Absaar ATEK4000 User manual

13
ENG
User’s Guide
ATEK4000 loader
Please make sure to read this manual carefully prior to operating this product.
Failure to do so may lead to serious injuries.
PLEASE KEEP THIS MANUAL SAFE FOR FUTURE USE
is device is not intended for use by young children or people who cannot read or understand
the manual, unless supervised by a responsible person who ensures that they can use the battery
charger without any risk.
Please keep the battery charger out of the reach of children and ensure that they don’t play with
it.
Check the charger cables prior to use. Make sure that neither the cables nor the cable protector
are slit. Do not use the charger if the cable is damaged. e power cord cannot be replaced.
Discard the device if the cable is damaged.

14
ENG
Summary
1. Explanation of the symbols 15
2. Important safety and operation warnings 16
3. Safety instructions 16
4. Specications 17
5. Description of the product 18
6. Use 21
7. Warranty Terms & Conditions 23

15
ENG
1. Explanation of the symbols
Electrical waste must not be disposed of with household waste. Please, check
with your local authority or retailer for recycling advice.
WARNING – Please read the instruction manual to reduce the risk of injury.
In accordance with the essential applicable safety standards of European
directives.
Remove the mains plug immediately if the cable is damaged or cut.
Do not expose the charger to rain.
Operate the charger in a properly ventilated area
Class II equipment – Double insulation
WARNING: Explosive gases. Avoid ames and sparks
THIS HIGHLY INFLAMMABLE GAS CAN ESCAPE BY THE VENTS
AND FORM AN EXPLOSIVE MIXTURE IN THE ATMOSPHERE
NEAR THE BATTERY WHEN THE VENTILATION IS AN INADE-
QUATE.
DO NOT USE SPARKS, FLAMES, LIGHTED CIGARETTES AND
OTHER SOURCES OF COMBUSTION NEAR TO A BATTERY.

16
ENG
2.Important safety and operation warnings:
Caution: e batteries contain abrasive acids and explosive gases may escape. Do
not smoke! Do not use naked ames or sources of sparks near to the
battery. If any part of your body comes into contact with the battery’s
electrolyte, clean the area immediately and thoroughly with cold water.
If any acid gets into your eyes, rinse them immediately with plenty of
water and consult a doctor as soon as possible. Keep children and pets
at a distance when charging. Should the battery or the charger heat up
when recharging, stop the process and get a qualied professional to
check the battery
We recommend removing the battery from the vehicle before commencing the
charging operation. When this is not possible, disconnect the negative terminal of the
battery that connects the battery to the bodywork when recharging.
Before disconnecting the battery, make sure that you have the correct PIN codes for
the car radio, etc. ese are required in order to use protected by a code. Consult your
vehicle owner’s manual to see if there are other vehicle systems that are reset or cleared
when the battery is disconnected. If in doubt, consult your car dealer
Caution: Batteries which have not been used for a long time may not work properly
due to self-discharging or sulfation. ese batteries cannot be charged
properly.
Do not use the charger for this type of battery.
Do not use the battery charger as a substitute for electrical power.
Do not run the vehicle’s engine during the battery charging process.
3.Safety instructions:
-Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries!
-Do not expose the battery to direct sunlight!
- When using the charger, do not smoke and ensure that there is no ame near the
device.
- Avoid any contact with the electrolyte – it is very abrasive!
-In order to quickly dissipate the gases generated during the charging process, open the
caps of the battery’s cells and do not use any naked ames or sparks.

