en plastique avec les déchets ménagers.
· Protégez l’environnement.
Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son
service après-vente ou une personne de même qualication. Aucune manipulation ne doit être effectuée par
l’utilisateur sur le câble d’alimentation an d’éviter tout danger électrique.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) limitées dans leurs capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou par des personnes qui ne possèdent pas d‘expérience et de connais-
sances dans le domaine, à moins qu‘elles soient surveillées ou instruites quant à l’utilisation de cet appareil
par un individu responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés an de s‘assurer qu‘ils ne se
servent pas de l’appareil comme d‘un jouet.

13
CONDITIONS DE GARANTIE
1) La garantie couvre tous les défauts de fabrication ou de matériau. En cas de situation de ce type, le
fabricant garantit le remplacement gratuit (des pièces ou du chargeur) pendant deux ans à compter de la date
d’achat. Les frais d’expédition sont à la charge du client.
2) La garantie n’est valide que sur présentation de la preuve d’achat.
3) La garantie ne couvre pas les réparations s’avérant nécessaires à la suite d’un accident, d’un démontage
qui n’a pas été réalisé par un professionnel, de dommages occasionnés par une chute ou des coups, d’une
utilisation non professionnelle ou bien d’un raccordement à une tension d’alimentation supérieure à celle
indiquée.
4) La garantie n’englobe en aucun cas de droit à dommages et intérêts ni de droit à remboursement.
EN CAS DE DOMMAGE :
Contactez votre revendeur. Celui-ci nous renverra l’appareil avec le numéro RMA que nous lui avons attribué.
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté un chargeur de batterie Absaar HF-1202. Celui-ci est conçu pour
charger des batteries acide-plomb rechargeables de 12 V (généralement six cellules de 2 volts. Pour obtenir
des informations détaillées, consultez le fabricant de la batterie), VRLA sans entretien (gel et AGM) avec une
capacité de batterie allant jusqu’à 30 Ah en 8-12 heures. Il n’est pas destiné à charger des batteries de 6 V ou
24 V.
Le chargeur comprend des fonctions de protection automatiques destinées à assurer votre sécurité :
· protection contre les courts-circuits
· protection de polarité inversée
· protection contre la surchauffe
· indicateurs DEL qui afchent les états de charge de ottement et de polarité inversée.
LA RECHARGE DE BATTERIE EN TROIS ÉTAPES
La charge en plusieurs étapes garantit la charge optimale de la batterie :
1) Courant constant
2) Tension constante
3) Charge ottante
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
La mauvaise utilisation ou le branchement incorrect du chargeur de batterie HF-1202 peuvent endommager
l’équipement et l’électronique embarquée, ou créer une situation susceptible d’être dangereuse pour les utili-
sateurs. Lisez les consignes de sécurité et faites particulièrement attention aux précautions et avertissements
présentés dans ce guide. Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
TABLE DES MATIÈRES
Introduction 13
Consignes de sécurité importantes 13
Caractéristiques 14
Instructions d’utilisation 14
Dépannage 15
Spécications 15

14
CARACTÉRISTIQUES
1. Indicateur de charge - le voyant DEL jaune s’allume lorsque la batterie est en cours de charge.
2. Indicateur de charge complète - le voyant DEL vert s’allume lorsque la batterie est complètement chargée
ou que le chargeur passe en mode charge ottante ; le voyant s’allume également quand aucune charge n’est
présente dans le circuit.
3. Indicateur de polarité inversée - le voyant DEL rouge s’allume lorsque les pinces ne sont pas bien raccor-
dées à la batterie.
4. Câble CC - câble de sortie CC, muni d’une pince rouge (+) et d’une pince noire (-), utilisé pour le branche-
ment à la batterie.
5. Orices de ventilation - veillez à ne pas obstruer les orices de ventilation.
6. Câble d’alimentation - se branche à une prise d’alimentation CA 230 V standard.
Remarque : le chargeur de batterie 2 A est adapté pour des batteries d’une capacité allant jusqu’à 30 Ah ; il
convient également comme chargeur de maintenance pour des batteries d’une capacité allant jusqu’à 30 Ah.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
· Assurez-vous que le chargeur de batterie est déconnecté de l’alimentation électrique.
· Connectez la pince rouge du chargeur à la borne positive (+) de la batterie.
· Connectez la pince noire du chargeur à la borne négative (-) de la batterie.
· Branchez le chargeur à une prise d’alimentation CA. Le voyant jaune s’allume pour
indiquer que la batterie est en cours de charge.
ATTENTION : Si le voyant jaune de charge s’éteint et que le voyant rouge s’allume, décon-
nectez immédiatement le chargeur de la prise d’alimentation CA et vériez la polarité des
pinces connectées aux bornes de la batterie.
· Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant DEL vert s’allume. Le temps de
recharge peut varier en fonction de la capacité et de l’état de décharge de la batterie.
· Débranchez le câble d’alimentation de la prise CA standard.
· Déconnectez la pince noire du chargeur de la borne négative (-) de la batterie.
· Déconnectez la pince rouge du chargeur de la borne positive (+) de la batterie.
· Rangez le chargeur de batterie dans un endroit sec.

