AEG M 26 Series User manual

M 26.. / M 30..
dStandmixer
gBlender
fMixer de table
iFrullatore da tavola
eBatidora
pBatedeira
nBordmikseren
qTehosekoitin
sMixer
rÅðéôñáðÝæéï ìßîåñ
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de serviço
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Ïäçãßåò ×ñÞóçò
822_949_195 M2600_3000.book Seite 1 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

2
1
H
A
C
E
F
G
J
K
B
M
L
D
822_949_195 M2600_3000.book Seite 2 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

3
23
45
67
822_949_195 M2600_3000.book Seite 3 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

d
4
dSehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
allem die Sicherheitshinweise auf den
ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei-
sung! Bewahren Sie bitte die Ge-
brauchsanweisung zum späteren Nach-
schlagen auf. Geben Sie diese an even-
tuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
ABehälter
BAusgießöffnung
CEinfüllöffnung mit Füllbecher
(verriegelbar)
DDeckel
EMesservorrichtung
FDichtungsring (in Messervorrichtung)
GMotorgehäuse
HPulse-Taste
JDrehwähler für Geschwindigkeits-
stufen
KRutschfeste Gummifüße
LFach für Kabelaufwicklung
(Geräteunterseite)
MTypschild (Geräteunterseite)
1Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den-
noch sehen wir uns als Hersteller ver-
anlaßt, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Span-
nung und Frequenz mit der Angabe auf
dem Typschild übereinstimmt!
• Den Netzstecker nie an der Anschluß-
leitung aus der Steckdose ziehen.
• Nehmen Sie den Mixer niemals in
Betrieb, wenn
– das Gehäuse beschädigt ist,
– die Anschlußleitung beschädigt ist.
• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerä-
tes beschädigt wird, muß sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnliche qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren ent-
stehen. Wenden Sie sich im Reparatur-
fall an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verant-
wortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf-
sichtigt laufen, und wahren Sie gegen-
über Kindern eine besondere Aufsichts-
pflicht!
• Kinder müssen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Gerätes beachten
• Nehmen Sie den Mixer nie mit nassen
Händen in Betrieb.
• Plastikteile dürfen nicht auf oder in
unmittelbarer Nähe von Heizkörpern
getrocknet werden.
• Mit dem Gerät dürfen keine Farben
(Lacke, Polyester usw.) gerührt werden
– Explosionsgefahr!
822_949_195 M2600_3000.book Seite 4 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

d
5
• Nach Beendigung der Arbeiten sowie
vor allen Reinigungs- und Pflegearbei-
ten das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
• Die Messervorrichtung darf nur von
autorisiertem Fachpersonal zerlegt
werden.
• Reinigen Sie das Motorgehäuse nie
unter fließendem Wasser oder im Spül-
wasser.
• Achtung: Die Messervorrichtung ist
sehr scharf. Seien Sie vorsichtig beim
Aufbau und Auseinandernehmen des
Standmixers. Verletzungsgefahr!
• Halten Sie keine harten Gegenstände
(z.B. Löffel) in das laufende Messer und
greifen Sie nicht mit der Hand in den
Behälter. Es besteht Verletzungsge-
fahr!
• Der Hersteller haftet nicht für eventu-
elle Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
;Dieses Gerät erfüllt folgende EC
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
Technische Daten
Netzspannung: 230/240 V
Leistungsaufnahme: 600 W
Anwendungsbeispiele
Der Standmixer dient zur Zubereitung
verschiedenster Mixgetränke, zum Zer-
stoßen von Eis, Zerkleinern von Früch-
ten und Gemüse, Sahne schlagen usw.
Kabelfach (Bild 2)
Das Gerät besitzt ein Kabelfach. Falls
die Zuleitung zur Steckdose zu lang ist,
können Sie nicht benötigtes Kabel im
Gehäuseboden unterbringen.
Gerät auseinandernehmen
0Netzstecker ziehen.
0Deckel (Bild 1/D) abnehmen.
0Behälter nach oben abnehmen (Bild 3).
0Messervorrichtung mit Hilfe des Füll-
bechers (Bild 1/C) gegen den Uhrzei-
gersinn drehen und abnehmen (Bild 4).
Die Vertiefungen des Füllbechers pas-
sen in die Rippen der Messervorrich-
tung.
0Dichtungsring kann entnommen wer-
den (Bild 5).
1Achtung: Die Messervorrichtung ist
sehr scharf. Es besteht Verletzungs-
gefahr! Der Dichtungsring kann zer-
schnitten werden.
Achtung: Die Messervorrichtung nicht
mit Gewalt aus dem Mixbehälter ent-
nehmen, da diese sonst beschädigt
werden könnte! Messervorrichtung
beim Entnehmen ggf. leicht schräg
halten.
Aufbau des Standmixers
0Setzen Sie den Dichtungsring in die
Messervorrichtung ein (Bild 5).
0Setzen Sie die Messervorrichtung von
unten in den Behälter. Drehen Sie sie
mit Hilfe des Füllbechers im Uhrzeiger-
sinn, um sie zu befestigen (Bild 6).
Achtung: Verletzungsgefahr!
0Setzen Sie den Behälter auf das Motor-
gehäuse. Beide Pfeile müssen überein-
ander stehen (Bild 7).
0Setzen Sie den Deckel auf den Behälter.
3Der Standmixer lässt sich nur bedienen,
wenn die Pfeilmarkierungen genau
übereinander stehen (Bild 7). Siehe
auch den Abschnitt „Sicherheitssy-
stem“.
0Setzen Sie den Füllbecher (Bild 1/C) ein
und verriegeln Sie ihn.
822_949_195 M2600_3000.book Seite 5 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

