Adidas adiKBHG500 Installation and operation manual

FIMPORTANT : Lire les instructions avant utilisation.
UK IMPORTANT: Read the instructions before use.
DWICHTIG: Vor Benutzung Anweisungen lesen.
TUR
ÖNEMLİ
:
Kullanmadan önce talimatları okuyun.
DK OBS: Læs anvisningerne inden brug.
EIMPORTANTE: Lea las instrucciones antes de su uso.
FIN TÄRKEÄÄ: Lue ohjeet ennen käyttöä.
GRE
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μελετήστε τις οδηγίες πριν τη χρήση.
I IMPORTANTE: leggere le istruzioni prima dell’uso.
Cette protection est destinée à protéger la tête lors de la pratique régulière
de sports de combat. Elle offre une protection des membres cités conforme
à la législation européenne en vigueur
(norme NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007).
Attention : Cette protection protège uniquement la tête contre les
coups de poing, coups de pied, autres coups et impacts violents
lors de combat. Cependant, aucune protection ne peut assurer
une protection totale contre les blessures.
CONSEILS D’UTILISATION: Afin de s’assurer de la bonne taille de votre
protection et de son ajustement, celle-ci ne doit pas être trop serrée, ni trop lâche.
L’ajustement se fait grâce à la bande scratch arrière. La protection ne doit pas
tourner lors d’un mouvement et doit couvrir entièrement les parties concernées.
S’assurer de son maintien avant de débuter l’activité. Vérifier au cours de l’excercice
que la protection ne bouge pas et reste bien en place.
PRÉCAUTION : Avant d’utiliser la protection, vérifier que tous les éléments
sont présents et qu’aucunes anomalies n’apparaissent au toucher. Cette protections
à été conçue pour la pratique de sports de combat. Au fur et à mesure des
utilisations (coups répétés, lavages, frottement pendant l’utilisation), la protection
peut se tasser ou se détériorer. Il est alors de l’intérêt du pratiquant de la
remplacer. La durée totale de la garantie est de deux ans. Au-delà de cette date, à
compter de la date d’achat, il est conseillé de changer la protection afin d’obtenir
une protection maximale. Eviter tout contact avec des produits chimiques ou
l’exposition à des températures extrêmes pouvant entraîner une protection moindre.
Toute contamination, altération ou mauvaise utilisation de la protection réduirait
dangereusement ses performances.
ENTRETIEN ET STOCKAGE : Evitez de stocker la protection dans des endroits
humides. Entreposez là dans des endroits aérés et secs pour favoriser l’élimination
de la sueur. Ne pas laver en machine. Lavez à la main avec de l’eau tiède ou avec
une solution nettoyante diluée et rincer ensuite à l’eau claire. Laissez sécher la
protection à température ambiante. Evitez toutes sources de chaleur ou l’exposition
à des températures extrêmes.
CHOIX DE LA TAILLE : Vérifier la taille en positionnant le casque sur votre tête en
vous assurant qu’il épouse parfaitement les formes de votre visage pour recouvrir
votre front et vos oreilles. Avant de débuter l’activité, vérifier que le casque ne
bouge pas et reste bien en place. Une fois positionné sur la tête, le casque ne devra
pas perturber le champ de vision du pratiquant.
INSCRIPTION : sur le casque ou son packaging :
1. Le marquage CE indique que le produit remplit les exigences de la directive
du règlement UE 2016/425.
2. L’identification du fabricant.
3. Le pictogramme ou le numéro (nombre) standart ci-dessous lequel indique
que le produit remplit les exigences NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007.
4. La zone de protection.
This protection was designed to protect your head during regular boxing sessions.
Itoffersprotectionforthebodypartsreferenced,pursuanttotheEuropeanlegislation
in effect. (Standard NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007).
PLEASE NOTE: This protection only protects the head against
punches, kicks, other hits and violent impacts during combat.
However, no protector can ensure total protection against all
injuries.
TIP FOR USAGE: In order to ensure you have the right size and that it is properly
adjusted, the protector must never be too tight, nor too loose. The adjustment is
made with the back hook and loop band. The protectors should not turn when you
move and they should completely cover the body parts they are protecting. Before
beginning your activity, make sure the protectors are in good condition. Check
during use to make sure that the protectors don’t move and stay in place.
PRECAUTIONARY MEASURE: Before using the protection, check to see if
all the parts are present and that you feel no anomalies. This protection was
designed for boxing training sessions. Its protective functions may not be
conducive for other types of sports. As you use the protection (repeated hits,
washing and friction during use), it may lose its shape or deteriorate. It would
then be in the athlete’s best interest to replace it. The total duration of the
guarantee is two years. Beyond this time (two years from the date of purchase) it
is recommended to change the protector in order to maintain maximum protection.
Avoid all contact with chemical products and exposure to extreme temperatures
which could decrease the level of protection. Any contamination, alteration to the
protector or misuse that would dangerously reduce performance.
MAINTENANCE AND STORAGE:
Avoid storing the protection in a damp place.
Store it in a well-ventilated, dry area that favours the elimination of sweat.
Do not machine wash.
Wash by hand using warm water with a diluted washing solution and rinse in clear water.
Let the protection dry at room temperature.
Avoid any source of heat or exposure to extreme temperatures.
CHOOSING THE RIGHT SIZE: Check the size by placing the headgear over your
head and making sure that it perfectly hugs the shape of your face and covers
your forehead and ears. Before you begin your training exercise, make sure that it
doesn’t move and remains well in place. Once you have positioned it on your head,
the headgear must not hinder your field of vision.
INSCRIPTION: on the headgear or its packaging:
1. The brand indicating that the product complies with the UE 2016/425
guideline requirements.
2. Manufacturer’s identification.
3. The pictogram or the standard number (count) below, indicating that the
product complies with NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007 requirements.
4. The areas of protection.
Diese Schutzvorrichtung ist dafür vorgesehen, bei der gewöhnlichen Ausübung von
Kampfsport den Kopf zu schützen. Sie bietet Schutz für die genannten Körperteile
gemäß der geltenden europäischen Vorschriften
(Norm NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007)
Achtung: Diese Schutzvorrichtung schützt ausschließlich den
Kopf vor Faustschlägen, Tritten und anderen heftigen Stößen
während eines Kampfs. Es kann jedoch keine Schutzvorrichtung
einen hundertprozentigen Schutz vor Verletzungen
gewährleisten.
VORSICHT: Vor dem Gebrauch des Schützers darauf achten, dass alle Bestandteile
vorhanden sind und bei Berührung keine Mängel festgestellt werden können. Dieser
Schützer wurde für den Einsatz beim Boxsport konzipiert. Seine Schutzfunktionen
sind für andere Sportarten ungeeignet. Durch den Gebrauch (häufige Schläge,
Reinigung, Reibung) kann sich der Schützer abnutzen. Es liegt im Interesse des
Sportlers, abgenutzte Schützer zu ersetzen. Die Garantielaufzeit beträgt insgesamt
ein Jahr. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung sollten Schützer nach
Ablauf dieser ab dem Kaufdatum geltenden Frist ersetzt werden. Vor Kontakt
mit chemischen Mitteln sowie extremen Temperaturen schützen, um eine
Beeinträchtigung der Schutzfunktion zu vermeiden.
Achtung: Stellen Sie vor Nutzung der Schutzvorrichtung sicher, dass keine Teile
fehlen und alles sich normal anfühlt. Diese Schutzvorrichtungen wurden für den
Kampfsport entwickelt. Durch Benutzung (häufige Schläge, Waschen, Reibung
während der Benutzung) kann die Schutzvorrichtung sich verziehen und an Qualität
verlieren. In diesem Falle sollte sie ersetzt werden. Garantie besteht für insgesamt
zwei Jahre. Nach Verstreichen dieser Frist (ab Kaufdatum) wird für größtmöglichen
Schutz ein Austausch der Schutzvorrichtung empfohlen. Kontakt mit chemischen
Produkten vermeiden und die Schutzvorrichtung keinen extremen Temperaturen
aussetzen, da dies den Schutz beeinträchtigen kann.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG: Vermeiden Sie eine Aufbewahrung an feuchten
Orten. Lagern Sie die Schutzvorrichtung an gut belüfteten, trockenen Orten, um
das Trocknen von Schweiß zu begünstigen. Nicht in der Maschine waschen. Mit der
Hand in lauwarmem Wasser waschen oder mit einer verdünnten Reinigungslösung
behandeln und anschließend in klarem Wasser ausspülen. Die Schutzvorrichtung
bei Raumtemperatur trocknen lassen. Von Wärmequellen fernhalten und keinen
extremen Temperaturen aussetzen.
AUSWAHL DER RICHTIGEN GRÖSSE: Überprüfen Sie die Größe, indem Sie den
Helm aufsetzen und sich vergewissern, dass er sich der Form ihres Gesichts perfekt
anpasst und Ihre Stirn und Ohren bedeckt. Stellen Sie vor dem Kampf sicher, dass
der Helm nicht rutscht und richtig sitzt. Nach Aufsetzen darf der Helm die Sicht des
Sportlers nicht einschränken.
AUFSCHRIFT: auf dem helm oder seiner verpackung:
1. - Kennzeichnung, die zeigt, dass das Produkt die Anforderungen der
Richtlinie UE 2016/425 erfüllt
2. Herstellerkennzeichen.
3. Piktogramm oder Standardnummer weiter unten, die zeigt, dass das Produkt die
Anforderungen von NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007 erfüllt.
4. Von der Vorrichtung geschützter Bereich.»
UK INFORMATION BOOKLET FOR COMBAT SPORTS HEADGUARD
D- HINWEISE ZU HELM FÜR FÜR KAMPFSPORTHELME
FNOTICE D’INFORMATION POUR CASQUE DE SPORTS DE COMBAT
adiKBHG500
Made in Croatia
DK INFORMATIONSBROCHURE TIL KAMPSPORTSHJELM
ENOTA INFORMATIVA PARA CASCO PARA DEPORTES DE COMBATE
FIN EY-ILMOITUS TAISTELUURHEILU-KYPÄRILLE
TUR DÖVÜŞ SPORLARI İÇİN KORUYUCU BAŞLIK BİLGİLERİ KİTAPÇIĞI
Bu koruyucu başlık normal boks karşılaşmaları sırasında başınızı korumak için
tasarlanmışrtır. Yürürlükteki Avrupa yasalarına uygun olarak vücudun belirtilen
bölgeleri için koruma sağlar.
(AB Standardı
NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007
7).
LÜTFEN NOT EDİN: Bu koruyucu dövüş sırasında başınızı yumruk,
tekme, vurma ve diğer şiddetli daebelere karşı korur. Ancak, hiçbir
koruyucu tüm yaralanmalara karşı tam koruma sağlayamaz.
ALINACAK TEDBİRLER: Koruyucu başlığı kullanmadan önce bütünlüğünü
kontrol edin ve herhangi anormal bir durum olmadığından emin olun. Bu başlık
boks karşılaşmaları için tasarlanmıştır. Koruma fonksiyonları diğer spor türleri
