
FIMPORTANT : Lire les instructions avant utilisation.
UK IMPORTANT: Read the instructions before use.
DWICHTIG: Vor Benutzung Anweisungen lesen.
TUR
ÖNEMLİ
:
Kullanmadan önce talimatları okuyun.
DK OBS: Læs anvisningerne inden brug.
EIMPORTANTE: Lea las instrucciones antes de su uso.
FIN TÄRKEÄÄ: Lue ohjeet ennen käyttöä.
GRE
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μελετήστε τις οδηγίες πριν τη χρήση.
I IMPORTANTE: leggere le istruzioni prima dell’uso.
Cette protection est destinée à protéger la tête lors de la pratique régulière
de sports de combat. Elle offre une protection des membres cités conforme
à la législation européenne en vigueur
(norme NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007).
Attention : Cette protection protège uniquement la tête contre les
coups de poing, coups de pied, autres coups et impacts violents
lors de combat. Cependant, aucune protection ne peut assurer
une protection totale contre les blessures.
CONSEILS D’UTILISATION: Afin de s’assurer de la bonne taille de votre
protection et de son ajustement, celle-ci ne doit pas être trop serrée, ni trop lâche.
L’ajustement se fait grâce à la bande scratch arrière. La protection ne doit pas
tourner lors d’un mouvement et doit couvrir entièrement les parties concernées.
S’assurer de son maintien avant de débuter l’activité. Vérifier au cours de l’excercice
que la protection ne bouge pas et reste bien en place.
PRÉCAUTION : Avant d’utiliser la protection, vérifier que tous les éléments
sont présents et qu’aucunes anomalies n’apparaissent au toucher. Cette protections
à été conçue pour la pratique de sports de combat. Au fur et à mesure des
utilisations (coups répétés, lavages, frottement pendant l’utilisation), la protection
peut se tasser ou se détériorer. Il est alors de l’intérêt du pratiquant de la
remplacer. La durée totale de la garantie est de deux ans. Au-delà de cette date, à
compter de la date d’achat, il est conseillé de changer la protection afin d’obtenir
une protection maximale. Eviter tout contact avec des produits chimiques ou
l’exposition à des températures extrêmes pouvant entraîner une protection moindre.
Toute contamination, altération ou mauvaise utilisation de la protection réduirait
dangereusement ses performances.
ENTRETIEN ET STOCKAGE : Evitez de stocker la protection dans des endroits
humides. Entreposez là dans des endroits aérés et secs pour favoriser l’élimination
de la sueur. Ne pas laver en machine. Lavez à la main avec de l’eau tiède ou avec
une solution nettoyante diluée et rincer ensuite à l’eau claire. Laissez sécher la
protection à température ambiante. Evitez toutes sources de chaleur ou l’exposition
à des températures extrêmes.
CHOIX DE LA TAILLE : Vérifier la taille en positionnant le casque sur votre tête en
vous assurant qu’il épouse parfaitement les formes de votre visage pour recouvrir
votre front et vos oreilles. Avant de débuter l’activité, vérifier que le casque ne
bouge pas et reste bien en place. Une fois positionné sur la tête, le casque ne devra
pas perturber le champ de vision du pratiquant.
INSCRIPTION : sur le casque ou son packaging :
1. Le marquage CE indique que le produit remplit les exigences de la directive
du règlement UE 2016/425.
2. L’identification du fabricant.
3. Le pictogramme ou le numéro (nombre) standart ci-dessous lequel indique
que le produit remplit les exigences NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007.
4. La zone de protection.
This protection was designed to protect your head during regular boxing sessions.
Itoffersprotectionforthebodypartsreferenced,pursuanttotheEuropeanlegislation
in effect. (Standard NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007).
PLEASE NOTE: This protection only protects the head against
punches, kicks, other hits and violent impacts during combat.
However, no protector can ensure total protection against all
injuries.
TIP FOR USAGE: In order to ensure you have the right size and that it is properly
adjusted, the protector must never be too tight, nor too loose. The adjustment is
made with the back hook and loop band. The protectors should not turn when you
move and they should completely cover the body parts they are protecting. Before
beginning your activity, make sure the protectors are in good condition. Check
during use to make sure that the protectors don’t move and stay in place.