d
6
Bedienen des Standmixers
3Stellen Sie den Standmixer auf eine
ebene und trockene Arbeitsfläche.
0Öffnen Sie den Deckel (Bild 1/D) und
geben Sie alle benötigten Zutaten in
den Behälter.
Achtung: Maximale Füllmenge von
1,5 Liter nicht überschreiten!
3Während des Betriebes können Sie
weitere Zutaten durch die Einfüllöff-
nung hinzugeben. Sie können hierfür
auch den Füllbecher im Deckel (Bild
1/C) verwenden. Schließen Sie die Ein-
füllöffnung jeweils wieder sofort, um
Spritzer zu vermeiden.
0Starten Sie den Standmixer, indem Sie
den Drehwähler (Bild 1/J) nach rechts
drehen oder die Pulse-Taste (Bild 1/H)
drücken.
3Es empfiehlt sich, mit Geschwindig-
keitsstufe 1 zu beginnen und dann zur
Stufe 2 überzugehen. Die Stufe 3 wird
zum Eis-crushen gewählt. Durch Drük-
ken der Pulse-Taste läuft der Stand-
mixer mit höchster Geschwindigkeit.
0Nach dem Mixen nehmen Sie zuerst
den Behälter ab (Bild 3). Anschliessend
öffnen Sie den Deckel.
1Lassen Sie den Standmixer nicht länger
als 3 Minuten ununterbrochen laufen.
Nach 3 Minuten Laufzeit muß sich das
Gerät für mindestens 10 Minuten
abkühlen.
Sicherheitssystem
Das Sicherheitssystem verhindert, dass
der Standmixer bedient werden kann
wenn der Behälter nicht richtig einge-
setzt ist.
1Halten Sie Kinder trotzdem von dem
Gerät fern.
Eis-crushen
Der Standmixer kann zum Zerkleinern
von Eiswürfeln verwendet werden.
Geben Sie immer etwas Wasser in den
Behälter, bevor Sie das Eis darin zer-
stoßen.
0Füllen Sie das Wasser in den Behälter.
0Schalten Sie den Standmixer ein. Alle
Geschwindigkeitsstufen können be-
nutzt werden. Die Stufe 3 ist speziell
zum Eis-crushen geeignet.
0Sie können das Eis auch während des
Betriebes durch die Eingießöffnung im
Deckel einfüllen.
Reinigung und Pflege
1Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
den Standmixer reinigen.
1Stellen Sie sicher, daß keine Flüssigkeit
in das Motorgehäuse gelangt!
1Reinigen Sie das Motorgehäuse mit
einem feuchten Tuch. Niemals in Was-
ser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten!
3Mit Hilfe der Pulse-Stufe lassen sich
Behälter und Messer leicht und sicher
reinigen.
0Gießen Sie warmes Wasser und einige
Tropfen Geschirrspülmittel in den
Behälter.
0Mischen Sie Wasser und Spülmittel,
indem Sie für kurze Zeit die Pulse-Taste
betätigen.
0Spülen Sie den Behälter anschließend
unter fließendem Wasser ab.
3Sollte es notwendig sein, kann die
Messervorrichtung auch separat gerei-
nigt werden.
1Spülen Sie die Messervorrichtung vor-
sichtig von Hand (Verletzungsge-
fahr!). Verwenden Sie zur Reinigung
nur Wasser und Geschirrspülmittel.
Stellen Sie Geräteteile niemals in die
Geschirrspülmaschine.
Wenn Sie die Messervorrichtung wie-
der einsetzen, drehen Sie sie mit Hilfe
des Füllbechers im Uhrzeigersinn.
Siehe auch Abschnitt „Aufbau des
Standmixers“.
822_949_195 M2600_3000.book Seite 6 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

