manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ADC
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. ADC Diagnostix 700 Series Maintenance manual

ADC Diagnostix 700 Series Maintenance manual

ADC
55 Commerce Drive
Hauppauge, NY 11788
ADC (UK) Ltd.
Unit 6, PO14 1TH
United Kingdom
Assembled, inspected, and
packaged in the U.S.A.
tel: 631-273-9600
toll free: 1-800-232-2670
fax: 631-273-9659
www.adctoday.com
info@adctoday.com
LIMITED WARRANTY
American Diagnostic Corporation (ADC®) warrants its products against defects in materials and workmanship under normal use
and service as follows:
1. Warranty service extends to the original retail purchaser only and commences with the date of delivery.
2. Your DIAGNOSTIX™ aneroid is warranted for one year from date of purchase (all parts).
3 The manometer is warranted to remain accurate to +/-3mmHg (or the prevailing standard) over its full range
when compared to a reference standard for life.
What is Covered: Replacement of parts, and labor.
What is Not Covered: Transportation charges to and from ADC®. Damages caused by abuse, misuse, accident, or negligence.
Incidental, special, or consequential damages. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental, special, or
consequential damages, so this limitation may not apply to you.
To Obtain Warranty Service: Send item(s) postage paid to ADC®, Attn: Repair Dept., 55 Commerce Dr., Hauppauge, NY
11788. Please include your name and address, phone no., proof of purchase, and a brief note explaining the problem.
Implied Warranty: Any implied warranty shall be limited in duration to the terms of this warranty and in no case beyond the
original selling price (except where prohibited by law).
This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state.
GARANTIE LIMITÉE
American Diagnostic Corporation (ADC®) garantit comme suit ses produits contre tous défauts de matériel et de fabrication dans des
conditions normales d’utilisation:
1. La garantie n’est accordée qu’à l’acheteur d’origine et entre en vigueur à la date de livraison.
2. Ce stéthoscope ADSCOPE™est garanti pour une durée d’un an à compter de la date d’achat (toutes pièces).
3. Les parties métalliques sont garanties à vie. (Le modèle no 609 est garanti 5 ans).
Ce qui est couvert: Remplacement de pièces et main d’œuvre.
Ce qui n’est pas couvert: Frais de transport à destination et en provenance de ADC®. Dégâts résultant d’un emploi abusif, d’une mau-
vaise utilisation, d’accidents ou de négligence. Dommages consécutifs, particuliers ou indirects. Certains états ne permettant pas l’exclu-
sion ou la limitation de dommages consécutifs, particuliers ou indirects, cette exclusion peut ne pas s’appliquer.
Pour obtenir des réparations aux termes de la garantie: Envoyer les articles port payé à ADC®, Attn: Service des réparations
(Repair Dept), 55 Commerce Dr., Hauppauge, NY 11788. Merci d’inclure nom, adresse, numéro de téléphone, justificatif d’achat, ainsi
qu’un bref descriptif de la nature du problème.
Garantie implicite: La durée de toute garantie implicite sera limitée aux termes de la présente garantie et la valeur ne saura en aucun
cas excéder le prix d’achat original (excepté là où l’interdit la loi).
La présente garantie accorde à l’acheteur des droits légaux spécifiques ; il peut disposer d’autres droits, lesquels varient d’un état à un autre.
GARANTÍA LIMITADA
American Diagnostic Corporation (ADC®) autoriza sus productos contra defectos en materiales y mano de obra bajo uso normal y servi-
cio como sigue:
1. El servicio de la garantía extiende al comprador al por menor original solamente y comienza con la fecha de la salida.
2. Su DIAGNOSTIXTM aneroide se autoriza por un año a partir de la fecha de