17
ENG
e escaping gases are explosive.
Some chargers contain components such as switches and relays that may produce
sparks.
Please ensure that the charger is kept in a suitable place.
row away faulty batteries by placing them at the designated battery
collection points or in a garage. When disposing of a battery charger,
remember the following: Do not dispose of the metal or plastic parts in
the household waste!
Place all such parts at a public collection point!
Instructions to be followed for the disposal of this product: e crossed-
out bin symbol on the product means that it is subject to the European
directive 2002/96/CE.
If the power cable of this device is damaged, it must be replaced either by the manu-
facturer or an authorised service centre or by a qualied personnel. To avoid danger,
please do not make any changes to the power cable yourself!
Do not allow people (particularly children) with insucient knowledge or
experience of the device or people with physical, sensory or mental han-
dicap to use the device unless they are supervised by someone responsible
who will ensure their safety. Children must be supervised and must not be
allowed to play with this device.
4.Specications:
Model ATEK4000
Charging voltage 6 volts/12 volts
Protection index IP65
Battery capacity Min: 1.2 Ah Maxi: 120Ah
Charging current 6 Volts - 1 to 4Ah
12 Volts - 1 to 4Ah 230-240V 0.6A
Supply voltage 230-240V 0.6A
Frequency 50Hz
Weight 0.45 kg
Dimensions (excluding cables) 170mm x 75 mm x 45mm
Working temperature -10°C to 40°C

18
ENG
5.Description of the product
Description of the charger:
1. LCD screen
2. Supply cable.
3. Connection cable to the battery.
4. «Mode» command switch
5. Fastening hook.
6. Battery jump leads with clamps
7. Battery jump leads with terminal crimps
8. Quick connector
9. 5A fuse
Description of the LCD screen:
1. Standard 12 V lead battery
2. AGM/GEL 12 V battery.
3. Winter mode (5°C or less).
4. Standard 6 v lead battery
5. Battery charge indicator
6. Battery voltage in real-time.
7. Reverse polarity indicator.
8. Faulty battery indicator.
9. Battery connection indicator.
1
2
3
4
5
6
8
9
7
1 2 3 4 5
6 7 8 9

19
ENG
Product presentation:
ATEK 4000 is a smart charger based on the high-frequency PWM power supply with
an AC-DC switch and an MCU (12 bit ADC) control unit. It has a high yield with low
loss. is charger is small in size and very light.
It also has an interface with an LCD screen and a full range of protective functions. It is
the best choice for charging the batteries of your car and house as well as in an indus-
trial environment.
Features of the ATEK4000 charger:
• Automatic identication of the battery voltage (6/12 V).
• It operates in accordance with the following 4 smart charging steps:
Pre-charge
Constant current charging
Constant voltage charging
Charge maintainer/maintenance charge
• e following ve charging modes are provided: 6 V, 12 Volts STD, 12 Volts AGM/
GEL 12 V STD (low temperature), 12 Volts AGM/GEL (low temperature).
• LCD screen: analogue graph, animated display with icons, which make the device
intuitive, clear and simple to use.
• Faulty battery detector, reverse polarity detector, overheat protection, short-circuit
protection.
• Charging mode selection button.
Charging specications.
is product has 4 charging modes (pre-charge, constant intensity charging, constant
voltage charging and charge maintainer).
1-Pre-charge: Identies the voltage of the battery before charging: if the voltage of the
battery is less than the reference voltage, the battery will be pre-charged to avoid da-
maging it. During this phase, if the battery has not attained the reference voltages (5.2
volts for 6 V batteries and 10.5 volts for the 12 V batteries), the charger will evaluate
whether the battery is faulty and the faulty battery logo will appear on the LCD screen;
get your battery tested by a professional.
2-Constant current charging: is is the main phase. e battery is charged with the
maximum current. e battery will be charged to 70% ~ 85% during this stage.
3-Constant voltage: With the constant voltage charging process, the battery voltage will
be higher and the current will gradually decrease. When the charge falls below 0.5 A,
the constant charging voltage stops and switches to the following stage. e constant
voltage charging stage is the most intense. At the end of this stage, the battery is almost
completely charged.