PRECAUTIONARY MEASURE: Before using the protection, check to see if
all the parts are present and that you feel no anomalies. This protection was
designed for boxing training sessions. Its protective functions may not be
conducive for other types of sports. As you use the protection (repeated hits,
washing and friction during use), it may lose its shape or deteriorate. It would
then be in the athlete’s best interest to replace it. The total duration of the
guarantee is two years. Beyond this time (two years from the date of purchase) it
is recommended to change the protector in order to maintain maximum protection.
Avoid all contact with chemical products and exposure to extreme temperatures
which could decrease the level of protection. Any contamination, alteration to the
protector or misuse that would dangerously reduce performance.
MAINTENANCE AND STORAGE:
Avoid storing the protection in a damp place.
Store it in a well-ventilated, dry area that favours the elimination of sweat.
Do not machine wash.
Wash by hand using warm water with a diluted washing solution and rinse in clear water.
Let the protection dry at room temperature.
Avoid any source of heat or exposure to extreme temperatures.
CHOOSING THE RIGHT SIZE: Check the size by placing the headgear over your
head and making sure that it perfectly hugs the shape of your face and covers
your forehead and ears. Before you begin your training exercise, make sure that it
doesn’t move and remains well in place. Once you have positioned it on your head,
the headgear must not hinder your field of vision.
INSCRIPTION: on the headgear or its packaging:
1. The brand indicating that the product complies with the UE 2016/425
guideline requirements.
2. Manufacturer’s identification.
3. The pictogram or the standard number (count) below, indicating that the
product complies with NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007 requirements.
4. The areas of protection.
Diese Schutzvorrichtung ist dafür vorgesehen, bei der gewöhnlichen Ausübung von
Kampfsport den Kopf zu schützen. Sie bietet Schutz für die genannten Körperteile
gemäß der geltenden europäischen Vorschriften
(Norm NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007)
Achtung: Diese Schutzvorrichtung schützt ausschließlich den
Kopf vor Faustschlägen, Tritten und anderen heftigen Stößen
während eines Kampfs. Es kann jedoch keine Schutzvorrichtung
einen hundertprozentigen Schutz vor Verletzungen
gewährleisten.
VORSICHT: Vor dem Gebrauch des Schützers darauf achten, dass alle Bestandteile
vorhanden sind und bei Berührung keine Mängel festgestellt werden können. Dieser
Schützer wurde für den Einsatz beim Boxsport konzipiert. Seine Schutzfunktionen
sind für andere Sportarten ungeeignet. Durch den Gebrauch (häufige Schläge,
Reinigung, Reibung) kann sich der Schützer abnutzen. Es liegt im Interesse des
Sportlers, abgenutzte Schützer zu ersetzen. Die Garantielaufzeit beträgt insgesamt
ein Jahr. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung sollten Schützer nach
Ablauf dieser ab dem Kaufdatum geltenden Frist ersetzt werden. Vor Kontakt
mit chemischen Mitteln sowie extremen Temperaturen schützen, um eine
Beeinträchtigung der Schutzfunktion zu vermeiden.
Achtung: Stellen Sie vor Nutzung der Schutzvorrichtung sicher, dass keine Teile
fehlen und alles sich normal anfühlt. Diese Schutzvorrichtungen wurden für den
Kampfsport entwickelt. Durch Benutzung (häufige Schläge, Waschen, Reibung
während der Benutzung) kann die Schutzvorrichtung sich verziehen und an Qualität
verlieren. In diesem Falle sollte sie ersetzt werden. Garantie besteht für insgesamt
zwei Jahre. Nach Verstreichen dieser Frist (ab Kaufdatum) wird für größtmöglichen
Schutz ein Austausch der Schutzvorrichtung empfohlen. Kontakt mit chemischen
Produkten vermeiden und die Schutzvorrichtung keinen extremen Temperaturen
aussetzen, da dies den Schutz beeinträchtigen kann.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG: Vermeiden Sie eine Aufbewahrung an feuchten
Orten. Lagern Sie die Schutzvorrichtung an gut belüfteten, trockenen Orten, um
das Trocknen von Schweiß zu begünstigen. Nicht in der Maschine waschen. Mit der
Hand in lauwarmem Wasser waschen oder mit einer verdünnten Reinigungslösung
behandeln und anschließend in klarem Wasser ausspülen. Die Schutzvorrichtung
bei Raumtemperatur trocknen lassen. Von Wärmequellen fernhalten und keinen
extremen Temperaturen aussetzen.