3 El manómetro se autoriza para seguir siendo exacto a /-3mmHg (o al estándar que prevalece) sobre su gama completa
cuando está comparado a un estándar de referencia para la vida.
Se cubre qué: Reemplazo de piezas, y trabajo.
Qué no se cubre: Cargas de transporte a y desde ADC®. Daños causados por el abuso, el uso erróneo, el accidente, o la negligen-
cia. Daños fortuitos, especiales, o consecuentes. Algunos estados no permiten la exclusión o la limitación de fortuita, de especial, o
los daños consecuentes, así que esta limitación pueden no aplicarse a usted.
Para obtener servicio de la garantía: Envíe el franqueo pagado a ADC®, Attn de los items: Repare el departamento, el Dr. del
comercio 55, Hauppauge, NY 11788. Incluya por favor su nombre y dirección, el teléfono, la prueba - de - compra, y una pequeña nota
que explica el problema.
Garantía implícita: La duración de cualquier garantía implícita estará limitada a los términos de esta garantía y en ningún caso
excederá el precio de venta original (excepto en los lugares en que la ley lo prohíba).
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, siendo posible que pueda acceder a otros derechos que varían de un estado a otro.
IB p/n 9350-00 rev 4 Printed in the U.S.A.
FOR QUESTIONS, COMMENTS, OR SUGGESTIONS
CALL TOLL FREE:
1-800-ADC-2670
POUR DES QUESTIONS, DES COMMENTAIRES,
OU LE PÉAGE D'APPEL
DE SUGGESTIONS LIBRE:
1-800-ADC-2670
PARA LAS PREGUNTAS, LOS COMENTARIOS,
O EL PEAJE DE LA LLAMADA
DE LAS SUGERENCIAS LIBRE:
1-800-ADC-2670
To Register Your Product, visit us at
www.adctoday.com
and follow the links
Pour enregistrer votre produit, rendez- visitenous à
www.adctoday.com
et suivez les liens
Para colocar su producto, visítenos en
www.adctoday.com
y siga los acoplamientos
Use, Care,
& Maintenance
DiagnostixTM Pocket Aneroid
®
ESPAÑOL
Gracias por elegir un tensiómetro aneroide ADC®DIAGNOSTIXTM. Su nuevo ADC®
DIAGNOSTIXTM aneroide se diseñó para brindar una durabilidad sin igual y una como-
didad insuperable. Cada componente fue diseñado cuidadosamente para maximizar su
rendimiento.
Descripción del dispositivo y uso previsto
Los tensiómetros aneroides ADC®son utilizados por profesionales de la salud y personas entre-
nadas en técnicas de medición auscultatoria de la presión para determinar la presión arterial
sistólica y diastólica en humanos y animales.
Advertencias generales
La declaración de advertencia incluida en este manual identifica una afección o
práctica que, de no corregirse o cesar de inmediato, podría producir una lesión,
una enfermedad o la muerte del paciente.
• ADVERTENCIA:
No permita que el brazalete de medición de presión permanezca colocado
en el paciente durante más de 10 minutos cuando esté inflado a más de 10 mmHg. Esto
puede causar malestar, trastornos circulatorios y producir lesiones en los nervios
periféricos del paciente.
• ADVERTENCIA:
Si se utilizan conectores de cierre Luer en el armado de los tubos,
existe la posibilidad de que se conecten inadvertidamente a los sistemas de líquidos
intravasculares, lo que podría permitir que se bombee aire a los vasos sanguíneos. Si
esto ocurre consulte inmediatamente a un médico.
• ADVERTENCIA: No se ha determinado la seguridad y la eficacia de los brazaletes tamaño
1 a 5 en recién nacidos.
• PRECAUCIÓN:
En todos los sistemas de medición de la presión arterial que pueden
colocarse en la pared, asegúrese de que la unidad esté bien montada antes de utilizarla
para evitar daños al instrumento y lesiones potenciales al paciente.
• PRECAUCIÓN: La ley federal exige que la venta de este dispositivo se realice exclusivamente
a, o a la orden de, un médico o un profesional de la salud autorizado.
• PRECAUCIÓN:
Para obtener la mayor precisión de su instrumento para medir la presión
arterial, se recomienda que se utilice expuesto a un rango de temperaturas entre 50°F (10°C)