20
ENG
Charge maintainer/maintenance charge: is is used to safely charge the battery over a
long period of time. During this phase, the battery icon is displayed continuously and
the battery can be charged to 100%. is also prevents the battery from automatically
discharging. A long charging period with a low current can prevent vulcanisation.
Graph of the charging information:
Charging mode:
Automatic identication of the battery voltage: 6 or 12 V. For 6 V batteries, the only
option available is a 6 V/1 A (slow) charging mode and for 12 V batteries, there are 3
recharging modes available, as follows:
• 6 V/1 Amp Slow charging mode (default)
• 12 V/1 Amp Slow charging mode
• 12 V/4 Amp Quick charging mode
• 12 V/4 Amp LOW TEMP Low-temperature charging mode (Ambient temp.
< 10°C)
e minimum voltages for the automatic identication of 6 V and 12 V batteries are 3
and 7.4 V respectively.
Voltage
Volts
Current
Amperes
Pre-
charge
Constant
current
charging
Constant
voltage
charging
Charge
maintainer

21
ENG
Protection :
-Protection against short-circuits.
-Protection against reverse polarity: e LCD screen displays a reverse polarity war-
ning signal.
-Protection against overheating.
-IP65 - dustproof and waterproof
LCD display functions: e LCD screen displays the status of the battery, the charging
mode, the charging status, the voltage in real time, any error messages and includes the
indicators (icons).
6.Use:
IMPORTANT
Always follow the order below when connecting a
battery to a charger:
1- connect the red clamp (+) to the positive terminal
(+) of the battery.
2- connect the black clamp (-) to the negative termi-
nal (-) of the battery.
3- plug in the power cable
6 V battery: When the voltage of the battery is between 3.5 V and 5 V, the charger
operates in 6 V mode. e LCD screen displays the voltage of the battery and the icon
of the battery appears once.
Press the «MODE» button to select the «Winter» or «Standard» charging mode.
12 V Battery : When the voltage of the battery is between 7.4 V and 10 V, the charger
operates in 12 V STD mode (standard battery).
Press the «MODE» button and change the charging process respectively as follows:
12 V AGM 12 V STD ‘‘Winter’’ 12 V AGM ‘Winter’’ 12 V STD
Aer 1 to 2 seconds without pressing the «MODE» button, the battery icon switches on
indicating the start of the charging process.

22
ENG
IMPORTANT
Do not recharge damaged batteries!
e battery tester built into the ATEK4000 charger only indicates whether the battery
is totally out of order, and is not a professional battery capacity tester. A professional
capacity tester will show the actual remaining capacity of your battery. A battery with
less than 80% of its capacity is considered to be faulty. Using the ATEK4000 charger
on such damaged batteries can damage the charger and do further harm to the battery,
because the latter will never attain the charge maintainer phase and will therefore
always be running on a maximum charge. Prior to recharging any battery, we strongly
recommend that you have the battery tested by a professional.

23
ENG
7.Warranty Terms & Conditions:
1) e warranty covers all manufacturing and material defects. e
manufacturer guarantees free replacement (of the parts or of the entire
product) for two years from the date of purchase. Shipping costs, howe-
ver, will be borne by the customer.
2) Requests for warranty will be accepted only if they are accompanied
by a proof of purchase (invoice or sales receipt).
3) e warranty does not cover repairs that are needed as a result of an
accident, incorrect disassembly, damage caused by dropping or shocks,
improper use or the connection of the device to a supply voltage in ex-
cess of the indicated voltage.
4) e warranty does not include compensation and/or refunds,
whatever the circumstances
For damages:
Please contact your dealer.

24
ENG
Postal address:
B.P. 146
L-4902 Bascharage
MSA INTERNATIONAL - ZAE Robert Steichen, 5 Rue de Bommel - L-4940 HAUTCHARAGE
TEL: +352.26.65.65 FAX : +352.26.65.65.1- e-Mail: INFO@MSAINTERNATIONAL.COM
Electrical equipment cannot be disposed of like household waste. Pursuant to the European
Directive 2002/96/EC for the disposal of waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in national law, waste electrical products must be collected separately and disposed of
at collection points provided for this purpose.
Ask your local authorities or reseller for advice on recycling. Recycle takes little eort on your
part, for a big dierence to our world