15
DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
L’indicateur DEL ne s’allume
pas lorsque le câble de charge
est connecté à la batterie.
Branchement desserré
au niveau des bornes de
connexion.
Vérier le branchement.
Pas de courant CA au niveau
de la prise. Vériez la présence de courant au niveau
de la prise.
Arrêt pour cause de sur-
chauffe. Nettoyez les orices de ventilation sales
ou ôtez les objets couvrant l’unité. Placez
l’unité dans un endroit plus frais.
Le voyant DEL vert reste al-
lumé même lorsque la batterie
n’est pas pleine.
La tension de la batterie est
trop faible. Vériez la tension de la batterie à l’aide
d’un multimètre Recyclez la batterie si la
tension de la batterie est trop faible.
Les pinces du chargeur ne
sont pas bien connectées
aux bornes de la batterie.
Vériez le branchement puis reconnectez
les pinces aux bornes.
Le voyant DEL rouge s’allume. Polarité inversée Vériez la polarité.
SPÉCIFICATIONS
Les spécications peuvent faire l’objet de modications sans préavis.
Tension et puissance nominales 230 – 240 V ~ 50 Hz, 110 W
Courant à l’entrée 0,5 A
Courant de sortie maximal 2A
Tension de charge à courant constant <14,4 V CC
Tension de la charge de ottement 13,5 ± 0,2 V CC
Type de batterie 12 V acide-plomb / VRLA sans entretien
(Gel et AGM)
Température ambiante De -30°C à 40°C
Poids 480 g
Consignes à suivre pour l’élimination de ce produit : si le symbole d’une poubelle barrée
apparaît sur un produit, cela signie que ce dernier est soumis à la Directive Européenne
2002/96/EC. Tous les anciens appareils électriques et électroniques doivent être éliminés
séparément des déchets ménagers dans des points de collecte spécialisés. La bonne éli-
mination des appareils usagés permet d’empêcher les dommages qu‘ils pourraient causer
à l’environnement et à votre santé personnelle. Vous pouvez obtenir de plus amples infor-
mations à propos de l’élimination des anciens appareils en contactant votre municipalité,
le service d’élimination des déchets ou le lieu où vous avez acheté le produit.