y 104°F (40°C), y un rango de humedad relativa entre 15% y 90% (sin condensación).
• PRECAUCIÓN: A menos que se indique lo contrario, este producto contiene látex de caucho
natural, lo que puede causar reacciones alérgicas.
Funcionamiento del
tensiómetro
DiagnostixTM Aneroide
Series 700 y 720
Ese folleto contiene información
sobre el funcionamiento y man-
tenimiento de los tensiómetros
aneroides de bolsillo DIAGNOS-
TIXTM Series 700 y 720. Sírvase
leerlo y conservarlo.
Su tensiómetro aneroide de bol-
sillo marca ADC®DiagnostixTM
consiste de un manómetro
aneroide (medidor), un sistema completo de inflado (brazalete calibrado de nylon ADCUFFTM,
cámara de aire de látex, pera para apretar y válvula ADFLOWTM), un estuche con cierre e instruc-
ciones de funcionamiento.
Los dispositivos vienen pre-ensamblados y listos para usar. Al soltar el medidor de su soporte
de medidor del brazalete (ver dibujo), se recomienda que el tubo de la cámara de aire que conec-
ta al medidor se coloque a una distancia de 15cm a 22 cm (6” a 9”) para mayor comodidad.
endotracheal intubation difficult.
Procedimiento de medición
1. Posición del paciente
El paciente debe estar sentado o recostado cómodamente. El brazo debe estar totalmente apoya-
do en una superficie plana a la altura del corazón. (Si cambia la posición del brazo, o si no está
al nivel del corazón, los valores obtenidos no coincidirán con la presión real del paciente.) El
observador debe mirar el manómetro en línea recta para evitar el "error de paralaje”.
2. Cómo colocar el brazalete
Los brazaletes de nylon ADCUFFTM están especialmente diseñados para mejorar la precisión al
determinar la presión arterial. El índice y las marcas de rango aseguran el uso correcto del
brazalete. La marca de la arteria indica la posición correcta del brazalete.
Coloque el brazalete en la parte
superior del brazo que debe
estar desnudo, con la marca de
la arteria ubicada directamente
sobre la arteria braquial. El
borde inferior del brazalete
debe estar ubicado aproxi-
madamente a una pulgada
(2,5cm) por encima del pliegue
antecubital. Envuelva la termi-
nación del brazalete que no contiene la cámara de aire alrededor del brazo en forma cómoda y
suave, y ajuste las tiras adhesivas. Para verificar si está colocado en forma correcta, compruebe
que la línea del Índice esté ubicada entre las dos líneas de Rango.
3. Inflado del brazalete
Cierre la válvula AdflowTM haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj.
Palpe la arteria radial mientras infla el brazalete. Asegúrese de inflar el brazalete rápidamente con
rapidez apretando la pera velozmente.
Infle el brazalete hasta 20-30 mmHg sobre el punto en el cual desaparece el pulso radial.
4. Cómo ubicar el estetoscopio
Ubique la campana debajo del brazalete en el espacio antecubital, en forma distal al brazo. No
coloque la campana abajo del brazalete, ya que esto impide una medición adecuada. Use el lado
de la campana de un estetoscopio combinado para lograr una detección más nítida del extremo
bajo de los sonidos de Korotkoff (pulso).
5. Desinflado del brazalete
Abra la válvula para desinflar gradualmente el brazalete a una velocidad de 2-3 mmHg por
segundo.
6. Mediciones
Anote la aparición de los sonidos de KorotKoff como la presión sistólica y la desaparición de
estos sonidos como la presión diastólica. (Algunos profesionales de la salud prefieren anotar
diastólica 1 y diastólica 2. La diastólica 1 se produce en la fase 4).
Una vez terminada la medición, abra la válvula completamente para liberar todo el aire remanente
en el brazalete. Quite el brazalete.
endotracheal intubation difficult.
Cuidado y mantenimiento
Conservación: Después de realizar la medición, envuelva el brazalete alrededor de la pera y el
medidor y guárdelo en el estuche con cierre.