GR
Οδηγός Χρήστη φορτιστή
ATEK4000
Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν το χειρισμό του προϊόντος.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να οδηγηθείτε σε σοβαρούς τραυματισμούς.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από μικρά παιδιά ή άτομα που δεν μπορούν να διαβάσουν ή
να κατανοήσουν το εγχειρίδιο, εκτός αν επιβλέπονται από υπεύθυνο πρόσωπο που εξασφαλίζει ότι
μπορούν να χρησιμοποιούν το φορτιστή της μπαταρίας χωρίς κανένα κίνδυνο.
Παρακαλούμε κρατήστε το φορτιστή της μπαταρίας μακριά από τα παιδιά και βεβαιωθείτε
ότι δεν παίζουν με αυτόν.
Ελέγξτε τα καλώδια του φορτιστή πριν από τη χρήση. Βεβαιωθείτε ότι ούτε τα καλώδια, ούτε το
προστατευτικό των καλωδίων έχει κάποια φθορά. Μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή αν το καλώδιο
έχει υποστεί ζημιά. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
Απορρίψτε τη συσκευή αν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά.
!

GR
Περιεχόμενα
1. Επεξήγηση συμβόλων 1
2. Σημαντικές προειδοποιήσεις ασφάλειας και λειτουργίας 2
3. Οδηγίες ασφαλείας 2
3
5. Περιγραφή του προϊόντος 4
6. Χρήση 7
9
4. Προδιαγραφές
7. Όροι και Προϋποθέσεις Εγγύησης

1
GR
1. Επεξήγηση συμβόλων
Τα ηλεκτρικά απόβλητα δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα. Παρακαλούμε, επικοινωνήστε με τις τοπικές
αρχές ή τον προμηθευτή σας για τις συμβουλές ανακύκλωσης
Σύμφωνα με τις βασικές ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας των
ευρωπαϊκών οδηγιών.
Αφαιρέστε αμέσως το φις από την πρίζα αν το καλώδιο έχει
υποστεί φθορά ή είναι κομμένο.
Μην εκθέτετε το φορτιστή στη βροχή.
Λειτουργήστε το φορτιστή σε μία καλά αεριζόμενη αίθουσα
Εξοπλισμός Τάξης ΙΙ - Διπλή μόνωση
ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΑΕΡΙΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΔΙΑΦΥΓΕΙ
ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΑΕΡΑΓΩΓΟΥΣ ΚΑΙ ΝΑ ΣΧΗΜΑΤΙΣΕΙ ΕΝΑ ΕΚΡΗΚΤΙΚΟ
ΜΕΙΓΜΑ ΣΤΗΝ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΑ ΚΟΝΤΑ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΣΤΗΝ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ Ο ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΠΑΡΚΗΣ.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΠΙΝΘΗΡΕΣ, ΦΛΟΓΕΣ, ΑΝΑΜΜΕΝΑ
ΤΣΙΓΑΡΑ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΠΗΓΕΣ ΚΑΥΣΗΣ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΜΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑ.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών για να
μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εκρηκτικά αέρια. Αποφύγετε φλόγες και σπινθήρες