d
7
Entsorgung
2Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwert-
bar. Die Kunststoffteile sind gekenn-
zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstel-
len in den dafür vorgesehenen Sam-
melbehältern.
2Altgerät
Das Symbol Wauf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als nor-
maler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informa-
tionen über das Recycling dieses Pro-
dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG-
Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,14/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 *
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
Rezeptbeispiele
Zutaten Zubereitung
Suppen/Vorspeisen
Gemüse-Cremesuppe
250 g
125 g
100 g
1
1l
1Becher
1EL
Kartoffeln
Karotten
Sellerie
Zwiebel
Fleischbrühe
Crème fraîche
oder Sahne
gehackte Kräuter
Salz, Pfeffer
Kartoffeln, Karotten, Sellerie und Zwiebeln waschen,
schälen und in Würfel schneiden. Zerkleinertes
Gemüse in 1/3 der Fleischbrühe zum Kochen bringen
und 10 Min. kochen.
Brühe und Gemüse kurz abkühlen lassen und im
Mixer auf Stufe 2 fein pürieren. Restliche Fleisch-
brühe in einem Topf zum Kochen bringen, püriertes
Gemüse zufügen und kurz aufkochen lassen.
Suppe mit Crème fraîche, Salz und Pfeffer
abschmecken.
Vor dem Servieren gehackte Kräuter darüber streuen.
822_949_195 M2600_3000.book Seite 7 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

d
8
Kalte Tomatensuppe
750 g
1
3EL
1 Becher
1
2 EL
1 EL
Tomaten
Zwiebel
Olivenöl
Crème fraîche
Zitrone
Balsamico-Essig
gehackte Basilikumblätter
Salz, Pfeffer, Zucker
Tomaten kreuzweise einschneiden und mit heißem
Wasser überbrühen. Tomaten häuten und in grobe
Stücke schneiden. Zwiebel schälen und ebenfalls in
Stücke schneiden.
Tomaten und Zwiebel im Mixer auf Stufe 2 fein pü-
rieren.
Zitronensaft, Öl und Essig hinzufügen. Mit Salz, Pfef-
fer und Zucker abschmecken. Crème fraîche unter-
ziehen.
Möhren-Cremesuppe
500 g
1/2 l
1/8 l
1/8 l
Möhren
Gemüsebrühe
Sahne
Weißwein
Kerbel, Petersilie, Salz,
Pfeffer, Zucker
Möhren waschen, schälen und in Stücke schneiden.
In 1/4 l Gemüsebrühe ca. 15 Min. kochen. Kurz
abkühlen lassen. Im Mixer auf Stufe 2 pürieren und
zurück in den Topf geben. Restliche Gemüsebrühe
zugeben und die Suppe nochmal erhitzen. Weißwein
und Sahne zugeben und abschmecken.
Gurken-Kaltschale
750 g
500 g
1
1Pr.
1 Bund
1 Bund
Salatgurke
Natur-Joghurt
Knoblauchzehe
Zucker
Salz, Pfeffer,
Schnittlauch
Dill
Salatgurke waschen, schälen, der Länge nach halbie-
ren und entkernen. Gurkenfleisch in Stücke schnei-
den und mit dem Knoblauch im Mixer auf Stufe 2
pürieren. Joghurt zufügen und gut vermischen. Mit
Zucker, Salz und Pfeffer abschmekken.
Kaltschale mit Dill und Schnittlauchröllchen garnie-
ren.
Hummus (Hommos)
250 g
3 EL
30 ml
4
30 ml
gekochte Kichererbsen
(Kichererbsen in Dosen
können gut gespült ver-
wendet werden)
Olivenöl
Zitronensaft
Knoblauchzehen
Wasser
Alle Zutaten auf der Stufe 2 für 40 Sekunden, oder
bis die Masse glatt ist, durchmixen.
Zutaten Zubereitung
822_949_195 M2600_3000.book Seite 8 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