Manómetro: Su medidor (#800 o #802) aneroide de bolsillo marca ADC®DiagnostixTM exige un
cuidado y mantenimiento mínimos.
El manómetro puede limpiarse con un paño suave, pero en ningún caso debe desarmarse.
Se debe verificar visualmente la precisión del medidor. Simplemente asegúrese de que la aguja
esté colocada en el óvalo impreso cuando la unidad esté completamente desinflada. Si la aguja
del indicador del manómetro queda ubicada fuera de la marca de calibración, entonces el
manómetro debe ser recalibrado a ±3 mmHg cuando se lo compara con un estándar de referen-
cia certificado. No puede utilizarse ningún manómetro cuya aguja indicadora quede ubicada
fuera de esta marca de calibración.
Si el medidor necesita calibración, devuélvalo a
ADC. Las partes dañadas o rotas se reemplazarán
de acuerdo a lo que sea necesario a un precio míni-
mo. Lea el texto de la garantía para obtener detalles
específicos sobre la cobertura de la garantía.
endotracheal intubation difficult.
Sistema de inflado
Para obtener información sobre el cuidado y mantenimiento de los componentes del sistema de
inflado consulte el manual adjunto titulado “ADCUFF™ SPHYGMOMANOMETER ACCESSORIES”
(Accesorios del tensiómetro ADCUFF™).
endotracheal intubation difficult.
Estándares:
ANSI/AAMI SP-10:2002 • EN 1060-1:1995 • EN 1060-2:1995
El fabricante recomienda verificar la calibración cada 2 años.
Puño
Línea de índice
Tenedor del
indicador Indicador
Marca de la
arteria
Bulbo
Vejiga
Range
CORRECTO
Seleccione un puño más pequeño
Seleccione un puño más grande
Líneas del rango
Líneas de índice
mmHg
20
40
60
80 240
26
280
300
Thank you for choosing an ADC®DIAGNOSTIXTM Aneroid Sphygmomanometer. Your
new ADC®DIAGNOSTIXTM aneroid is designed to provide unrivaled durability, and
unparalleled comfort. Every component has been carefully designed to maximize performance.
Device Description and Intended Use
ADC®aneroid sphygmomanometers are used by professional healthcare providers and
individuals trained in auscultatory blood pressure technique to determine systolic and
diastolic blood pressure in humans and animals.
General Warnings
A warning statement in this manual identifies a condition or practice which,
if not corrected or discontinued immediately could lead to patient injury,
illness, or death.
• WARNING:
Do not allow a blood pressure cuff to remain on patient for more than 10
minutes when inflated above 10 mmHg. This may cause patient distress, disturb blood
circulation, and contribute to the injury of peripheral nerves.
• WARNING:
If luer lock connectors are used in the construction of tubing, there is a
possibility that they might be inadvertently connected to intra-vascular fluid systems,
allowing air to be pumped into a blood vessel. Immediately consult a physician if this occurs.
• WARNING: Safety and effectiveness with neonate cuff sizes 1 through 5 is not established.
• CAUTION:
For all blood pressure systems that can be wall mounted, ensure that the
unit is securely mounted prior to use to avoid damage to the instrument and potential
patient injury.
• CAUTION: Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician or
licensed healthcare practitioner.
• CAUTION:
To obtain the greatest accuracy from your blood pressure instrument, it is
recommended that the instrument be used within a temperature range of 50°F (10°C) to
104°F (40°C), with a relative humidity range of 15%-90% (non-condensing).
• CAUTION: Unless otherwise indicated, this product contains natural rubber latex, which
may cause allergic reactions.
Operation of DiagnostixTM 700 and 720 Series Aneroid
This booklet contains operating and maintenance information for the DIAGNOSTIXTM 700
and 720 series pocket aneroid sphygmomanometers. Please read and retain.