2
GR
2. Σημαντικές προειδοποιήσεις ασφάλειας και λειτουργίας:
Προσοχή:
Σας συνιστούμε να αφαιρέσετε την μπαταρία από το όχημα πριν από την έναρξη της
λειτουργίας φόρτισης. Όταν αυτό δεν είναι δυνατόν, κατά την επαναφόρτιση
αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας που την συνδέει με το αμάξωμα.
Πριν από την αποσύνδεση της μπαταρίας, βεβαιωθείτε ότι έχετε τους σωστούς
κωδικούς PIN για το ραδιόφωνο του αυτοκινήτου, κλπ. Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
του οχήματός σας για να δείτε αν υπάρχουν άλλα συστήματα του οχήματος που
πραγματοποιούν επανεκκίνηση ή επαναφορά στις αρχικές ρυθμίσεις όταν η μπαταρία
είναι αποσυνδεδεμένη. Σε περίπτωση που έχετε αμφιβολίες, συμβουλευτείτε τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του κατασκευαστή του αυτοκινήτου σας.
Οι μπαταρίες που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα
μπορεί να μην λειτουργούν σωστά λόγω αυτο-εκφόρτισης ή θειίκωσης.
Αυτές οι μπαταρίες δεν μπορούν να φορτιστούν σωστά.
Μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή για αυτό το είδος μπαταρίας.
Μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή μπαταρίας ως υποκατάστατο για
ηλεκτρική ενέργεια.
Μην λειτουργείτε τον κινητήρα του οχήματος κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας φόρτισης της μπαταρίας.
3. Οδηγίες ασφαλείας:
-Μην Επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες!
-Μην εκθέτετε την μπαταρία άμεσα στο φως του ήλιου!
-Όταν χρησιμοποιείτε το φορτιστή, μην καπνίζετε και εξασφαλίστε ότι δεν υπάρχει
φλόγα κοντά στη συσκευή.
-Αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή με τον ηλεκτρολύτη - είναι πολύ επικίνδυνος!
-Για την διάλυση των αερίων που παράγονται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
φόρτισης, ανοίξτε τα καλύμματα του συσσωρευτή (εφόσον αυτό είναι δυνατό)
και μην χρησιμοποιείτε φλόγες ή σπινθήρες.
!
Οι μπαταρίες περιέχουν επικίνδυνα οξέα και εκρηκτικά αέρια τα οποία
μπορούν να διαφύγουν. Μην καπνίζετε! Μη χρησιμοποιείτε φλόγα ή
πηγές σπινθήρων κοντά στην μπαταρία. Εάν οποιοδήποτε μέρος του
σώματός σας έρθει σε επαφή με τον ηλεκτρολύτη της μπαταρίας,
καθαρίστε την περιοχή αμέσως και επιμελώς με κρύο νερό. Αν μπει στα
μάτια σας οξύ, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό και συμβουλευτείτε
ένα γιατρό άμεσα. Κρατήστε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα σε
απόσταση κατά τη φόρτιση. Σε περίπτωση που η μπαταρία ή ο φορτιστής
ανεβάσουν θερμοκρασία κατά τη διάρκεια της φόρτισης, σταματήστε τη
διαδικασία και ζητήστε από έναν εξειδικευμένο επαγγελματία να ελέγξει
την μπαταρία.
Προσοχή:
!

3
GR
Τα διαφυγόντα αέρια είναι εκρηκτικά.
Μερικοί φορτιστές περιέχουν εξαρτήματα όπως διακόπτες και ρελέ που μπορούν να
προκαλέσουν σπινθήρες.
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής φυλάσσεται σε κατάλληλο μέρος.
Απορρίψτε τις ελαττωματικές μπαταρίες τοποθετώντας τες στα
καθορισμένα σημεία συλλογής μπαταριών ή σε ενδεδειγμένα συνεργεία
επισκευής. Κατά την απόρριψη ενός φορτιστή μπαταρίας, να θυμάστε τα
εξής: Μην πετάτε τα μεταλλικά ή πλαστικά μέρη στα οικιακά απορρίμματα!
Τοποθετήστε όλα αυτά τα μέρη σε ένα ενδεδειγμένο σημείο διαλογής!
Οδηγίες που πρέπει να ακολουθούνται για τη απόρριψη του εν λόγω
προϊόντος: Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο απορριμμάτων στο
προϊόν σημαίνει ότι υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96 / ΕΚ.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής αυτής έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί είτε από τον κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής
ή από εξειδικευμένο προσωπικό. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο, παρακαλούμε μην
πραγματοποιείτε αλλαγές στο καλώδιο τροφοδοσίας μόνοι σας!
Μην επιτρέπετε σε άτομα (κυρίως παιδιά) με ανεπαρκή γνώση ή εμπειρία
της συσκευής ή σε άτομα με σωματική, αισθητηριακή ή διανοητική
αναπηρία να χρησιμοποιούν τη συσκευή εκτός και αν επιβλέπονται από
κάποιον υπεύθυνο που θα διασφαλίσει την ασφάλειά τους. Τα παιδιά
πρέπει να επιβλέπονται και δεν πρέπει να τους επιτρέπεται να παίζουν με
αυτή τη συσκευή.
Μοντέλο ATEK4000
Τάση φόρτισης 6 volts/12 volts
Δείκτης προστασίας IP65
Χωρητικότητα μπαταρίας Min: 1.2 Ah Max: 120Ah
Ρεύμα φόρτισης 6 Volts - 1 to 4Ah
12 Volts - 1 to 4Ah 230-240V 0.6A
Τάση τροφοδοσίας 230-240V 0.6A
Συχνότητα 50Hz
Βάρος 0.45 kg
Διαστάσεις (Χωρίς τα καλώδια) 170mm x 75 mm x 45mm
Θερμοκρασία λειτουργίας -10°C to 40°C
4. Προδιαγραφές:

4
GR
5.Περιγραφή του προϊόντος
Περιγραφή του φορτιστή:
1. Οθόνη LCD
2. Καλώδιο τροφοδοσίας
3. Καλώδιο σύνδεσης με την μπαταρία.
4. Διακόπτης εντολής «Λειτουργία»
5. Γάντζος στερέωσης.
6. Καλώδια φόρτισης με τσιμπίδες πόλων μπαταρίας
7. Καλώδια φόρτισης με ακροδέκτες
8. Φίς ταχείας σύνδεσης
9. Ηλεκτρική ασφάλεια 5A
Περιγραφή της οθόνης LCD:
1. Τυπική μπαταρία μολύβδου 12V
2. Μπαταρία AGM/GEL 12 V.
3. Λειτουργία χειμώνα (5°C ή λιγότερο).
4. Τυπική μπαταρία μολύβδου 6V
5. Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
6. Η τάση της μπαταρίας σε πραγματικό χρόνο
7. Ένδειξη Αντίστροφης πολικότητας.
8. Ένδειξη ελαττωματικής μπαταρίας.
9. Ένδειξη σύνδεσης μπαταρίας
1
2
3
4
5
6
8
9
7
1 2 3 4 5
6 7 8 9

5
Παρουσίαση προϊόντος
Ο ΑΤΕΚ 4000 είναι ένας έξυπνος φορτιστής που βασίζεται στην παροχή ρεύματος
υψηλής συχνότητας PWM με ένα διακόπτη AC-DC και μία μονάδα ελέγχου MCU
(12 bit ADC). Έχει υψηλή απόδοση με χαμηλή απώλεια. Αυτός ο φορτιστής είναι
μικρός σε μέγεθος και πολύ ελαφρύς.
Όλες του οι λειτουργίες απεικονίζονται σε μια οθόνη LCD και είναι εξοπλισμένος
με μια πλήρη γκάμα προστατευτικών λειτουργιών. Είναι η καλύτερη επιλογή για τη
φόρτιση μπαταριών του αυτοκινήτου και του σπιτιού σας καθώς επίσης και
βιομηχανικού περιβάλλοντος.
Λειτουργίες του φορτιστή ATEK4000:
• Αυτόματη αναγνώριση της τάσης της μπαταρίας (6/12 V).
• Λειτουργεί σύμφωνα με τα ακόλουθα 4 βήματα έξυπνης φόρτισης:
Προ-φόρτιση
Φόρτιση με σταθερό ρεύμα
Φόρτιση με σταθερή τάση
Φόρτιση συντήρησης
• Παρέχονται οι πέντε ακόλουθες λειτουργίες φόρτισης: 6V, 12 Volt STD, 12 Volt
AGM/GEL 12 V STD (χαμηλή θερμοκρασία), 12 Volt AGM/GEL
(χαμηλή θερμοκρασία).
• Οθόνη LCD: αναλογικό γράφημα, οθόνη με εικονίδια και σαφείς ενδείξεις ώστε η
συσκευή να είναι απλή στη χρήση.
• Ανιχνευτής ελαττωματικής μπαταρίας, ανιχνευτής αντίστροφης πολικότητας,
προστασία υπερθέρμανσης, προστασία από βραχυκύκλωμα.
• Κουμπί επιλογής λειτουργίας φόρτισης.
Αυτό το προϊόν έχει 4 λειτουργίες φόρτισης (προ-φόρτιση, φόρτιση σταθερής έντασης,
φόρτιση σταθερής τάσης και φόρτιση συντήρησης).
1- Προ-φόρτιση: Αναγνωρίζει την τάση της μπαταρίας πριν τη φόρτιση: εάν η τάση της
μπαταρίας είναι μικρότερη από την τάση αναφοράς, η μπαταρία θα προφορτιστεί ώστε
να αποφευχθεί η βλάβη. Κατά τη διάρκεια αυτής της φάσης, αν η μπαταρία δεν έχει
φτάσει τις τάσεις αναφοράς (5,2 volt για τις μπαταρίες 6 V και 10,5 volt για τις μπαταρίες
12 V), ο φορτιστής θα αξιολογήσει κατά πόσον η μπαταρία είναι ελαττωματική και η
ένδειξη ελαττωματικής μπαταρίας θα εμφανιστεί στην οθόνη LCD. Σε αυτή την
περίπτωση ζητήστε από έναν επαγγελματία να ελέγξει την μπαταρία σας.
GR
Προδιαγραφές φόρτισης
2- Φόρτιση με σταθερό ρεύμα: Αυτή είναι η κύρια φάση. Η μπαταρία φορτίζεται με
το μέγιστο ρεύμα. Η μπαταρία θα φορτιστεί κατά 70% ~ 85% κατά το στάδιο αυτό.
3-Σταθερή τάση: Με τη συνεχή διαδικασία φόρτισης σταθερής τάσης, η τάση της
μπαταρίας θα είναι υψηλότερη και το ρεύμα θα μειωθεί σταδιακά. Όταν η φόρτιση
πέσει κάτω από 0,5 Α, η συνεχής φόρτιση τάσης σταματά και μεταβαίνει στο επόμενο
στάδιο. Η συνεχής φάση φόρτισης της τάσης είναι η πιο έντονη. Στο τέλος αυτού του
σταδίου, η μπαταρία είναι σχεδόν πλήρως φορτισμένη.