için uygun olmayabilir. Koruyucu başlığı kullandıkça (aldığı darbeler, yıkama
ve kullanım sırasında sürtünme) şeklini kaybedebilir veya bozulabilir. Böyle
bir durumda sporcunun başlığını değiştirmesi kendisi için iyi olacaktır. Toplam
garanti süresi iki yıldır. Bu süre aşıldığında (satın alındığı tarihten iki yıl sonra)
maksimum koruma için başlığın değiştirilmesi önerilmektedir. Koruma
seviyesini azaltabilecek kimyasal ürünler ile temasından veya aşırı sıcaklıklara
maruz bırakmaktan kaçının.
BAKIM VE DEPOLAMA:
Koruyucu başlığı nemli bir yerde muhafaza etmekten
kaçının. Üzerindeki terin giderilmesine yardımcı olacak iyi havalandırılmış, kuru
bir alanda muhafaza edin. Makinede yıkamayın. Seyreltilmiş bir yıkama çözeltisi
kullanarak ılık su ile elde yıkayın ve temiz suda durulayın. Kouyucu başlığı oda
sıcaklığında kurumaya bırakın. Herhangi bir ısı kaynağına veya aşırı sıcaklıklara
maruz bırakmaktan kaçının.
DOĞRU BOYUN SEÇİLMESİ:
Koruyucu başlığı başınıza takıp yüzünüzün şekline
uyduğundan, alnınızı ve kulaklarınızı kapattığından emin olarak uygun boyu se-
çin. Antrenmana başlamadan önce hareket etmediğinden ve yüzünüzde sıkı bir
şekilde durduğundan emin olun. Başlık, başınıza takıldıktan sonra görüş alanınızı
kısıtlamamalıdır.
BİLEŞİM :
%90 Etilen vinil asetat: ENJEKSİYON
%7 Polyamid: DOKUMA
%2 Polyester: KÖPÜK
%1 Kauçuk
BAŞLIK VEYA AMBALAJ ÜZERİNDEKİ YAZILAR:
1. Ürünün
UE 2016/425
yönetmeliği gerekliliklerine uyduğunu gösteren
markası.
2. Üretici bilgileri.
3. Ürünün NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007 gerekliliklerine uyduğunu
gösteren piktogram veya standart numarası (sayı).
4. Koruma alanları.
Esta protección ha sido prevista para proteger la cabeza durante la práctica habitual
de deportes de combate. Ofrece protección a la parte del cuerpo mencionada, de
acuerdo con la legislación europea vigente
(norma NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:20077).
Atención: Esta protección protege únicamente la cabeza contra
puñetazos, patadas, y otros golpes e impactos violentos durante
el combate. Sin embargo, ninguna protección puede asegurar una
protección total contra lesiones.
PRECAUCIÓN: Antes de emplear las protecciones, compruebe que están todos los
elementos y que no se observa anomalía alguna al tacto. Estas protecciones han
sido diseñadas para practicar deportes de combate. A medida que se vaya utilizando
más (repetidos golpes, lavado, frote durante el uso), es posible que la protección
se apelmace o se deteriore. En ese momento, será de utilidad para el usuario
sustituirla. La duración total de la garantía es de dos años. Pasada esta fecha,
partir de la fecha de compra, se aconseja sustituir la protección con el fin de
conseguir la protección máxima. Evite cualquier contacto con productos químicos y
no la exponga a temperaturas extremas, pues podrían reducir la protección.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO: Evite guardar la protección en lugares
húmedos. Colóquela en lugares ventilados y secos para facilitar la eliminación del
sudor. No lavar a máquina. Lavar a mano con agua templada, o con una disolución
limpiadora diluida, y enjuagar a continuación con agua corriente limpia. Dejar secar
la protección a temperatura ambiente. Evite cualquier fuente de calor o exposición
a temperaturas extremas.
ELECCIÓN DE TALLA: Compruebe su talla poniéndose el casco sobre su cabeza.
Asegúrese que se acopla perfectamente las formas de su cara, cubriendo frente
y orejas. Antes de iniciar la actividad, compruebe que el casco no se mueve y
permanece bien colocado. Una vez colocado en la cabeza, el casco no debe alterar
el campo de visión del usuario.
COMPOSICIÓN:
90% Etileno vinil acetato: INYECCIÓN
7% Poliamida: TEJIDO
2% Poliéster: ESPUMA
1% GOMA
INSCRIPCIONES: EN EL CASCO O EN SU EMBALAJE:
1. Marca que demuestra que el producto cumple las exigencias de la directiva
UE 2016/425.
2. Identificación del fabricante.
3. Pictograma o número (denominación) de la norma siguiente, que indica
que el producto cumple con las especificaciones
NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007.
4. La zona protegida.»
Tämä suojus on suunniteltu suojaamaan päätäsi tavallisen nyrkkeilyn aikana.
Se tarjoaa suojaa mainituille kehon osille yhdenmukaisesti eurooppalaisen
lainsäädännön kanssa (standardi EB 13277-4 12:2001 + A1 08:2007).
HUOMIO: Tämä suojus suojaa vain päätä lyönneiltä, potkuilta,
muilta osumilta ja voimakkailta iskuilta ottelun aikana. Mikään
suojus ei kykene takaamaan täydellistä suojaa kaikilta tapatur-
milta.
ENNALTAEHKÄISEVÄT TOIMENPITEET: Tarkista ennen suojien käyttöä, että kaik-
ki osaset ovat paikallaan ja ettet tunne mitään poikkeavaa. Nämä suojavarusteet on
nyrkkeilyharjoituksiin. Sen suojaominaisuudet eivät välttämättä päde muihin urhei-
lulajeihin. Kun käytät suojia (toistuvat iskut, pesu ja hankaumat käytön aikana), ne
saattavat menettää muotoaan tai heikentyä. Näin ollen urheilijan kannattaa vaihtaa
ne. Takuun kokonaisaika on yksi vuosi. Takuuajan jälkeen (vuosi ostopäivästä alk-
aen) suojia suositellaan vaihdettavaksi, jotta paras mahdollinen suojaus säilyisi.
Vältä kaikkea kosketusta kemiallisten tuotteiden kanssa sekä äärimmäisille läm-
pötiloille altistamista, sillä se saattaa heikentää suojatasoa.