16 ISTRUZIONI PER L’USO (ITALIANO)
PRECAUZIONI E PREPARAZIONE
PERICOLO: Le batterie contengono acido corrosive e gas esplosivi - NON FUMARE e NON UTILIZZARE
amme libere o altre fonti di combustione vicino ad esse. In caso di contatto con l’acido della batteria, sciac-
quare immediatamente con abbondante acqua fredda. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immedia-
tamente con abbondante acqua fredda e consultare un medico. Tenere bambini e animali lontani dal procedi-
mento di carica delle batterie.
NEL CASO IN CUI, DURANTE IL PROCESSO DI CARICA, LE BATTERIE O IL CARICABATTERIA DOVES-
SERO RISCALDARSI ECCESSIVAMENTE, INTERROMPERE IL PROCEDIMENTO E FAR CONTROLLARE
LE BATTERIE DA PERSONALE QUALIFICATO.
ATTENZIONE: LE BATTERIE RIMASTE INUTILIZZATE PER LUNGHI PERIODI DI TEMPO POTREBBERO
NON FUNZIONARE A CAUSA DI ESAURIMENTO ECCESSIVO O DI SOLFATAZIONE. NON È POSSIBILE
RICARICARE CORRETTAMENTE TALI BATTERIE. NON UTILIZZARE QUESTO CARICABATTERIA CON
BATTERIE DI QUESTO TIPO.
NON UTILIZZARE MAI IL CARICABATTERIA IN SOSTITUZIONE DELL’ALIMENTAZIONE. IL CARICA-
BATTERIE NON DEVE ESSERE MONTATO SU UN AUTOMEZZO, NON DEVE ESSERE ACCESO NE’
COLLEGATO MENTRE ALTRI SISTEMI ELETTRICI DEL VEICOLO (ESCLUSO IL SISTEMA DI ALLARME)
VENGONO ALIMENTATI DALLA BATTERIA.
NON METTERE IN MOTO IL VEICOLO DURANTE IL PROCEDIMENTO DI CARICA DELLA BATTERIA.
ATTENZIONE: · NON RICARICARE BATTERIE NON RICARICABILI!!!
· NON ESPORRE LA BATTERIA ALLA LUCE SOLARE DIRETTA.
· QUANDO SI CARICA UNA BATTERIA, NON FUMARE ED EVITARE LE FIAMME
LIBERE!!!
· IL LIQUIDO ELETTROLITICO È CORROSIVO. EVITARE IL CONTATTO!!!
Per garantire una dispersione rapida dei gas che si possono formare durante il procedimento di carica, svitare
il tappo della batteria ed evitare amme libere o scintille. I gas sono esplosivi. Alcuni caricabatterie contengono
componenti, come interruttori o relé, in cui si possono vericare scintille o ponti; di conseguenza, quando si
utilizza il caricabatteria in ambienti chiusi posizionarlo in un luogo adatto.
Smaltire le batterie difettose nelle ofcine o negli appositi punti di raccolta.
· Non gettare le parti in metallo o PVC con i normali riuti domestici.
· Proteggere l’ambiente
In caso di danni al cavo d’alimentazione, per la sostituzione rivolgersi al produttore, a un centro di assistenza
o a personale qualicato. Non manipolare da soli il cavo d’alimentazione – rischio di danni legati all’’elettricità.
Questo dispositivo non è adatto a essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e di conoscenze, se non sotto la supervisione o dopo aver
ricevuto istruzioni da una persona esperta e responsabile della loro sicurezza. i bambini devono essere sotto-
posti a supervisione per assicurarsi che non giochino con il dispositivo.
CONDIZIONI DELLA GARANZIA
1) la garanzia copre tutti I malfunzionamenti legati ai materiali del produttore. Il produttore garantisce due anni
di sostituzione gratuita (in parte o totale) dalla data di acquisto. Le spese di spedizione saranno a carico del
cliente.
2) la garanzia è valida solo dietro presentazione della ricevuta d’acquisto.
3) la garanzia non copre le riparazioni necessarie in seguito a incidente, smontaggio improprio, danni provo-
cati da cadute o colpi, utilizzo improprio o con tensioni superiori a quella indicata.
4) in nessun caso la garanzia comprende il diritto al risarcimento dei danni e a un rimborso.

17
IN CASO DI GUASTI
Contattare il proprio rivenditore, che provvederà alla restituzione del caricabatteria insieme a un numero RMA
da noi fornitogli.
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato un caricabatteria Absaar HF-1202. Questo dispositivo è stato progettato per carica-
re batterie ricaricabili da 12 V (generalmente con sei celle da 2 volt – per informazioni dettagliate rivolgersi al
produttore della batteria), all’acido di piombo, che non richiedono manutenzione VRLA (gel e AGM), con una
capacità no a 30Ah in 8-12 ore. Non è stato progettato per caricare batterie da 6 o 24 V.
Per una maggiore sicurezza, il caricabatteria include alcune funzioni di protezione automatica:
· protezione dai cortocircuiti
· protezione dalla polarità inversa
· protezione dal surriscaldamento
· indicatori LED che mostrano lo stato della carica, della carica di mantenimento e della
polarità inversa.
CARICA IN TRE FASI DELLA BATTERIA
Un processo multifase garantisce che la batteria riceva una carica ottimale:
1) corrente costante
2) tensione costante
3) carica di mantenimento
IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Un utilizzo o un collegamento errato del caricabatteria HF-1202 può danneggiare il dispositivo, la strumenta-
zione elettronica di bordo o dare vita a situazioni pericolose per gli utenti. Leggere le istruzioni di sicurezza,
con particolare attenzione a tutti gli Avvertimenti della guida. Conservare il manuale per future consultazioni.
SOMMARIO
Introduzione 17
Importanti informazioni di sicurezza 17
Caratteristische 18
Istruzioni di funzionamento 18
Risoluzione dei problemi 19
Speciche tecniche 19