d
9
Gebäck
Pfannkuchenteig
500 ml
3
1 Pr.
250 g
Milch
Eier
Salz
Mehl
Zutaten in angegebener Reihenfolge in den Mixer
füllen.
Den Teig auf Stufe 2 gut durchmixen. Zwischendurch
am Becherrand anhaftendes Mehl abschaben. Teig
vor der Weiterverarbeitung ca. 15 Min. zum Ausquel-
len ruhen lassen.
Melt’n’Mix Cake
150 g
140 g
125 g
2
1 TL
60 ml
Mehr
Zucker
zerlassene Butter oder
Margarine
Eier
Vanille
Milch
Den Backofen auf 180° C vorheizen. Eine runde
Kuchenform mit ca. 20 cm Durchmesser einfetten.
Geben Sie alle Zutaten in den Mix-Behälter. Alles auf
Stufe 2 für 50 Sekunden, oder bis die Masse glatt ist,
durchmixen.
Die Mischung in der vorbereiteten Kuchenform ver-
teilen und etwa 30-35 Minuten goldbraun backen.
Abkühlen lassen und nach Wunsch mit einer Glasur
versehen.
Drinks/Cocktails
Iced Coffee
2 EL
50 ml
250 ml
½ Tasse
100 ml
löslichen Kaffee
kochendes Wasser
Milch
zerstoßenes Eis
Schlagsahne
Kaffeepulver in kochendem Wasser auflösen, abküh-
len lassen.
Etwas Wasser in den Behälter füllen, Eiswürfel zuge-
ben und auf Stufe 3 zerkleinern. Alle Zutaten, bis auf
die Schlagsahne, auf Stufe 1 30-60 Sekunden lang
durchmixen.
Sahne etwa 40 Sekunden lang steif schlagen.
In Gläser gießen und mit Schlagsahne versehen.
Mit Trinkschokolade verzieren.
Egg Nog
250 ml
2 TL
2 TL
1
heiße Milch
Rum
Honig
Ei
Muskatnuß
Milch, Rum und Honig auf Stufe 2 30-60 Sekunden
lang durchmixen. Das Ei hinzufügen und auf Stufe 2
für weitere 20 Sekunden mixen. Mit Muskatnuß
bestreut servieren.
Zutaten Zubereitung
822_949_195 M2600_3000.book Seite 9 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

g
10
gDear Customer,
Please read these instructions carefully.
Pay special attention to the safety in-
structions on the first pages. Keep the
instructions in a safe place for future
reference. Give them to any new owners
of the appliance.
Description (Figure 1)
ATank
BPouring outlet
CFiller hole with cup (locking)
DLid
EBlade assembly
FRubber seal (in blade assembly)
GMotor housing
HPulse-Button
JSpeed selector
KNon-slip feet
LCord storage drawer
(on the bottom of the appliance)
MRating label
(on the bottom of the appliance)
1Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. As the manufacturers, we
nevertheless feel we should bring to
your attention the following points on
safety.
General Safety
• The appliance should only be con-
nected to mains supplies with the same
voltage and frequency ratings as those
indicated on the Ratings Label.
• Never pull the plug out of the power
socket by pulling on the cord.
• Never try to operate the blender if
– the casing has been damaged,
– the cord has been damaged.
• If the power cord for this appliance has
been damaged, it should only be
replaced, for safety reasons, by the
manufacturer or Customer Service, or
by a suitably qualified person.
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engi-
neers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a per-
son responsible for their safety.
Child Safety
• Do not leave the appliance running
while unattended, or let children near
the appliance unsupervised!
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
When operating the appliance:
• Never operate the appliance with your
hands bare.
• Plastic parts should never be dried at
or near direct sources of heat.
• The appliance must not be used for
mixing dyes (paints, or lacquer, etc,).
This can cause explosions!
• When you have finished using the
appliance, before cleaning, switch off
and pull the plug out of the socket.
• The blade assembly should only be dis-
assembled by an authorised technician.
• Never clean the motor casing under
running water or soapy water.
• Caution! The blade assembly is very
sharp. Be careful when taking the
blender apart and re-assembling. It
may cause injury if handled incor-
rectly
• Do not leave hard objects (for example
spoons) in the blade assembly while
running, and do not grasp the appli-
ance with the hand inside the blender
tank. This may cause injury!
822_949_195 M2600_3000.book Seite 10 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