VAROTOIMENPITEET: Ennen suojuksen käyttöä tarkista, että kaikki osat ovat
paikalla ja että niissä ei ole vikaa. Tämä suojus on suunniteltu nyrkkeilyharjoituksia
varten. Sen suojaavat ominaisuudet eivät välttämättä päde muissa urheilulajeissa.
Suojusta käyttäessäsi (toistuvat lyönnit, pesu ja hankautumiset käytön aikana)
se voi menettää muotoaan tai heikentyä. Urheilijan kannattaa silloin vaihtaa se.
Takuun kokonaisaika on kaksi vuotta. Tämän ajan kuluttua (kaksi vuotta os-
tohetkestä) suosittelemme, että vaihdat suojuksen parhaan mahdollisen suojan
säilyttämiseksi. Vältä kaikkea kosketusta kemiallisten tuotteiden kanssa ja äärim-
mäisille lämpötiloille altistamista, sillä nämä saattavat vähentää sen suojaavaa
vaikutusta.
HUOLTO JA SÄILYTYS: Älä säilytä suojusta kosteassa. Säilytä sitä hyvin tuulete-
tussa ja kuivassa tilassa, jossa hiki haihtuu tehokkaasti. Älä pese koneessa. Pese
käsin lämpimällä vedellä, jossa on pesuliuosta, ja huuhdo puhtaalla vedellä. Anna
suojuksen kuivua huoneenlämmössä. Vältä lämmönlähteitä tai äärimmäisille läm-
pötiloille altistamista.
OIKEAN KOON VALINTA:Tarkista koko asettamalla pääsuojus päähäsi ja var-
mistamalla, että se sopii täysin pääsi muotoon ja peittää otsasi ja korvasi. Ennen
harjoittelua varmista, että suojus pysyy paikoillaan eikä liiku. Kun olet asettanut
sen päähäsi, suojuksen ei tule rajoittaa näkökenttääsi.
KIRJOITUS: pääsuojassa tai sen pakkauksessa:
1. - merkki osoittaa, että tuote on yhdenmukainen henkilönsuojadirektiivin
UE 2016/425 vaatimusten kanssa.
2. Valmistajan tiedot.
3. Standardinumeron kuva (luku) alla osoittaa, että tuote on yhdenmukainen
standardin NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007 vaatimusten kanssa.
4. Suoja-alueet»
INOTA INFORMATIVA PER CASCHI SPORTIVI DA COMBATTIMENTO
GRE ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ (Ε.Ε.) ΓΙΑ ΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΑΘΛΗΤΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ
Το εν λόγω εξάρτημα προορίζεται για την προστασία του κεφαλιού για όσους
ασχολούνται συστηματικά με κάποιο μαχητικό σπορ. Ειδικότερα επιτρέπει την
προστασία του κεφαλιού με βάση τα όσα προβλέπει η ισχύουσα ευρωπαϊκή νομοθεσία
(κανονισμός NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007).
Προσοχή: το εν λόγω εξάρτημα προστατεύει αποκλειστικά και μόνο την
περιοχή του κεφαλιού από μπουνιές, κλωτσιές και άλλα χτυπήματα ή
βίαιες συγκρούσεις κατά τη διάρκεια ενός αγώνα. Παρ’ όλα αυτά κανένα
εξάρτημα δεν μπορεί να εγγυηθεί μία καθολική προστασία απέναντι σε
πιθανούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ: πριν χρησιμοποιήσετε το εν λόγω εξάρτημα, ελέγξτε ότι τα επιμέρους
στοιχεία του βρίσκονται στη θέση τους και ότι δεν εμφανίζει κάποια ανωμαλία όταν
έρχεστε σε επαφή με αυτό. Το εν λόγω προϊόν έχει σχεδιαστεί για μαχητικά σπορ και
πολεμικές τέχνες. Με το πέρασμα του χρόνου (λόγω επαναλαμβανόμενων χτυπημάτων,
πλύσης ή τριβής που αναπτύσσεται κατά τη διάρκεια της χρήσης του) το εξάρτημα αυτό
μπορεί να καταστραφεί ή να φθαρεί. Επομένως αποτελεί καθήκον του κάθε χρήστη να
προχωρήσει στην αντικατάστασή του. Η εγγύηση είναι συνολικής διάρκειας δύο ετών.
Μετά το πέρας του χρονικού αυτού διαστήματος –που ξεκινάει απ΄ την ημερομηνία
αγοράς του - σας συμβουλεύουμε να προχωρήσετε στην αντικατάστασή του για την
εξασφάλιση μέγιστων επιπέδων ασφαλείας. Αποφύγετε την επαφή του με χημικά
προϊόντα και την έκθεσή του σε ακραίες θερμοκρασίες αφού κάτι τέτοιο θα μπορούσε
να αλλοιώσει τα επίπεδα παρεχόμενης ασφάλειας
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ: αποφύγετε την αποθήκευσή του σε χώρους με
υγρασία. Τοποθετήστε το σε χώρους στεγνούς με καλό εξαερισμό για την απομάκρυνση
του ιδρώτα. Μην το πλένετε σε πλυντήριο. Το εν λόγω εξάρτημα πλένεται στο χέρι με
χλιαρό νερό ή με απορρυπαντικό σε νερό κι έπειτα το ξεπλένετε με φρέσκο νερό. Τέλος
το αφήνετε να στεγνώσει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος. Αποφύγετε τη χρήση πηγών
θερμότητας ή την έκθεσή του σε ακραίες θερμοκρασίες.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΜΕΓΕΘΟΥΣ: ελέγξτε το ιδανικό μέγεθός της τοποθετώντας την κάσκα στο
κεφάλι κι έπειτα διαπιστώστε αν ακολουθεί τις γραμμές του προσώπου σας και ότι
καλύπτει τέλεια το μέτωπο και τα αυτιά. Πριν την έναρξη οποιασδήποτε αθλητικής
δραστηριότητας, ελέγξτε ότι η κάσκα δεν κινείται και ότι παραμένει στη θέση της. Αφού
την τοποθετήσετε στο κεφάλι, η κάσκα δεν θα πρέπει να παρεμποδίζει το οπτικό σας
πεδίο.
ΕΠΙΓΡΑΦΗ: επι της κασκας ή της συσκευασιας:
1. Σύμβολο
(Ε.Ε.) που υποδεικνύει την εναρμόνιση του προϊόντος στις υποδείξεις
της οδηγίας
UE 2016/425
.
2. Ταυτοποίηση του κατασκευαστή.
3. Εικονόγραμμα ή αριθμός (τιμή) , που υποδεικνύει την εναρμόνιση του προϊόντος
στις υποδείξεις του κανονισμού NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007.
4. Περιοχή προστασίας
Questo dispositivo di protezione è destinato a proteggere la testa in caso di pratica
regolare di uno sport da combattimento. Consente la protezione della succitata
parte del corpo, conformemente alla legislazione europea in vigore (normativa NF
EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007)
Attenzione: questo dispositivo di protezione protegge solo ed
esclusivamente la testa contro pugni, calci, altri colpi e impatti
violenti durante il combattimento. Nessuna protezione può