18
CARATTERISTICHE
1. Indicatore di carica – LED giallo, si accende quando la batteria è in carica.
2. Indicatore di carica completata – LED verde, si accende quando la batteria è completamente carica o il
caricabatteria entra in modalità carica di mantenimento; inoltre, si illumina quando non vi sono carichi nel
circuito.
3. Indicatore di polarità inversa – LED rosso, si accende in caso di collegamento errato dei morsetti della
batteria.
4. Cavo CC – cavo d’uscita CC con i morsetti rosso (+) e nero (-) per il collegamento alla batteria.
5. Fori di ventilazione – assicurarsi che i fori di ventilazione non siano ostruiti.
6. Cavo d’alimentazione – collegare a una presa standard 230 V CA.
Nota: Il caricabatterie 2A non solo è adatto a ricaricare batterie con una capacità no a 30 Ah, ma anche per il
mantenimento della carica di questo tipo di batterie.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
· Accertarsi che il caricabatteria sia scollegato dall’alimentazione di rete.
· Collegare il morsetto rosso al terminale positivo (+) della batteria.
· Collegare il morsetto nero al terminale negativo (-) della batteria.
· Inserire la spina del caricabatteria in una presa d’alimentazione di rete. Il LED giallo si
illuminerà a indicare che la batteria si sta ricaricando.
AVVERTENZA: Se il LED giallo si spegne e si accende quello rosso, scollegare immediata-
mente il dispositivo dall’alimentazione di rete e controllare i morsetti siano collegati con le
polarità corrette.· Quando la batteria è completamente carica, si accende il LED verde. Il tempo di ricarica
varia in base alla capacità e alla carica presente nella batteria.
· Scollegare il cavo d’alimentazione dalla presa di corrente.
· Scollegare il morsetto nero dal terminale negativo (-) della batteria.
· Scollegare il morsetto rosso dal terminale positivo (+) della batteria.
· Conservare il caricabatterie in un luogo asciutto.

19
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
L’indicatore LED non si accen-
de quando si collega il cavo
per la carica alla batteria.
I morsetti sono collegati in
maniera errata. Controllare il collegamento.
Manca l’alimentazione di rete. Assicurarsi che alla presa arrivi corrente.
Spegnimento automatico per
surriscaldamento. Pulire i fori di ventilazione sporchi o
rimuovere gli oggetti che coprono il di-
spositivo. Posizionare il dispositivo in un
ambiente con una temperatura inferiore.
Il LED verde rimane acceso
anche quando la batteria non
è completamente carica.
La tensione della batteria è
troppo bassa. Controllare la tensione della batteria con
un multimetro. Sostituire la batteria se la
tensione è troppo bassa.
I morsetti del caricabatteria
non sono collegati corret-
tamente ai terminali della
batteria.
Controllare i collegamenti e staccare e
riattaccare i morsetti.
Si accende il LED rosso Polarità inversa. Controllare la polarità.
SPECIFICHE TECNICHE
Le speciche tecniche sono soggette a modica senza preavviso.
Tensione e alimentazione nominale 230 – 240V ~ 50 Hz, 110 W
Corrente in entrata 0,5 A
Corrente massima in uscita 2 A
Tensione di carica della corrente costante <14,4 V CC
Tensione della carica di mantenimento 13,5 ± 0,2 V CC
Tipo di batteria 12 V all’acido di piombo / priva di manutenzione
VRLA (gel e AGM)
Temperatura ambientale Da -30°C a 40°C
Peso 480 g
Smaltimento corretto del dispositivo – un simbolo del cestino dei riuti con una cro-
ce sopra indica che il dispositivo è soggetto alla direttiva europea 2002/96/CE. Tutti i
dispositivi elettrici ed elettronici usati devono essere smaltiti separatamente dai riuti
domestici, presso gli enti competenti. Smaltendo correttamente i dispositivi usati si evi-
tano danni all’ambiente e alla salute delle persone. Per maggiori informazioni, rivolgersi
all’amministrazione locale, all’ente preposto allo smaltimento o al negozio dove è stata
acquistata l’apparecchiatura.