AUSWAHL DER RICHTIGEN GRÖSSE: Überprüfen Sie die Größe, indem Sie den
Helm aufsetzen und sich vergewissern, dass er sich der Form ihres Gesichts perfekt
anpasst und Ihre Stirn und Ohren bedeckt. Stellen Sie vor dem Kampf sicher, dass
der Helm nicht rutscht und richtig sitzt. Nach Aufsetzen darf der Helm die Sicht des
Sportlers nicht einschränken.
AUFSCHRIFT: auf dem helm oder seiner verpackung:
1. - Kennzeichnung, die zeigt, dass das Produkt die Anforderungen der
Richtlinie UE 2016/425 erfüllt
2. Herstellerkennzeichen.
3. Piktogramm oder Standardnummer weiter unten, die zeigt, dass das Produkt die
Anforderungen von NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007 erfüllt.
4. Von der Vorrichtung geschützter Bereich.»
UK INFORMATION BOOKLET FOR COMBAT SPORTS HEADGUARD
D- HINWEISE ZU HELM FÜR FÜR KAMPFSPORTHELME
FNOTICE D’INFORMATION POUR CASQUE DE SPORTS DE COMBAT
adiKBHG500
Made in Croatia
DK INFORMATIONSBROCHURE TIL KAMPSPORTSHJELM
ENOTA INFORMATIVA PARA CASCO PARA DEPORTES DE COMBATE
FIN EY-ILMOITUS TAISTELUURHEILU-KYPÄRILLE
TUR DÖVÜŞ SPORLARI İÇİN KORUYUCU BAŞLIK BİLGİLERİ KİTAPÇIĞI
Bu koruyucu başlık normal boks karşılaşmaları sırasında başınızı korumak için
tasarlanmışrtır. Yürürlükteki Avrupa yasalarına uygun olarak vücudun belirtilen
bölgeleri için koruma sağlar.
(AB Standardı
NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007
7).
LÜTFEN NOT EDİN: Bu koruyucu dövüş sırasında başınızı yumruk,
tekme, vurma ve diğer şiddetli daebelere karşı korur. Ancak, hiçbir
koruyucu tüm yaralanmalara karşı tam koruma sağlayamaz.
ALINACAK TEDBİRLER: Koruyucu başlığı kullanmadan önce bütünlüğünü
kontrol edin ve herhangi anormal bir durum olmadığından emin olun. Bu başlık
boks karşılaşmaları için tasarlanmıştır. Koruma fonksiyonları diğer spor türleri
için uygun olmayabilir. Koruyucu başlığı kullandıkça (aldığı darbeler, yıkama
ve kullanım sırasında sürtünme) şeklini kaybedebilir veya bozulabilir. Böyle
bir durumda sporcunun başlığını değiştirmesi kendisi için iyi olacaktır. Toplam
garanti süresi iki yıldır. Bu süre aşıldığında (satın alındığı tarihten iki yıl sonra)
maksimum koruma için başlığın değiştirilmesi önerilmektedir. Koruma
seviyesini azaltabilecek kimyasal ürünler ile temasından veya aşırı sıcaklıklara
maruz bırakmaktan kaçının.
BAKIM VE DEPOLAMA:
Koruyucu başlığı nemli bir yerde muhafaza etmekten
kaçının. Üzerindeki terin giderilmesine yardımcı olacak iyi havalandırılmış, kuru
bir alanda muhafaza edin. Makinede yıkamayın. Seyreltilmiş bir yıkama çözeltisi
kullanarak ılık su ile elde yıkayın ve temiz suda durulayın. Kouyucu başlığı oda
sıcaklığında kurumaya bırakın. Herhangi bir ısı kaynağına veya aşırı sıcaklıklara
maruz bırakmaktan kaçının.
DOĞRU BOYUN SEÇİLMESİ:
Koruyucu başlığı başınıza takıp yüzünüzün şekline
uyduğundan, alnınızı ve kulaklarınızı kapattığından emin olarak uygun boyu se-
çin. Antrenmana başlamadan önce hareket etmediğinden ve yüzünüzde sıkı bir
şekilde durduğundan emin olun. Başlık, başınıza takıldıktan sonra görüş alanınızı
kısıtlamamalıdır.