Your ADC DIAGNOSTIXTM brand
pocket aneroid sphygmo-
manometer consists of an
aneroid manometer (gauge),
complete inflation system
(ADCUFFTM calibrated nylon
cuff, latex inflation bladder,
squeeze bulb, and the
ADFLOWTM valve), a zippered
carrying case, and operating
instructions.
Units are preassembled and
ready for use. If hanging the
gauge from the cuff gauge hold-
er (see illustration), it is recommended that the bladder tubing connecting the gauge be
trimmed to a length of 6” to 9” for convenience.
endotracheal intubation difficult.
Measurement Procedure
1. Patient Position
The patient should sit or lie comfortably. The arm should be fully supported on a flat sur-
face at heart level. (If the arm’s position varies, or is not level with the heart, measurement
values obtained will not be consistent with the patient’s true blood pressure.) Observer
should view manometer in a direct line to avoid “Parallax error”.
2. Apply the cuff
ADCUFFTM nylon cuffs are specially designed to promote the precisely accurate determina-
tion of blood pressure. Index and range markings ensure use of the correct cuff size. The
artery mark indicates proper cuff positioning.
Place the cuff over the bare upper arm with the artery mark positioned directly over the
brachial artery. The bottom
edge of the cuff should be
positioned approximately one
inch above the antecubital
fold. Wrap the end of the cuff
not containing the bladder
around the arm snugly and
smoothly and engage adhesive
strips. To verify a correct fit,
check that the Index Line falls
between the two Range Lines.
3. Inflate the cuff
Close the ADFLOWTM valve by turning thumbscrew clockwise.
Palpate the radial artery while inflating the cuff. Be sure to inflate cuff quickly by squeezing
bulb rapidly.
Inflate cuff 20-30 mmHg above the point at which the radial pulse disappears.
4. Position the Stethoscope
Position the chestpiece in the antecubital space below the cuff, distal to the brachium. Do
not place chestpiece underneath the cuff, as this impedes accurate measurement. Use the
bell side of a combination stethoscope for clearest detection of the low pitched Korotkoff
(pulse) sounds.
5. Deflate the cuff
Open the valve to deflate the cuff gradually at a rate of 2-3 mmHg per second.
6. Measurement
Record the onset of Korotkoff sounds as the systolic pressure, and the disappearance of
these sounds as diastolic pressure. (Some healthcare professionals recommend recording
diastolic 1 and diastolic 2. Diastolic one occurs at phase 4).
After measurement is completed, open valve fully to release any remaining air in the cuff.
Remove cuff.
endotracheal intubation difficult.
Care and Maintenance
Storage: After measurement, wrap cuff around gauge and bulb and store in zippered
carrying case.
Manometer: Your ADC DIAGNOSTIXTM brand pocket aneroid gauge (#800 or #802)
requires minimal care and maintenance.
The manometer may be cleaned with a soft cloth but should not be dismantled under any
circumstances.
Gauge accuracy can be checked visually; simply
be certain the needle rests within the printed
oval when the unit is fully deflated. Should the
indicator needle of the manometer rest outside
of this calibration mark, then the manometer
must be re-calibrated to within ±3 mmHg when compared to a certified reference standard.
No manometers that have their indicator needle resting outside of this mark are acceptable
for use.
In the event that the gauge is ever in need of calibration, simply return to ADC. Damaged or
broken parts will be replaced as needed at a minimum charge. Refer to the warranty for
specific details of warranty coverage.
endotracheal intubation difficult.
Inflation System
Consult the enclosed manual entitled “ADCUFF™ SPHYGMOMANOMETER ACCESSORIES”
for care and maintenance of inflation system components.