g
11
• The manufactuer will not be responsi-
ble for any damage due to inappropri-
ate use or incorrect operation.
;This appliance conforms with the fol-
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
Technical Data
Mains voltage: 230/240 V
Power consumption: 600 W
Possible applications
The blender can be used for mixing a
wide variety of drinks, crushing ice,
reducing fruit and vegetables, whip-
ping cream, etc.
Cord storage drawer (Figure 2)
The appliance is fitted with a storage
drawer at the bottom. If the connec-
tion cord to the power outlet is too
long, it can be fed back into the drawer
until it is the required length.
Disassembling the Apliance
0Take the plug out of the socket.
0Remove the lid (Figure 1/D).
0Remove the tank (Figure 3).
0Turn the blade assembly counterclock-
wise using the filler cup (Fig. 1/C) as
tool and remove (Figure 4). The grooves
of the filler cup fit the ribs of the blade
assembly.
0You can now remove the rubber seal
(Figure 5).
1Caution! the blade assembly is very
sharp. It can cause injury if handled
incorrectly! The rubber seal can easily
be irreparably damaged by the blade
assembly.
Caution! Do not use force when taking
the blade assembly out of the blender,
as this might cause damage. If neces-
sary, tilt it slightly when removing.
Assembling the Blender
0Place the rubber seal on the blade
assembly (Figure 5).
0Insert the blade assembly into the tank
from the bottom using the filler cup as
tool. Turn it clockwise to fasten it
(Figure 6). Caution! Handle carefully!
0Seat the tank on the motor casing,
ensuring that the two arrows are in
alignment with one another (Figure 7).
0Set the lid on the tank.
3The blender will not operate unless the
two arrows are correctly aligned with
one another (Figure 7). Refer to "Safety
System“.
0Insert the filler cup (Figure 1/C), and
lock it in.
Operating the Blender
3Place the blender on a level, dry sur-
face.
0Open the lid (Figure 1/D) and put all
the required ingredients in the tank.
Important! Do not exceed the maxi-
mum capacity of 1.5 litres.
3You can add other ingredients through
the filler hole while the blender is run-
ning. You can use the filler cup in the
lid to do this (Figure 1/C). Close the
filler hole immediately after, to avoid
splashing.
0Start the blender by turning the selec-
tor (Figure 1/J) to the right, or by
pressing the Pulse Button (Figure 1/H).
3We recommend starting with blender
Speed 1, then progressing to Speed 2.
To crush ice, select Speed 3. The Pulse
Button runs the blender at full speed.
0After mixing, first remove the tank
(Figure 3), before taking off the lid.
822_949_195 M2600_3000.book Seite 11 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

g
12
1Do not let the blender run for more
than 3 minutes at a time. After run-
ning for 3 minutes, the blender should
be left to cool for at least 10 minutes.
Safety System
The safety system prevents the blender
from being operated if the tank is not
correctly seated.
1You should nevertheless still keep
children away from the appiance.
Ice crushing
The blender can be used for crushing
ice. Always add a little water to the
tank before using the blender to crush
ice.
0Pour the water into the tank.
0Switch the blender on. Any Speed set-
ting may be used. However, Speed 3 is
ideally suited to ice crushing.
0You can add more ice through the filler
hole in the lid while the blender is run-
ning.
Care and Cleaning
1Before cleaning the blender, take the
plug out of the socket.
1Make sure that no liquids get inside
the motor casing!
1Clean the casing with a damp cloth.
Never immerse in water or clean
under running water.
3The tank and blade assembly can be
cleaned quickly and safely using the
Pulse Button.
0Pour warm water into the tank, with a
few drops of washing-up liquid.
0Mix the water and wahing-up liquid,
by pushing the Pulse Button briefly.
0Finally, rinse the tank under running
water.
3If necessary, the blade assembly can
also be cleaned separately.
1Be careful when rinsing the blade
assembly (The blades are sharp!). Use
only water and washing-up liquid.
Never put parts of the appliance in a
dishwasher.
When replacing the blade assembly,
turn it clockwise using the filler cup
(Fig. 1/C) as tool. See paragraph
"Assembling the Blender".
Disposal
2Packaging material
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the pakkaging mate-
rials in the appropriate container at
the community waste disposal faci-
lities.
2Old appliance
The symbol Won the product or on
its packaging indicates that this pro-
duct may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electro-
nic equipment. By ensuring this pro-
duct is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative conse-
quences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
822_949_195 M2600_3000.book Seite 12 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