BİLEŞİM :
%90 Etilen vinil asetat: ENJEKSİYON
%7 Polyamid: DOKUMA
%2 Polyester: KÖPÜK
%1 Kauçuk
BAŞLIK VEYA AMBALAJ ÜZERİNDEKİ YAZILAR:
1. Ürünün
UE 2016/425
yönetmeliği gerekliliklerine uyduğunu gösteren
markası.
2. Üretici bilgileri.
3. Ürünün NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007 gerekliliklerine uyduğunu
gösteren piktogram veya standart numarası (sayı).
4. Koruma alanları.
Esta protección ha sido prevista para proteger la cabeza durante la práctica habitual
de deportes de combate. Ofrece protección a la parte del cuerpo mencionada, de
acuerdo con la legislación europea vigente
(norma NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:20077).
Atención: Esta protección protege únicamente la cabeza contra
puñetazos, patadas, y otros golpes e impactos violentos durante
el combate. Sin embargo, ninguna protección puede asegurar una
protección total contra lesiones.
PRECAUCIÓN: Antes de emplear las protecciones, compruebe que están todos los
elementos y que no se observa anomalía alguna al tacto. Estas protecciones han
sido diseñadas para practicar deportes de combate. A medida que se vaya utilizando
más (repetidos golpes, lavado, frote durante el uso), es posible que la protección
se apelmace o se deteriore. En ese momento, será de utilidad para el usuario
sustituirla. La duración total de la garantía es de dos años. Pasada esta fecha,
partir de la fecha de compra, se aconseja sustituir la protección con el fin de
conseguir la protección máxima. Evite cualquier contacto con productos químicos y
no la exponga a temperaturas extremas, pues podrían reducir la protección.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO: Evite guardar la protección en lugares
húmedos. Colóquela en lugares ventilados y secos para facilitar la eliminación del
sudor. No lavar a máquina. Lavar a mano con agua templada, o con una disolución
limpiadora diluida, y enjuagar a continuación con agua corriente limpia. Dejar secar
la protección a temperatura ambiente. Evite cualquier fuente de calor o exposición
a temperaturas extremas.
ELECCIÓN DE TALLA: Compruebe su talla poniéndose el casco sobre su cabeza.
Asegúrese que se acopla perfectamente las formas de su cara, cubriendo frente
y orejas. Antes de iniciar la actividad, compruebe que el casco no se mueve y
permanece bien colocado. Una vez colocado en la cabeza, el casco no debe alterar
el campo de visión del usuario.
COMPOSICIÓN:
90% Etileno vinil acetato: INYECCIÓN
7% Poliamida: TEJIDO
2% Poliéster: ESPUMA
1% GOMA
INSCRIPCIONES: EN EL CASCO O EN SU EMBALAJE:
1. Marca que demuestra que el producto cumple las exigencias de la directiva
UE 2016/425.
2. Identificación del fabricante.
3. Pictograma o número (denominación) de la norma siguiente, que indica
que el producto cumple con las especificaciones
NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007.
4. La zona protegida.»
Tämä suojus on suunniteltu suojaamaan päätäsi tavallisen nyrkkeilyn aikana.
Se tarjoaa suojaa mainituille kehon osille yhdenmukaisesti eurooppalaisen
lainsäädännön kanssa (standardi EB 13277-4 12:2001 + A1 08:2007).
HUOMIO: Tämä suojus suojaa vain päätä lyönneiltä, potkuilta,
muilta osumilta ja voimakkailta iskuilta ottelun aikana. Mikään
suojus ei kykene takaamaan täydellistä suojaa kaikilta tapatur-
milta.
ENNALTAEHKÄISEVÄT TOIMENPITEET: Tarkista ennen suojien käyttöä, että kaik-
ki osaset ovat paikallaan ja ettet tunne mitään poikkeavaa. Nämä suojavarusteet on
nyrkkeilyharjoituksiin. Sen suojaominaisuudet eivät välttämättä päde muihin urhei-
lulajeihin. Kun käytät suojia (toistuvat iskut, pesu ja hankaumat käytön aikana), ne
saattavat menettää muotoaan tai heikentyä. Näin ollen urheilijan kannattaa vaihtaa
ne. Takuun kokonaisaika on yksi vuosi. Takuuajan jälkeen (vuosi ostopäivästä alk-
aen) suojia suositellaan vaihdettavaksi, jotta paras mahdollinen suojaus säilyisi.
Vältä kaikkea kosketusta kemiallisten tuotteiden kanssa sekä äärimmäisille läm-
pötiloille altistamista, sillä se saattaa heikentää suojatasoa.