endotracheal intubation difficult.
Standards:
ANSI/AAMI SP-10:2002 • EN 1060-1:1995 • EN 1060-2:1995
The manufacturer recommends a calibration check every 2 years.
Cuff
Index Line
Gauge
Holder
Gauge
Artery Mark
Bulb & Valve
Bladder &
Tubing
Range
CORRECT
Select Smaller Cuff
Select Larger Cuff
Range Lines
Index Lines
mmHg
20
40
60
80 240
26
280
300
ENGLISH FRAÇAIS
Nous vous remercions d’avoir choisi un tensiomètre anéroïde ADC®DIAGNOSTIXTM,
appareil conçu pour assurer durabilité et confort sans précédent et dont chaque com-
posant a été soigneusement mis au point pour maximiser la performance.
Description et usage prévu
Les tensiomètres anéroïdes ADC®sont employés par les professionnels des soins de santé et les
personnes formées à une technique d’auscultation de la pression artérielle pour déterminer la
tension artérielle systolique et diastolique chez les humains et les animaux.
Avertissements d’ordre général
Dans ce manuel, un avertissement précise une condition ou une pratique qui, si
elle n’est pas immédiatement rectifiée ou interrompue, peut entraîner un trauma-
tisme, une maladie ou la mort du patient.
• AVERTISSEMENT:
Ne pas laisser le brassard du tensiomètre sur le patient plus de 10
minutes quand il est gonflé à plus de 10 mm Hg, pour ne pas incommoder le patient,
perturber la circulation sanguine et traumatiser les nerfs périphériques.
• AVERTISSEMENT:
Des raccords Luer Lock utilisés dans la construction de la tubulure
peuvent se trouver connectés par inadvertance aux systèmes de liquides intra-vasculaires et
permettre ainsi l’arrivée d’air dans un vaisseau sanguin, auquel cas il faudra immédiatement
consulter un médecin.
• AVERTISSEMENT: La sécurité et l’efficacité de l’appareil avec des brassards néonataux de
tailles 1 à 5 n’ont pas été établies.
• MISE EN GARDE :
Vérifier que les systèmes de pression artérielle fixés au mur sont
correctement fixés avant de les utiliser pour ne pas endommager l’instrument et blesser
le patient.
• MISE EN GARDE: Aux termes de la loi fédérale des États-Unis, cet appareil ne peut
être vendu que par un médecin ou sur ordonnance d’un médecin ou d’un professionnel
agréé des soins de santé.
• MISE EN GARDE:
Pour assurer la précision de l’instrument de mesure de la tension
artérielle, il est recommandé de l’utiliser à des températures de 10 °C (50 °F) à 40 °C
(104 °F) et à une humidité relative de 15 à 90 % (sans condensation).
• MISE EN GARDE: Sauf indication contraire, ce produit contient du latex de
caoutchouc naturel pouvant provoquer une réaction allergique.
Fonctionnement du DiagnostixTM 700 et de l’Anéroïde 720.
Ce livret contient les directives
d’usage et d’entretien des sphyg-
momamètres anéroïdes DIAG-
NOSTIXTM 700 et 720 de modèle
palmaire. Veuillez les lire et les
conserver.
Votre sphygmomamètre anéroïde
ADC®DiagnostixTM palmaire con-
siste en un manomètre anéroïde
(jauge), un système d’inflation
totale (brassard en nylon étalonné
ADCUFFTM, une vessie d’inflation
en latex, une poire et la valve
ADFLOWTM), une sacoche à fer-
meture éclair et les directives de
fonctionnement.
Les appareils sont préassemblés et prêts à l’usage. Si la jauge est suspendue à partir du porte-
jauge du brassard (voir l’illustration), il est recommandé, du point-de-vue pratique, de réduire la
longueur de la tubulure de la vessie reliant la jauge à entre 15 cm et 22 cm (6” à 9”).
endotracheal intubation difficult.
Procédure de mesure
1. Position du patient
Le patient doit être confortablement assis ou allongé. Son bras doit être bien soutenu sur une
surface plane à la hauteur du cœur. (Si le bras change de position ou s’il n’est pas à la hauteur
du cœur, les mesures obtenues ne reflèteront pas fidèlement la pression artérielle du patient.) Le