20 GEBRUIKSAANWIJZING (NEDERLANDS)
VOORZORGSMAATREGELEN EN VOORBEREIDINGEN
GEVAAR: Accu’s bevatten bijtend zuur en explosieve gassen. ROOK NIET in de buurt van een accu. Houd
OPEN VUUR en andere ontbrandingsbronnen uit de buurt. Bij contact met het accuzuur de betreffende
lichaamsdelen direct met veel koud water afspoelen. Bij contact van het accuzuur met de ogen dit direct met
veel water wegspoelen en onmiddellijk een arts raadplegen. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt wan-
neer de accu wordt opgeladen.
ALS DE ACCU OF ACCULADER HEET WORDT TIJDENS HET OPLADEN, DIENT U HET OPLADEN TE
STAKEN EN DE ACCU DOOR EEN DESKUNDIGE TE LATEN NAKIJKEN.
ATTENTIE: ACCU‘S DIE LANGERE TIJD NIET ZIJN GEBRUIKT, KUNNEN DOOR ZELFONTLADING OF
SULFATERING BESCHADIGD RAKEN. DERGELIJKE ACCU‘S KUNNEN NIET OP DE JUISTE WIJZE WOR-
DEN OPGELADEN. GEBRUIK DEZE ACCULADER NIET VOOR DERGELIJKE ACCU‘S.
DE ACCULADER MAG NIET ALS VERVANGENDE VOEDING WORDEN GEBRUIKT. DE ACCULADER MAG
NIET IN EEN VOERTUIG WORDEN INGEBOUWD OF WORDEN INGESCHAKELD OF AANGESLOTEN
TERWIJL ANDERE ELEKTRISCHE SYSTEMEN IN HET VOERTUIG (ANDERS DAN HET ALARMSYSTEEM
VAN HET VOERTUIG) DOOR DE ACCU WORDEN GEVOED.
HET VOERTUIG MAG NIET WORDEN GESTART TERWIJL DE ACCU WORDT OPGELADEN.
WAARSCHUWING:
· LAAD GEEN NIET-OPLAADBARE ACCU’S OP!
· PLAATS DE ACCU NIET IN DIRECT ZONLICHT!
· ROOK NIET EN VERMIJD OPEN VUUR TERWIJL DE ACCU WORDT OPGELADEN!
· ELEKTROLYTVLOEISTOF BIJT. VERMIJD CONTACT!
Om te zorgen dat gassen die bij het opladen kunnen ontstaan snel ontsnappen, schroeft u direct de afsluit-
doppen van de accu los en vermijd u open vuur of vonken De gassen zijn explosief. Sommige laders bevatten
onderdelen zoals schakelaars en relais waar vonken of vonkbruggen kunnen ontstaan. Als de lader in een
garage wordt gebruikt, dient deze daarom op een geschikte plaats of in een geschikte ruimte te worden
geplaatst.
Lever defecte accu‘s in bij een garage of inzamelpunt
· Gooi geen metalen of kunststof onderdelen weg bij het huisvuil
· Bescherm het milieu
Als de voedingskabel is beschadigd, moet u deze laten vervangen door de fabrikant van het apparaat of een
erkende onderhoudsafdeling of een vergelijkbare gekwaliceerde persoon. De gebruiker mag geen handelin-
gen aan de voedingskabel uitvoeren om zo het risico van een elektrische schok te vermijden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij er toezicht aanwezig is of ze
instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.
GARANTIEVOORWAARDEN
1) De garantievoorwaarden dekken alle materiaalfouten van de fabrikant. Daarom biedt de fabrikant kosteloze
vervanging (van onderdelen of van de lader) gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum. De verzendkosten
zijn voor rekening van de klant.
2) De garantie kan uitsluitend worden verleend als de aankoopbon kan worden overlegd.
3) De garantie dekt geen noodzakelijke reparaties die het gevolg zijn van een ongeluk, het uit elkaar halen
door een ondeskundige persoon, schade door een val of schok, onvakkundig gebruik of aansluiting op een
hogere netspanning dan de aangegeven netspanning.
4) De garantie geeft in geen geval recht op een schadevergoeding of restitutie.
Table of contents
Languages:
Other Absaar Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Schumacher Electric
Schumacher Electric XC75 owner's manual

GSL
GSL MPPT12-1 operating instructions

Motorola
Motorola WPLN4225 user guide

Ambient Weather
Ambient Weather BC-2000 user manual

SWIT Electronics
SWIT Electronics SC-302 user manual

Hitachi
Hitachi UC 18YSL3 Safety instructions and instruction manual