VAROTOIMENPITEET: Ennen suojuksen käyttöä tarkista, että kaikki osat ovat
paikalla ja että niissä ei ole vikaa. Tämä suojus on suunniteltu nyrkkeilyharjoituksia
varten. Sen suojaavat ominaisuudet eivät välttämättä päde muissa urheilulajeissa.
Suojusta käyttäessäsi (toistuvat lyönnit, pesu ja hankautumiset käytön aikana)
se voi menettää muotoaan tai heikentyä. Urheilijan kannattaa silloin vaihtaa se.
Takuun kokonaisaika on kaksi vuotta. Tämän ajan kuluttua (kaksi vuotta os-
tohetkestä) suosittelemme, että vaihdat suojuksen parhaan mahdollisen suojan
säilyttämiseksi. Vältä kaikkea kosketusta kemiallisten tuotteiden kanssa ja äärim-
mäisille lämpötiloille altistamista, sillä nämä saattavat vähentää sen suojaavaa
vaikutusta.
HUOLTO JA SÄILYTYS: Älä säilytä suojusta kosteassa. Säilytä sitä hyvin tuulete-
tussa ja kuivassa tilassa, jossa hiki haihtuu tehokkaasti. Älä pese koneessa. Pese
käsin lämpimällä vedellä, jossa on pesuliuosta, ja huuhdo puhtaalla vedellä. Anna
suojuksen kuivua huoneenlämmössä. Vältä lämmönlähteitä tai äärimmäisille läm-
pötiloille altistamista.
OIKEAN KOON VALINTA:Tarkista koko asettamalla pääsuojus päähäsi ja var-
mistamalla, että se sopii täysin pääsi muotoon ja peittää otsasi ja korvasi. Ennen
harjoittelua varmista, että suojus pysyy paikoillaan eikä liiku. Kun olet asettanut
sen päähäsi, suojuksen ei tule rajoittaa näkökenttääsi.
KIRJOITUS: pääsuojassa tai sen pakkauksessa:
1. - merkki osoittaa, että tuote on yhdenmukainen henkilönsuojadirektiivin
UE 2016/425 vaatimusten kanssa.
2. Valmistajan tiedot.
3. Standardinumeron kuva (luku) alla osoittaa, että tuote on yhdenmukainen
standardin NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007 vaatimusten kanssa.
4. Suoja-alueet»
INOTA INFORMATIVA PER CASCHI SPORTIVI DA COMBATTIMENTO
GRE ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ (Ε.Ε.) ΓΙΑ ΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΑΘΛΗΤΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ
Το εν λόγω εξάρτημα προορίζεται για την προστασία του κεφαλιού για όσους
ασχολούνται συστηματικά με κάποιο μαχητικό σπορ. Ειδικότερα επιτρέπει την
προστασία του κεφαλιού με βάση τα όσα προβλέπει η ισχύουσα ευρωπαϊκή νομοθεσία
(κανονισμός NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007).
Προσοχή: το εν λόγω εξάρτημα προστατεύει αποκλειστικά και μόνο την
περιοχή του κεφαλιού από μπουνιές, κλωτσιές και άλλα χτυπήματα ή
βίαιες συγκρούσεις κατά τη διάρκεια ενός αγώνα. Παρ’ όλα αυτά κανένα
εξάρτημα δεν μπορεί να εγγυηθεί μία καθολική προστασία απέναντι σε
πιθανούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ: πριν χρησιμοποιήσετε το εν λόγω εξάρτημα, ελέγξτε ότι τα επιμέρους
στοιχεία του βρίσκονται στη θέση τους και ότι δεν εμφανίζει κάποια ανωμαλία όταν
έρχεστε σε επαφή με αυτό. Το εν λόγω προϊόν έχει σχεδιαστεί για μαχητικά σπορ και
πολεμικές τέχνες. Με το πέρασμα του χρόνου (λόγω επαναλαμβανόμενων χτυπημάτων,
πλύσης ή τριβής που αναπτύσσεται κατά τη διάρκεια της χρήσης του) το εξάρτημα αυτό
μπορεί να καταστραφεί ή να φθαρεί. Επομένως αποτελεί καθήκον του κάθε χρήστη να
προχωρήσει στην αντικατάστασή του. Η εγγύηση είναι συνολικής διάρκειας δύο ετών.