manomètre doit être observé en ligne directe pour éviter toute “erreur de parallaxe”.
2. Mise en place du brassard
Les brassards en nylon ADCUFF™ sont spécialement conçus pour favoriser la détermination pré-
cise et exacte de la tension artérielle. Les repères d’indexation et d’intervalles permettent de déter-
miner la bonne taille de brassard. Le repère d’artère indique la bonne position du brassard.
Placer le brassard sur le bras
nu, le repère d’artère placé
directement au-dessus de l’artère
brachiale. Le bord inférieur du
brassard doit être positionné à
environ 2,5 cm au-dessus du pli
du coude. Enrouler l’extrémité
du brassard ne contenant pas la
vessie pour l’ajuster autour du
bras et attacher les bandes adhé-
sives. Vérifier le bon ajustage en
s’assurant que la Ligne Index se situe entre les deux Lignes Range.
3. Gonflage du brassard
Fermer la valve ADflowTM en tournant la vis de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre.
Palper l’artère radiale et gonfler simultanément le brassard. Veiller à gonfler rapidement le bras-
sard en comprimant rapidement la poire.
Gonfler le brassard à 20 à 30 mm Hg au-delà du point où le pouls radial disparaît.
4. Position du stéthoscope
Placer la pièce d’écoute dans l’espace antébrachial au-dessous du brassard, en position distale
par rapport au bras. Ne pas placer la pièce d’écoute sous le brassard, ce qui nuirait à l’obtention
d’une mesure exacte. Utiliser le côté cloche d’un stéthoscope à deux pavillons pour détecter le
plus distinctement les bruits de Korotkoff basse fréquence (pouls).
5. Dégonflage du brassard
Ouvrir la valve pour dégonfler le brassard graduellement à raison de 2 à 3 mm Hg par seconde.
6. Mesure
Noter le début des bruits de Korotkoff comme pression systolique et leur disparition comme
pression diastolique. (Certains professionnels des soins de santé préfèrent un enregistrement
diastolique 1 et diastolique 2. Diastolique 1 survient à la phase 4).
Une fois la mesure prise, évacuer tout l’air restant dans le brassard en ouvrant totalement la
valve. Retirer le brassard.
endotracheal intubation difficult.
Soin et entretien
Rangement: Après la mesure, enrouler le brassard autour de la jauge et poire et ranger l’instru-
ment dans sa sacoche.
Manomètre: La jauge anéroïde de ADC®DIAGNOSTIX™ palmaire (No. 800 ou 802) nécessite
un entretien minimum.
Le manomètre peut être nettoyé avec un chiffon doux mais ne doit en aucune circonstance être
démonté.
L’exactitude de la jauge peut être vérifiée visuelle-
ment ; s’assurer simplement que l’aiguille repose
dans l’ovale imprimé lorsque l’appareil est totale-
ment dégonflé. Si l’aiguille indicatrice du
manomètre se situe en-dehors de son repère d’é-
talonnage, le manomètre devra être ré-étalonné à +
/ -3 mm Hg par rapport à une norme de référence homologuée. L’utilisation d’un manomètre dont
l’aiguille indicatrice reste en dehors de son repère est inacceptable.
Au cas où la jauge aurait besoin d’être réétalonnée, il suffit de la renvoyer à ADC. Les pièces
endommagées ou cassées seront remplacées selon le besoin contre un minimum de frais. Se
référer à la garantie en ce qui concerne les détails spécifiques de la couverture de garantie.
endotracheal intubation difficult.
Système de gonflage
Consulter le manuel ci-joint intitulé “ACCESSOIRES DU TENSIOMÈTRE ADCUFF™” où fig-
urent les directives d’entretien des composants du système de gonflage.
endotracheal intubation difficult.
Normes:
ANSI/AAMI SP-10:2002 • EN 1060-1:1995 • EN 1060-2:1995
Le fabricant recommande de vérifier l’étalonnage tous les 2 ans.
Manchette
Ligne d'incrément
Support de
mesure Mesure
Marque
d'artère
Ampoule
Réservoir
souple
Range
CORRECT
Choisissez une plus petite manchette
Choisissez une plus grande manchette
Lignes d'intervalle
Lignes d'incrément
mmHg
20
40
60
80 240
26
280
300