g
13
Example recipes
Ingredients Instructions
Soups/Starters
Cream of Vegetable Soup
250 g
125 g
100 g
1
1l
1Cup
1 table-
spoon
potatoes
carrots
celery
onion
meatstock
Crème fraîche
or cream
chopped herbs
salt, pepper
Wash and peel the potatoes, carrots, celery, and onion, and
chop them into pieces. Add the chopped vegetables to 1/3 of
the meat stock and bring to the boil. Cook for 10 minutes.
Leave the vegetables and stock to cool, then blend finely at
blender Speed 2. Bring the rest of the meat stock to the boil
in a pot, add the vegetable purée, and bring briefly to the boil
again.
Season to taste with the Crème fraîche, salt and pepper
Sprinkle with the chopped herbs, and serve.
Cold tomato soup
750 g
1
3 table-
spoons
1 cup
1
2 table-
spoons
1 table-
spoon
tomatoes
onion
olive oil
Crème fraîche
lemon
Balsamic vinegar
chopped basil leaves
salt, pepper, sugar
Cut the tomatoes open crosswise and blanch with hot water.
Skin the tomatoes and cut into large pieces. Peel the onions
and cut into pieces.
Put the tomatoes and onion in the blender and mix to a fine
pure at Speed 2.
Add the lemon juice, oil, and vinegar. Season to taste with the
salt, pepper, and sugar. Stir in the Crème fraîche.
Cream of Carrot soup
500 g
1/2 l
1/8 l
1/8 l
carrots
vegetable stock
cream
white wine
chervil, parsley, salt,
pepper, sugar
Wash and peel the carrots, and chop into pieces. Boil in 1/4 l
vegetable stock for around 15 minutes. Leave to cool for a
short time. Mix at blender Speed 2, then put them back in the
pot. Add the rest of the stock and heat up the soup again.
Add the white wine and cream to taste.
822_949_195 M2600_3000.book Seite 13 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

g
14
Cold cucumber soup
750 g
500 g
1
1 pinch
1 bunch
1 bunch
cucumber
natural joghourt
clove of garlic
sugar,
salt, pepper
chives
dill
Wash and peel the cucumber, halve lengthwise and core it.
Chop the flesh into pieces and put in the blender with the
garlic. Mix at blender Speed 2. Add the joghourt and mix well.
Season with sugar, salt, and pepper to taste.
Garnish with the dill and chives.
Humus (Hommos)
250 g
3 table-
spoons
30 ml
4 cloves
30 ml
cooked chick peas
(canned chick peas
can be used - rinse
well)
olive oil
lemon juice
garlic
water
Blend all ingredients on setting 2 for 40 seconds or until
smooth.
Cakes and pastries
Pancake mix
500 ml
3
1 pinch
250 g
milk
eggs
salt
flour
Add the ingredients to the blender in the above order.
Mix to a paste at blender Speed 2.
Meanwhile, scrape off any flour sticking to the sides of the
cup.
Leave the paste to rise for around 15 minutes before using.
Melt’n’Mix Cake
150 g
140 g
125 g
2
1 tea-
spoon
60 ml
S.R. flour
caster sugar
butter or margarine,
melted
eggs
vanilla
milk
Pre-heat oven to 180 °C. Grease a 20 cm round cake tin.
Place all ingredients into blender jug. Blend on setting 2 for
50 seconds, or until smooth.
Spread mixture into prepared tin and bake for approximately
30-35 minutes, until golden. Cool and ice as desired.
Ingredients Instructions
822_949_195 M2600_3000.book Seite 14 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