tuttavia garantire una protezione totale contro eventuali lesioni.
PRECAUZIONI: prima di utilizzare i dispositivi di protezione, verificare che tutti gli
elementi siano presenti e che al tocco non vi sia alcuna anomalia. Questi dispositivi
di protezione sono stati ideati per la pratica di sport da combattimento. Con l’uso
(colpi ripetuti, lavaggi, attrito durante l’impiego), il dispositivo di protezione può
cedere o deteriorarsi. E’ quindi interesse del praticante provvedere alla relativa
sostituzione. La garanzia ha una durata totale pari a due anni. Oltre questa data, a
partire dalla data di acquisto, si consiglia di sostituire la protezione così da ottenere
una massima tutela. Evitare qualsiasi contatto con prodotti chimici e l’esposizione a
temperature estreme che possono ridurre il livello di produzione.
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO: evitare di conservare la protezione in luoghi
umidi. Conservare in luoghi asciutti ed aerati per favorire l’eliminazione del sudore.
Non lavare in lavatrice. Lavare a mano con acqua tiepida o con una soluzione de-
tergente diluita e risciacquare con acqua fresca. Lasciar asciugare il dispositivo di
protezione a temperatura ambiente. Evitare qualsiasi fonte di calore o l’esposizione
a temperature estreme.
SCELTA DELLA TAGLIA: verificare la taglia calzando il casco sulla testa e control-
lando che accompagni perfettamente la linea del viso e copra fronte e orecchie.
Prima di iniziare l’attività, verificare che il casco non si muova e resti in posizione.
Una volta posizionato sulla testa, il casco non dovrà interferire con il campo visivo
del praticanto.
COMPOSIZIONE:
90% Etilene vinil acetato: INIEZIONE
7% Poliammide: TESSUTO
2% Poliestere: SCHIUMA
1% GOMMA»
SCRITTA: SUL CASCO O SULLA CONFEZIONE:
1. Marchio che indica la conformità del prodotto alle disposizioni della
direttiva UE 2016/425.
2. Identificazione del produttore.
3. Pittogramma o numero (cifra) standard seguente, che indica la conformità del
prodotto alle disposizioni della normativa NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007.
4. Zona di protezione.
Certified by:
ALIENOR CERTICATION (2754)
ZA du Sanital 21 rue Albert Einstein
86100 CHATELLERAULT FRANCE
Made by:
DOUBLE D 22 Allée du 1er Mai
77183 CROISSY BEAUBOURG
Tel: +33 1 64 73 00 03
Dette værnemiddel er beregnet på at beskytte hovedet under udøvelse af
kampsport. Det yder en beskyttelse af ovennævnte kropsdel, i overensstemmelse
med den gældende europæiske lovgivning
(standard DS/EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007).
OBS.: Dette udstyr beskytter udelukkende hovedet mod
knytnæveslag, spark, andre slag og voldsomme stød under kamp.
Ingen beskyttelse kan dog yde fuld beskyttelse mod eventuelle
læsioner.
FOREBYGGENDE FORANSTALTNING: Kontrollér, at alle delene er til stede, og at
du ikke bemærker noget unormalt, før beskyttelserne tages i brug. Dette beskyt-
telsesudstyr er designet til boksetræningssessioner. Dens beskyttelsesfunktioner
vil muligvis ikke være hensigtsmæssig til andre sportstyper. Beskyttelserne kan
med tiden miste deres form eller styrke (pga. gentagne slag, vask og gnidning
under brug). I så tilfælde bør de, i atletens bedste interesse, udskiftes. Den totale
garantiperiode varer et år. Efter denne periode (et år fra købsdato) anbefales det, at
beskyttelserne skiftes ud, for at opretholde maksimal beskyttelse. Undgå enhver
berøring med kemiske produkter og udsætning for ekstreme temperaturer, som vil
kunne reducere beskyttelsesniveauet.
FORANSTALTNINGER: Kontrollér, inden brug af beskyttelsesudstyret, at alle
dets elementer er til stede og at der ikke er anomali, når der røres herved. Disse
beskyttelsesanordninger er udviklet til udøvelse af kampsport. På grund af brug
(gentagne slag, vask, friktion under anvendelsen) kan beskyttelsesanordningen
give efter eller gå i stykker. Det er derfor i udøverens interesse at sørge for, at den
skiftes ud. Garantien har en total varighed på to år. Efter denne dato, fra købsda-
toen, bør beskyttelsesanordningen skiftes ud, for at sikre en optimal beskyttelse.
Undgå enhver berøring med kemiske produkter og overdrevne temperaturer, som vil
kunne nedsætte beskyttelsesniveauet.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING: Undgå at opbevare beskyttelsesanordnin-
gen på fugtige steder. Opbevar på et tørt og udluftet sted, så sveden lettere kan
fordampe. Vask aldrig i vaskemaskine. Vask i hånden med lunkent vand eller en
opløst rengøringsvæske og skyl efter med rent vand. Lad beskyttelsesanordningen
tørre ved stuetemperatur. Undgå enhver varmekilde og at udsætte den for ekstreme
temperaturer.
VALG AF STØRRELSE: Kontrollér størrelsen ved at sætte hjelmen på hovedet,
og kontrollere at den passer perfekt til ansigtslinjen og dækker pande og ørerne.
Kontrollér, inden aktiviteten påbegyndes, at hjelmen ikke flytter sig, men bliver
siddende i den rette position. Når hjelmen er sat på hovedet, må den ikke påvirke
udøverens synsfelt.
INDSKRIFT: på hjelm eller på emballagen:
1. logoet, som angiver at produktet opfylder kravene i UE 2016/425 guideline.
2. Fabrikantidentifikation.
3. Følgende piktogram eller standardnummer (ciffer), der angiver at produktet
opfylder forskrifterne i standard DS/EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007.
4. Beskyttelsesklasse.»