Other manuals for Diagnostix 700 Series

1

This manual suits for next models

1

Other ADC Medical Equipment manuals

ADC ADSCOPE Series Maintenance manual

ADC

ADC ADSCOPE Series Maintenance manual

ADC Diagnostix 2100 Manual

ADC

ADC Diagnostix 2100 Manual

ADC Diagnostix ADCUFF Maintenance manual

ADC

ADC Diagnostix ADCUFF Maintenance manual

ADC ADC Adscope 658 User manual

ADC

ADC ADC Adscope 658 User manual

ADC Advantage 2200 Manual

ADC

ADC Advantage 2200 Manual

ADC 3699 User manual

ADC

ADC 3699 User manual

ADC DIAGNOSTIX 972 Maintenance manual

ADC

ADC DIAGNOSTIX 972 Maintenance manual

ADC e-sphyg 2 User manual

ADC

ADC e-sphyg 2 User manual

ADC Dermascope Maintenance manual

ADC

ADC Dermascope Maintenance manual

ADC Adscope 641 Sprague Maintenance manual

ADC

ADC Adscope 641 Sprague Maintenance manual

ADC ECOWASH-MP2 Operating instructions

ADC

ADC ECOWASH-MP2 Operating instructions

ADC Adtemp 658 User manual

ADC

ADC Adtemp 658 User manual

ADC Advantage 2200 Manual

ADC

ADC Advantage 2200 Manual

ADC ADView 2 9005BPSTO User manual

ADC

ADC ADView 2 9005BPSTO User manual

ADC Diagnostix 2100 Manual

ADC

ADC Diagnostix 2100 Manual

ADC 5110N Series Maintenance manual

ADC

ADC 5110N Series Maintenance manual

ADC Diagnostix Otoscope PMV Series User manual

ADC

ADC Diagnostix Otoscope PMV Series User manual

ADC PROSCOPE 671 User manual

ADC

ADC PROSCOPE 671 User manual

ADC PG-PLUS PLL-734 User manual

ADC

ADC PG-PLUS PLL-734 User manual

ADC DIAGNOSTIX 922 series Instruction Manual

ADC

ADC DIAGNOSTIX 922 series Instruction Manual

ADC Diagnostix 2100 Manual

ADC

ADC Diagnostix 2100 Manual

ADC Diagnostix 750W User manual

ADC

ADC Diagnostix 750W User manual

ADC Adscope Stethoscope 600 User manual

ADC

ADC Adscope Stethoscope 600 User manual

ADC Advantage 2200 User manual

ADC

ADC Advantage 2200 User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

Block Optic CT manual

Block Optic

Block Optic CT manual

Pharmacia & Upjohn Genotropin pen 5 Instructions for use

Pharmacia & Upjohn

Pharmacia & Upjohn Genotropin pen 5 Instructions for use

NanoVibronix PainShield quick guide

NanoVibronix

NanoVibronix PainShield quick guide

ResMed Astral 100 user guide

ResMed

ResMed Astral 100 user guide

Zeiss VISULAS green manual

Zeiss

Zeiss VISULAS green manual

MedRx Avant installation manual

MedRx

MedRx Avant installation manual

Milestone STA manual

Milestone

Milestone STA manual

Motus GI PURE-VU EVS Instructions for use

Motus GI

Motus GI PURE-VU EVS Instructions for use

Organ recovery systems LifePort Kidney Transporter Operator's manual

Organ recovery systems

Organ recovery systems LifePort Kidney Transporter Operator's manual

ZOLL AutoPulse Quick reference guide

ZOLL

ZOLL AutoPulse Quick reference guide

Active Motif PIXUL user manual

Active Motif

Active Motif PIXUL user manual

Otto Bock Skeo 6Y80 Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock Skeo 6Y80 Instructions for use

Medisana IN 500 Compact manual

Medisana

Medisana IN 500 Compact manual

SUNMED 9996-1-250 user guide

SUNMED

SUNMED 9996-1-250 user guide

Bego Fundor T Original instructions

Bego

Bego Fundor T Original instructions

John Bunn JB3000 Operation manual

John Bunn

John Bunn JB3000 Operation manual

FoodMarble AIRE quick start guide

FoodMarble

FoodMarble AIRE quick start guide

Dräger Evita 2 Dura Short guide

Dräger

Dräger Evita 2 Dura Short guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.