Μετά το πέρας του χρονικού αυτού διαστήματος –που ξεκινάει απ΄ την ημερομηνία
αγοράς του - σας συμβουλεύουμε να προχωρήσετε στην αντικατάστασή του για την
εξασφάλιση μέγιστων επιπέδων ασφαλείας. Αποφύγετε την επαφή του με χημικά
προϊόντα και την έκθεσή του σε ακραίες θερμοκρασίες αφού κάτι τέτοιο θα μπορούσε
να αλλοιώσει τα επίπεδα παρεχόμενης ασφάλειας
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ: αποφύγετε την αποθήκευσή του σε χώρους με
υγρασία. Τοποθετήστε το σε χώρους στεγνούς με καλό εξαερισμό για την απομάκρυνση
του ιδρώτα. Μην το πλένετε σε πλυντήριο. Το εν λόγω εξάρτημα πλένεται στο χέρι με
χλιαρό νερό ή με απορρυπαντικό σε νερό κι έπειτα το ξεπλένετε με φρέσκο νερό. Τέλος
το αφήνετε να στεγνώσει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος. Αποφύγετε τη χρήση πηγών
θερμότητας ή την έκθεσή του σε ακραίες θερμοκρασίες.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΜΕΓΕΘΟΥΣ: ελέγξτε το ιδανικό μέγεθός της τοποθετώντας την κάσκα στο
κεφάλι κι έπειτα διαπιστώστε αν ακολουθεί τις γραμμές του προσώπου σας και ότι
καλύπτει τέλεια το μέτωπο και τα αυτιά. Πριν την έναρξη οποιασδήποτε αθλητικής
δραστηριότητας, ελέγξτε ότι η κάσκα δεν κινείται και ότι παραμένει στη θέση της. Αφού
την τοποθετήσετε στο κεφάλι, η κάσκα δεν θα πρέπει να παρεμποδίζει το οπτικό σας
πεδίο.
ΕΠΙΓΡΑΦΗ: επι της κασκας ή της συσκευασιας:
1. Σύμβολο
(Ε.Ε.) που υποδεικνύει την εναρμόνιση του προϊόντος στις υποδείξεις
της οδηγίας
UE 2016/425
.
2. Ταυτοποίηση του κατασκευαστή.
3. Εικονόγραμμα ή αριθμός (τιμή) , που υποδεικνύει την εναρμόνιση του προϊόντος
στις υποδείξεις του κανονισμού NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007.
4. Περιοχή προστασίας
Questo dispositivo di protezione è destinato a proteggere la testa in caso di pratica
regolare di uno sport da combattimento. Consente la protezione della succitata
parte del corpo, conformemente alla legislazione europea in vigore (normativa NF
EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007)
Attenzione: questo dispositivo di protezione protegge solo ed
esclusivamente la testa contro pugni, calci, altri colpi e impatti
violenti durante il combattimento. Nessuna protezione può
tuttavia garantire una protezione totale contro eventuali lesioni.
PRECAUZIONI: prima di utilizzare i dispositivi di protezione, verificare che tutti gli
elementi siano presenti e che al tocco non vi sia alcuna anomalia. Questi dispositivi
di protezione sono stati ideati per la pratica di sport da combattimento. Con l’uso
(colpi ripetuti, lavaggi, attrito durante l’impiego), il dispositivo di protezione può
cedere o deteriorarsi. E’ quindi interesse del praticante provvedere alla relativa
sostituzione. La garanzia ha una durata totale pari a due anni. Oltre questa data, a
partire dalla data di acquisto, si consiglia di sostituire la protezione così da ottenere
una massima tutela. Evitare qualsiasi contatto con prodotti chimici e l’esposizione a
temperature estreme che possono ridurre il livello di produzione.
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO: evitare di conservare la protezione in luoghi
umidi. Conservare in luoghi asciutti ed aerati per favorire l’eliminazione del sudore.
Non lavare in lavatrice. Lavare a mano con acqua tiepida o con una soluzione de-
tergente diluita e risciacquare con acqua fresca. Lasciar asciugare il dispositivo di
protezione a temperatura ambiente. Evitare qualsiasi fonte di calore o l’esposizione
a temperature estreme.
SCELTA DELLA TAGLIA: verificare la taglia calzando il casco sulla testa e control-
lando che accompagni perfettamente la linea del viso e copra fronte e orecchie.
Prima di iniziare l’attività, verificare che il casco non si muova e resti in posizione.