NL BELANGRIJK: lees de aanwijzingen vóór gebruik.
PL
WAŻNE: Przed użyciem przeczytaj instrukcję.
P
IMPORTANTE: Leia as instruções antes de iniciar a ulização.
CZ
DŮLEŽITÉ: Před použitím si přečtěte instrukce.
SE VIKTIGT: Läs anvisningarna före användning.
KOR
중요 사항: 사용하기 전에 지침을 읽으세요
JPN 重要:使用前に説明書をよくお読みください。
Made in Croatia
NL EG-GEBRUIKSAANWIJZING GEVECHTSPORTHELMEN
PL INFORMACJE O PRODUKCIE: DOTYCZĄCA KASKÓW SPORTOWYCH WALKI
Deze beschermer is bedoeld om het hoofd te beschermen bij het regelmatig
beoefenen van vechtsporten. De helm beschermt de vermelde lichaamsdelen
in overeenstemming met de geldende Europese wetgeving
(norm NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007)
Aandacht: deze helm beschermt enkel het hoofd tegen slagen,
schoppen en andere klappen en stoten tijdens het gevecht. Geen
enkele bescherming kan echter volledige bescherming tegen
letsels waarborgen.
VOORZORGSMAATREGEL: controleer voordat u de bescherming gebruikt dat
alle onderdelen aanwezig zijn en u geen afwijkingen voelt. Deze bescherming is
ontworpen voor het beoefenen van vechtsporten. Na verloop van tijd (herhaalde-
lijke slagen, wassen, wrijving bij gebruik), kan de bescherming worden vervormd
of verslijten. In dat geval moet de sportbeoefenaar de bescherming vervangen. De
totale looptijd van de garantie is twee jaar. Daarna, te tellen vanaf de datum van
aankoop, wordt aanbevolen de beschermer te vervangen om maximale bescherming
te waarborgen. Vermijd enig contact met chemische producten en blootstelling aan
extreme temperaturen waardoor de beschermingsgraad kan afnemen.
ONDERHOUD EN BEWARING: bewaar de beschermer niet op vochtige platasen.
Bewaar op een goed verluchte en droge plaats om de verdamping van zweet te
bevorderen. Niet machinewasbaar. Was met de hand met lauw water of met een
verdunde wasoplossing en spoel vervolgens met zuiver water. Laat de beschermer
drogen op kamertemperatuur. Vermijd alle warmtebronnen of blootstelling aan
extreme temperaturen.
KEUZE VAN DE MAAT: controleer de maat door de helm op uw hoofd te zetten en
na te gaan of deze perfect aansluit op de vorm van uw gezicht en uw voorhoofd en
oren bedekt. Controleer voordat u de training aanvat dat de helm niet beweegt en
goed op zijn plaats blijft zitten. Met de beschermer op uw hoofd, mag de helm het
gezichtsveld niet beperken.
SAMENSTELLING:
90% ethyleenvinylacetaat: INJECTIE
7% Polyamide : WEEFSEL
2% Polyester: SCHUIM
1% RUBBER»
OPSCHRIFT: OP DE HELM OF DE VERPAKKING ERVAN:
1. Het EG-merkteken dat aantoont dat het product voldoet aan de eisen van
Richtlijn UE 2016/425.
2. Gegevens van de fabrikant.
3. Het pictogram of het onderstaande normnummer (getal) dat aangeeft dat het
product voldoet aan de eisen van NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007.
4. De beschermde zone.»
Kask ochronny jest przeznaczony do ochrony głowy podczas regularnego
uprawiania sztuk walki. Zapewnia ochronę części ciała zgodnie z obowiązującym
prawem europejskim (Norma NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007)
Ostrzeżenie: Kask chroni wyłącznie głowę przed ciosami, kopnięcia-
mi i innymi gwałtownymi uderzeniami stosowanymi podczas walki.
Jednak, żaden ochraniacz nie może zapewnić pełnej ochrony przed
urazami.
U
WAGA: Przed użyciem kasku należy upewnić się, że zawiera wszystkie części
i że nie są widoczne żadne uszkodzenia. Kask jest przeznaczony do uprawiania
sztuk walki. W wyniku częstego użytkowania (wielokrotne ciosy, pranie, tarcie
podczas użytkowania), właściwości ochronne mogą ulec pogorszeniu. W takim
wypadku kask należy wymienić. Całkowity czas trwania gwarancji wynosi dwa
lata. Po tym czasie, począwszy od daty zakupu, wskazana jest wymiana kasku
w celu zapewnienia maksymalnej ochrony. Unikać kontaktu z substancjami che-
micznymi oraz ekspozycji na ekstremalne temperatury, które mogą prowadzić do
ograniczenia właściwości ochronnych.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE: Kasku nie należy przechowywać w mie-
jscach wilgotnych. Przechowywać w miejscach przewiewnych i suchych w celu
eliminacji potu. Nie prać w pralce. Myć ręcznie ciepłą wodą lub rozcieńczonym
roztworem czyszczącym, a następnie spłukać czystą wodą. Pozostawić do wysch-
nięcia w temperaturze pokojowej. Unikać wszelkich źródeł ciepła lub ekspozycji
na działanie ekstremalnych temperatur.
WYBÓR ROZMIARU: Sprawdź rozmiar kasku poprzez umieszczenie go na głowie,
upewniając się, że ściśle przylega do głowy przykrywając czoło i uszy. Przed
rozpoczęciem czynności, upewnij się, że kask nie przesuwa się i pozostaje na
swoim miejscu. Po umieszczeniu na głowie, kask nie powinien ograniczać pola
widzenia.
SKŁAD:
90% Kopolimer etylen-octan winylu: WYPEŁNIENIE
7% Polamid : POKRYCIE
2% Poliester: PIANKA
1% KAUCZUK»
OZNACZENIA NA KASKU LUB OPAKOWANIU
1. Znak
wskazuje, że produkt spełnia wymagania dyrektywy
UE 2016/425
2. Identykacja producenta.
3. Symbol lub cyfry (numer), które wskazują, że produkt spełnia wymagania
NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:20077.
4. Strefa ochronna.»
CZ INFORMAČNÍ BROŽURA PRO BOJOVÉ SPORTOVNÍ PŘILBY
SE INFORMATIONSBROSCHYR ( ) FÖR KAMPSPORTHJÄLMAR
KOR 전투 스포츠 머리 보호를위한 정보 책자
PNOTA INFORMATIVA PARA CAPACETES DE COMBATE AOS ESPORTES
Esta proteção destina-se a defender a cabeça durante a prática regular de desportos
de combate. Assegura a proteção dos membros citados, em conformidade com a