g
15
Drinks/Cocktails
Iced Coffee
2 table-
spoons
50 ml
250 ml
½ cup
100 ml
instant coffee
boiling water
milk
crushed ice
whipped cream
Dissolve the coffee powder in boiling water, then leave to
cool. Pour a little water into the tank, then add the ice and
crush on Speed 3. Blend all ingredients except cream on set-
ting 1 for 30-60 seconds.
Whip cream for 40 seconds. Pour into glasses and top with
cream. Sprinkle with drinking chocolate.
Egg Nog
250 ml
2 table-
spoons
2 table-
spoons
1
hot milk
Rum
honey
egg
nutmeg
Blend milk, rum and honey on setting 2 for 30-60 seconds.
Add egg and blend on setting 2 for a further 20 seconds.
Sprinkle with nutmeg and serve.
Ingredients Instructions
822_949_195 M2600_3000.book Seite 15 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

f
16
fChère Cliente,
Cher Client,
Lisez attentivement ce mode d’emploi s’il
vous plaît! Accordez une attention parti-
culière aux avis de sécurité contenus
dans les premières pages dece mode
d’emploi ! Conservez s’il vous plaît le mo-
de d’emploi en vue d’une consultation
ultérieure. Transmettez-le aux propriétai-
res suivants éventuels de l’appareil.
Description de l’appareil
(illustration 1)
ARéservoir
BOuverture de déversement
COuverture de remplissage avec gobelet
permettant de remplir (verrouillable)
DCouvercle
EDispositif de couteaux
FJoint de fermeture (dans le dispositif
des couteaux)
GBoîtier du moteur
HTouche de pulsation
JSélecteur des vitesses
KPieds en caoutchouc antidérapants
LLoge de roulement du câble
(dessous de l’appareil)
MPlaquette signalétique
(dessous de l’appareil)
1Avis de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme
aux règles reconnues de la technique et
à la loi sur la sécurité du matériel tech-
nique. Néanmoins, en tant que fabri-
cants, nous croyons de notre devoir de
vous faire part des avis de sécurité sui-
vants.
Sécurité générale
• L’appareil ne peut être relié qu’à un
réseau électrique dont la tension et la
fréquence correspondent aux données
reprises sur la plaquette signalétique.
• Ne jamais retirer la prise mâle de la
prise femelle par le câble électrique !
• Ne mettez jamais le mixer en marche si
– le boîtier du moteur est endommagé;
– le câble électrique est endommagé;
• Si le câble électrique est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une autre
personne ayant des qualifications
semblables, afin d’éviter tout danger.
• Les travaux de réparations d’appareil
électriques ne peuvent être réalisés que
par des spécialistes agréés.
D’importants dangers peuvent survenir
par le biais de réparations incorrectes.
En cas de réparation, adressez-vous au
service-clientèle ou à votre
commerçant spécialisé agréé.
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuel-
les réduites ou manquant d'expérience
et de connaissances, sauf sous la super-
vision d'une personne responsable de
leur sécurité ou si cette personne les a
informées de l'utilisation de l'appareil.
La sécurité des enfants
• Ne laissez jamais l’appareil tourner sans
surveillance et faites preuve d’une parti-
culière responsabilité à l’égard des enfants.
• Les enfants doivent être supervisés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Lors de l’utilisation de l’appareil,
veillez à ce qui suit:
• Ne mettez jamais le mixer en marche
mains humides.
• Les composantes en plastique ne
peuvent être séchées aux alentours
immédiats d’un corps chauffant.
• On ne doit pas mélanger de couleurs
(laques, Polyester etc. …) à l’aide de cet
appareil - Danger d’explosion !
• Après avoir terminé les travaux ainsi
qu’avant tout nettoyage et entretien,
coupez l’appareil et ôtez la prise.
• Le dispositif de couteaux ne peut être
démonté que par du personnel spécialisé.
• Ne nettoyez jamais le boîtier du moteur
sous l’eau courante ou de vaisselle.
• Attention: Le dispositif de couteaux
est très tranchant. Soyez prudent lors
du montage et du démon !
822_949_195 M2600_3000.book Seite 16 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