6
GR
Φόρτιση συντήρησης: Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται για την φόρτιση της
μπαταρίας με ασφάλεια για μεγάλο χρονικό διάστημα. Κατά τη διάρκεια αυτής της
φάσης, το εικονίδιο της μπαταρίας εμφανίζεται συνεχώς και η μπαταρία μπορεί να
φορτιστεί στο 100%. Αυτό αποτρέπει επίσης την μπαταρία να αποφορτιστεί αυτόματα.
Μια μακρά περίοδος φόρτισης με χαμηλό ρεύμα μπορεί να αποτρέψει την θειίκωση.
Γράφημα πληροφοριών φόρτισης:
Λειτουργία φόρτισης:
Αυτόματη αναγνώριση της τάσης μπαταρίας: 6 ή 12 V. Για μπαταρίες 6 V η μόνη
διαθέσιμη επιλογή είναι λειτουργία φόρτισης 6 V / 1 A (αργή) και για μπαταρίες 12 V,
υπάρχουν 3 διαθέσιμες λειτουργίες επαναφόρτισης, ως εξής:
•6 V/1 Amp Λειτουργία αργής φόρτισης (προεπιλογή)
•12 V/1 Amp Λειτουργία αργής φόρτισης
•12 V/4 Amp Λειτουργία ταχείας φόρτισης
•12 V/4 Amp ΧΑΜ. ΘΕΡΜ. Λειτουργία φόρτισης χαμηλής θερμοκρασίας
(θερμοκρασία περιβάλλοντος
< 10°C)
Οι ελάχιστες τάσεις για την αυτόματη αναγνώριση των μπαταριών των 6 V και 12 V
είναι τα 3 και 7,4 V αντίστοιχα.
Τάση
Volt
Ρεύματος
Ampere
Προ-
φόρτιση
Φόρτιση
με σταθερό
ρεύμα
Φόρτιση
με σταθερή
τάση
Φόρτιση
συντήρησης
Table of contents
Languages:
Other Absaar Batteries Charger manuals