legislação europeia em vigor (norma NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007).
Atenção: Esta proteção defende unicamente a cabeça dos socos,
pontapés, outros golpes e impactos violentos durante o combate.
No entanto, nenhuma proteção consegue garantir uma proteção
total contra os ferimentos.
PRECAUÇÃO: Antes de utilizar as proteções, verifique se todos os elementos estão
presentes e não nota nenhuma anomalia ao toque. Esta proteção foi concebida
para a prática de desportos de combate. À medida que vai sendo utilizada regu-
larmente (golpes repetidos, lavagens, fricção durante a utilização), a proteção pode
ficar amassada ou deteriorar-se. Quando isso acontecer, convém proceder à sua
substituição. A garantia tem uma duração total de dois anos. Findo esse tempo, que
tem início a partir da data de aquisição, recomenda-se a substituição da proteção
para poder tirar partido das suas plenas capacidades. Evite qualquer contacto com
produtos químicos ou a exposição a temperaturas extremas que possam afetar as
capacidades da proteção.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO: Evite guardar a proteção em locais
húmidos. Coloque-a em locais arejados e secos para facilitar a eliminação da
transpiração. Não lave na máquina. Lave à mão com água morna ou com uma
solução de limpeza diluída e enxagúe em seguida com água limpa. Deixe secar a
proteção à temperatura ambiente. Evite todas as fontes de calor ou a exposição a
temperaturas extremas.
ESCOLHA DO TAMANHO: Verifique o tamanho colocando o capacete na cabeça a
fim de se assegurar de que assenta perfeitamente nas formas do seu rosto de modo
a cobrir a testa e as orelhas. Antes de iniciar a atividade, verifique se o capacete
está seguro e firmemente colocado. Uma vez colocado na cabeça, o capacete não
deverá perturbar o campo de visão do praticante.
COMPOSIÇÃO:
90% Espuma vinílica acetinada: INJEÇÃO
7% Poliamida: TECIDO
2% Poliéster: ESPUMA
1% BORRACHA
INSCRIÇÃO: no capacete ou na embalagem:
1. Marca , que indica que o produto cumpre os requisitos da Directiva UE
2016/425 relativa aos equipamentos de proteção individual.
2. Identificação do fabricante
3. Pictograma ou número padrão abaixo, o qual indica que o produto cumpre os
requisitos da norma NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007.
4. Zona de proteção.»
Tento chránič byl navržen za účelem ochrany hlavy během pravidelných
boxerských tréninků. Nabízí ochranu pro uvedené části těla v souladu s platnou
evropskou legislativou. (Standard EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007).
Pozor: Tento chránič hlavu chrání pouze proti úderům pěstí, kopům a
jiným ranám a prudkým nárazům během zápasu. Žádný chránič však
nemůže zajistit úplnou ochranu proti všem zraněním.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ: Před použitím chrániče zkontrolujte, zda je úplný a zda
s ním není něco v nepořádku. Tento chránič byl navržen pro boxerské tréninky.
Jeho ochranné funkce nemusí být vhodné pro jiné druhy sportů. Během používání
(opakované nárazy, praní a tření během používání) chránič může ztratit svůj
původní tvar a opotřebovat se. Je pak v zájmu sportovce, aby jej vyměnil. Celkové
trvání záruky činí dva roky. Po uplynutí této doby (dva roky od data zakoupení)
doporučujeme, abyste za účelem zachování maximální ochrany chránič vyměnili.
Zabraňte kontaktu s chemickými výrobky a nevystavujte výrobek extrémním
teplotám, které by mohly snížit úroveň ochrany.
ÚDRŽBA A UCHOVÁVÁNÍ: Neuchovávejte chránič na vlhkých místech. Umístěte
jej na dobře větrané a suché místo, kde snáze dojde k odpaření potu. Neperte v
pračce. Perte ručně s použitím teplé vody s naředěným roztokem pracího prášku
a opláchněte čistou vodou. Nechte chránič uschnout za pokojové teploty. K jeho
sušení nepoužívejte zdroje tepla ani jej nevystavujte extrémním teplotám.
JAK ZVOLIT SPRÁVNOU VELIKOST: Vyzkoušejte velikost tak, že si chránič
nasadíte na hlavu a zkontrolujete, že perfektně sedí tvaru vašeho obličeje
a zakrývá vám čelo a uši Před zahájením tréninku se ujistěte, že se nehýbe a
dobře drží na místě. Poté, co jste si chránič nasadili na hlavu, vám nesmí bránit
ve výhledu.
SLOŽENÍ:
90% ethylen-vinylacetát: VSTŘIKOVANÉ SOUČÁSTI
7% polyamid: TKANÉ SOUČÁSTI
2% polyester: PĚNOVKA
1% pryž
NÁPISY: NA CHRÁNIČI HLAVY NEBO JEHO BALENÍ:
1. Označení
znamenající, že výrobek je v souladu s požadavky směrnice
UE 2016/425
.
2. Označení výrobce.
3. Níže uvedený piktogram nebo standardní číslo (cifra) znamená, že výrobek je v
souladu s požadavky NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007.
4. Oblasti ochrany.
Detta skydd är avsett att skydda ditt huvud under normala träningspass i boxning.
Det skyddar den ovan nämnda kroppsdelen i enlighet med tillämplig gemenskaps-
lagstiftning. (Standard EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007).
OBSERVERA: Denna hjälm skyddar endast huvudet mot slag,
sparkar, andra typer av våldsamma stötar under boxning. Ingen
hjälm kan dock ge ett totalt skydd mot alla typer av skador.
SÄKERHETSFÖREBYGGANDE ÅTGÄRDER: Innan hjälmen används, ska du
kontrollera att alla delar finns på plats och att du inte kan känna några tecken på
avvikelser. Detta skydd har utformats för boxningsträning. Hjälmens skyddsfunk-
tioner kanske inte är lämpliga för andra typer av idrotter. Hjälmen kan ändra form
och dess skick försämras i takt med att du använder den (upprepade slag, tvättning