Una volta posizionato sulla testa, il casco non dovrà interferire con il campo visivo
del praticanto.
COMPOSIZIONE:
90% Etilene vinil acetato: INIEZIONE
7% Poliammide: TESSUTO
2% Poliestere: SCHIUMA
1% GOMMA»
SCRITTA: SUL CASCO O SULLA CONFEZIONE:
1. Marchio che indica la conformità del prodotto alle disposizioni della
direttiva UE 2016/425.
2. Identificazione del produttore.
3. Pittogramma o numero (cifra) standard seguente, che indica la conformità del
prodotto alle disposizioni della normativa NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007.
4. Zona di protezione.
Certified by:
ALIENOR CERTICATION (2754)
ZA du Sanital 21 rue Albert Einstein
86100 CHATELLERAULT FRANCE
Made by:
DOUBLE D 22 Allée du 1er Mai
77183 CROISSY BEAUBOURG
Tel: +33 1 64 73 00 03
Dette værnemiddel er beregnet på at beskytte hovedet under udøvelse af
kampsport. Det yder en beskyttelse af ovennævnte kropsdel, i overensstemmelse
med den gældende europæiske lovgivning
(standard DS/EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007).
OBS.: Dette udstyr beskytter udelukkende hovedet mod
knytnæveslag, spark, andre slag og voldsomme stød under kamp.
Ingen beskyttelse kan dog yde fuld beskyttelse mod eventuelle
læsioner.
FOREBYGGENDE FORANSTALTNING: Kontrollér, at alle delene er til stede, og at
du ikke bemærker noget unormalt, før beskyttelserne tages i brug. Dette beskyt-
telsesudstyr er designet til boksetræningssessioner. Dens beskyttelsesfunktioner
vil muligvis ikke være hensigtsmæssig til andre sportstyper. Beskyttelserne kan
med tiden miste deres form eller styrke (pga. gentagne slag, vask og gnidning
under brug). I så tilfælde bør de, i atletens bedste interesse, udskiftes. Den totale
garantiperiode varer et år. Efter denne periode (et år fra købsdato) anbefales det, at
beskyttelserne skiftes ud, for at opretholde maksimal beskyttelse. Undgå enhver
berøring med kemiske produkter og udsætning for ekstreme temperaturer, som vil
kunne reducere beskyttelsesniveauet.
FORANSTALTNINGER: Kontrollér, inden brug af beskyttelsesudstyret, at alle
dets elementer er til stede og at der ikke er anomali, når der røres herved. Disse
beskyttelsesanordninger er udviklet til udøvelse af kampsport. På grund af brug
(gentagne slag, vask, friktion under anvendelsen) kan beskyttelsesanordningen
give efter eller gå i stykker. Det er derfor i udøverens interesse at sørge for, at den
skiftes ud. Garantien har en total varighed på to år. Efter denne dato, fra købsda-
toen, bør beskyttelsesanordningen skiftes ud, for at sikre en optimal beskyttelse.
Undgå enhver berøring med kemiske produkter og overdrevne temperaturer, som vil
kunne nedsætte beskyttelsesniveauet.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING: Undgå at opbevare beskyttelsesanordnin-
gen på fugtige steder. Opbevar på et tørt og udluftet sted, så sveden lettere kan
fordampe. Vask aldrig i vaskemaskine. Vask i hånden med lunkent vand eller en
opløst rengøringsvæske og skyl efter med rent vand. Lad beskyttelsesanordningen
tørre ved stuetemperatur. Undgå enhver varmekilde og at udsætte den for ekstreme
temperaturer.
VALG AF STØRRELSE: Kontrollér størrelsen ved at sætte hjelmen på hovedet,
og kontrollere at den passer perfekt til ansigtslinjen og dækker pande og ørerne.
Kontrollér, inden aktiviteten påbegyndes, at hjelmen ikke flytter sig, men bliver
siddende i den rette position. Når hjelmen er sat på hovedet, må den ikke påvirke
udøverens synsfelt.
INDSKRIFT: på hjelm eller på emballagen:
1. logoet, som angiver at produktet opfylder kravene i UE 2016/425 guideline.
2. Fabrikantidentifikation.
3. Følgende piktogram eller standardnummer (ciffer), der angiver at produktet
opfylder forskrifterne i standard DS/EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007.
4. Beskyttelsesklasse.»