och friktion under användning). Därmed ligger det i idrottsutövarens intresse att
byta ut hjälmen när detta sker. Garantin löper på två år. Därefter (två år från och
med inköpdatumet) rekommenderar vi att ni byter ut hjälmen för att alltid kunna
upprätthålla maximalt skydd. Undvik all kontakt med kemiska produkter och expo-
nering för extrema temperaturer som kan minska skyddsnivån.
SKÖTSEL OCH FÖRVARING: Undvik att förvara skyddet på en fuktig plats. Förvara
det i ett väl ventilerat, torrt utrymme som bidrar till eliminering av svett. Tvätta inte
skyddet i tvättmaskin. Tvätta det för hand i varmt vatten med lite utspätt flytande
tvättmedel och skälj i rent vatten. Låt torka i rumstemperatur. Undvik eventuella
värmekällor eller exponering för extrema temperaturer.
ATT VÄLJA RÄTT STORLEK: Kontrollera storleken genom att placera hjälmen på
huvudet och se till att den sitter åt ordentligt och följer huvudets form och att den
täcker panna och öron. Innan du börjar träningspasset ska du se till att hjälmen
inte glider runt och att den sitter ordentligt på plats. När du har tagit på hjälmen,
får den inte hindra din sikt.
SAMMANSÄTTNING:
90 % Etylenvinylacetat: INSPRUTNING
7 % Polyamid: VÄV
2 % Polyester: SKUMGUMMI
1 % Gummi»
TEXT: PÅ HUVUDSKYDDET ELLER PÅ DESS FÖRPACKNING:
1.
-märket anger att produkten uppfyller kraven i direktivet UE 2016/425
personlig skyddsutrustning.
2. Tillverkaridentifikation.
3. Piktogrammet eller standardnumret (siffra) nedan, indikerar att produkten
uppfyller kraven i NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007.
4. Skyddsområden.»
이 보호 장비는 일반적인 권투 시합 도중 머리를 보호할 수 있도록 설
계되었습니다. 현재 발효 중인 유럽 법령에 따라 해당 신체 부위에 대
해 보호 기능을 제공합니다. (표준 EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007).
참고 사항: 이러한 보호 기능은 격투 도중 머리 부분에 대한 펀
치, 킥, 기타 가격 및 격렬한 충격들에 대해서만 발휘됩니다. 그
러나, 모든 부상 가능성에 대해 모든 보호 기능을 제공해 주는
보호 장비는 존재하지 않습니다.
예비 조치: 보호 장비를 사용하기 전에, 모든 부분이 존재하며 비정상적
인 측면이 느껴지지 않는지 확인하십시오. 이 보호 장비는 권투 훈련 세
션용으로 설계되었습니다. 이 보호 기능은 다른 유형의 스포츠에는 적
용되지 않을 수 있습니다. 보호 장비는 사용함에 따라(사용 도중 반복적
인 충격, 세척 및 마모), 형태를 잃거나 열화될 수 있습니다. 그럴 경우 교
체하는 것이 사용자에게 가장 적합한 조치입니다. 총 보증 기간은 2년입
니다. 이 기간(구입일로부터 2년)이 경과하면, 보호 기능을 최대한 유지
하기 위해 보호 장비를 교체할 것을 권장합니다. 보호 수준을 저하시킬
수 있는 화학 제품 접촉이나 고온 노출을 피하십시오.
유지 및 보관: 보호 장비를 습기가 있는 장소에 보관하지 마십시오. 땀이
잘 마르도록 환기가 잘 되고 건조한 장소에 보관하십시오. 세탁기로 세
탁하지 마십시오. 세제를 희석한 따뜻한 물로 손 세탁을 한 다음 깨끗한
물로 헹궈 주십시오. 실온에서 보호 장비를 건조하십시오. 열원이나 높
은 온도에 노출하는 것을 피하십시오.
적절한 사이즈 선택: 헤드 기어를 머리 위에 올려 사이즈를 확인하고
헤드 기어가 얼굴 형태를 완벽하게 감싸고 이마와 귀를 가리는지 확인
하십시오.
훈련 연습을 시작하기 전에, 헤드 기어가 움직이지 않고 제 위치를 잘 유
지하는지 확인하십시오. 헤드 기어를 머리에 쓰면 헤드 기어가 시야를
가리지 않아야 합니다.
구성:
90% 에틸렌 비닐 아세테이트: 사출
7% 폴리아미드: 직조
2% 폴리에스터: 성형
1% 고무
표시 내용: 헤드기어 혹은 그 포장에:
1. 제품이 UE 2016/425 지침 요건을 충족한다는 것을 표시
한브랜드.
2. 생산업체 표시.
3. 제품이 NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007 요건
을 충족한다는 것을 의미하는 픽토그램이나 표준 번
호(카운트).
4. 보호 영역.
JPN 戦 闘 ス ポ ー ツ ヘ ルメット 製品説明書
本防具は、格闘技の適切な実践において頭部を防御するものです。欧州法
(法令 NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007) に 従 い 、身 体
の該当箇所を防御します。
注意:この防具は、格闘技中の突きや蹴りなどの攻
撃からのみ頭部を守るものです。また一方、外傷を
完全に防ぐことのできる防具はありません。
事前注意:使用前に、全ての部品がそろっていることと製品に異常がないこ
とを確認してください。この防具は格闘技の実践を想定して製造されてい
ます。使用に伴い(連続打撃、洗濯、格闘中の摩擦)、防具が劣化することが
あるため、適切な交換を行ってください。保証は2年間有効です。購入日か
ら2年が過ぎた場合は、確実に防御ができるように防具を交換することを
お勧めします。また、防御機能の低下をまねく恐れがあるので、本製品と極
端な温度や化学品全般との接触を避けてください。
手入れ・保管方法:湿度の高い場所に防具を保管しないでください。通気
の良い乾いた場所に保管し、汗を良く乾かしてください。洗濯機での洗浄は
しないでください。洗濯する際は、温かいお湯、もしくは希薄性の洗浄液で
手洗いしてください。防具は室温で乾かしてください。熱を帯びたものや極
端な温 度との接触を避けてください。
サイズの選択方法:頭にヘッドガードを被った状態で、製品が顔の輪郭を
包み、耳と額を覆っていることを確認してください。実践前に、ヘッドガード
が動くことなく所定の位置に固定されていることを確認してください。装着
後は、ヘッドガードが使用者の視覚を塞ぐことはないはずです。
成 分:
90% エチレン酢酸ビニル:インジェクション
7% ポリアミド:布
2% ポリエステル:発泡体
1% ゴム
本体又は梱包上への記載事項:
1.
UE 2016/425
の規則に則った製品であることの証明である
マーク。
2. 製造所名
3. 規格 NF EN 13277-4 12:2001 + A1 08:2007 適合製品であるこ
とを示す番号(数字)もしくはマーク。
4. 防御箇所。»
Certifié par :
Certified by:
Zertifiziert durch:
Tarafından sertifikalı:
Certificeret af:
Certificado por:
Hyväksytty:
Πιστοποιημένος από:
Cercato da:
Gecerceerd door:
Certykowany przez:
Cercado por:
Cerkováno:
Cererad av:
인증 자:
認定者:
ALIENOR CERTICATION (2754)
ZA du Sanital 21 rue Albert Einstein
86100 CHATELLERAULT FRANCE
Fabriqué par :
Made by:
Gemacht von:
Tarafından yapılan:
Lavet af:
Hecho por:
Tekijä:
Κατασκευάστηκε από:
Prodotto da:
Gemaakt door:
Wykonane przez:
Feito por:
Vyrobil:
Gjord av:
제작자 :
によって作ら:
DOUBLE D
22 Allée du 1er Mai
77183 CROISSY BEAUBOURG
Tel: +33 1 64 73 00 03
Declaration of conformity :
http://www.combat-sports.net/information/
Zone de protection / Areas of protection
HEAD CIRCUMFERENCE CHART
S 520/550 mm
M 550/580 mm
L 580/610 mm
(for reference)
Other Adidas Fitness Equipment manuals

Adidas
Adidas SPORTS RIG User manual

Adidas
Adidas AD-10260 User manual

Adidas
Adidas FM-AD7240AS User manual

Adidas
Adidas ADBE 10331 Owner's manual

Adidas
Adidas ADBE-10222 User manual

Adidas
Adidas X-21FD User manual

Adidas
Adidas ADBE-10220 User manual

Adidas
Adidas POWER TOWER User manual

Adidas
Adidas X-21 User manual

Adidas
Adidas ADBE-10229 User manual

Adidas
Adidas SPORTS OLYMPIC BENCH User manual

Adidas
Adidas ADBE-10338 Owner's manual

Adidas
Adidas R-21X User manual

Adidas
Adidas ADI-10260-I User manual

Adidas
Adidas ADBE-10347 Owner's manual

Adidas
Adidas ADBE-10228 User manual

Adidas
Adidas ADBE-10335 Owner's manual

Adidas
Adidas ADBE-10225 User manual

Adidas
Adidas R-21 User manual

Adidas
Adidas ADBE-10346 Owner's manual