f
17
• Ne tenez aucun objet dur (p.ex. une
cuiller) dans le couteau en train de
tourner et ne mettez pas la main dans
le réservoir du mixer Il y a danger de
se blesser !
• Le fabricant ne peut être rendu
responsable des dommages éventuels
causés par une mauvaise utilisation ou
une utilisation non conforme à ce pour
quoi l'appareil est conçu.
;Cet appareil est conforme aux directi-
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la "basse
tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com-
pris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE
Données techniques
Tension de réseau : 230/240 V
Puissance absorbée : 600 W
Exemples d’utilisation
Le mixer fixe sert à préparer des
boissons mélangées les plus diverses, à
malaxer de la crème glacée, à broyer
des fruits et des légumes, à battre la
crème, etc. …
Loge de rangement de câble
(illustration 2)
L'appareil dispose d'une loge de
rangement du câble. Si le
raccordement à la prise est trop long,
vous pouvez placer la longueur de
câble superflue sur le fond du bloc.
Démonter l'appareil
0Retirer la prise réseau.
0Enlever le couvercle (illustration 1/D)
0Enlever le récipient vers le haut
(illustration 3).
0Tourner le dispositif de couteaux dans
le sens anti-horaire en utilisant le
gobelet de remplissage (Fig. 1/C)
comme un outil puis retirer (Fig. 4). Les
rainures du gobelet de remplissage
s'insèrent sur les crénelures du
dispositif de couteaux.
0Le joint d'étanchéité peut être enlevé
(illustration 5).
1Attention: Le dispositif de couteaux
est très tranchant. Il existe un danger
de se blesser!Le joint d'étanchéité
peut être coupé.
Attention: Ne pas extraire par la force
le dispositif de couteaux du réservoir
du mixer, celui-ci pourrait en être
endommagé! Lors du retrait, tenir le
dispositif de couteaux éventuellement
légèrement penché.
Construction du mixer fixe
0Placez le joint de fermeture sur le
dispositif de couteaux (illustration 5).
0Insérer le dispositif de couteaux dans le
réservoir depuis le fond en utilisant le
gobelet de remplissage comme un
outil. Le tourner dans le sens horaire
pour le serrer (Fig. 6). Attention !
Manipuler avec soin!
0Placez le récipient sur le carter de
moteur. Les deux flèches doivent se situer
l’une sur l’autre (illustration 7).
0Placez le couvercle sur le réservoir.
3Le mixer de table ne peut être utilisé
que si les flèches coïncident
parfaitement (illustration 7). Voir
également le chapitre "Système de
sécurité".
0Introduisez le gobelet de remplissage
(illustration 1/C) et verrouillez-le.
Utilisation du mixer fixe
3Placez le mixer debout sur une surface
de travail plane.
0Ouvrez le couvercle (illustration 1/D) et
introduisez tous les ingrédients dans le
réservoir.
Attention: Ne pas dépasser 1,5 litres, le
volume maximum de remplissage !
3Pendant que l'appareil fonctionne,
vous pouvez ajouter des ingrédients
822_949_195 M2600_3000.book Seite 17 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

f
18
supplémentaires à travers l'ouverture
de remplissage. Pour ce faire, vous
pouvez également faire usage du
gobelet de remplissage dans le couver-
cle (illustration 1/C). Fermez à chaque
fois aussitôt l'ouverture de remplis-
sage afin d'éviter d'être éclaboussé.
0Mettez le mixer fixe en marche en
tournant le sélecteur (illustration 1/J)
vers la droite ou en appuyant sur la
touche de pulsation (illustration 1/H).
3Il est conseillé de démarrer à vitesse 1
et de ne passer qu'ensuite à vitesse 2.
La vitesse 3 est utilisée pour broyer de
la glace. Le mixer fixe tourne à la
vitesse maximale quand on appuie sur
la touche de pulsation.
0Après le mixage, enlevez d'abord le
récipient (illustration 3). Ensuite ouvrez
le couvercle.
1Ne laissez pas tourner le mixer fixe plus
de 3 minutes sans interruption. Après
avoir tourné 3 minutes, l'appareil doit se
refroidir au moins pendant 10 minutes.
Système de sécurité
Le système de sécurité évite que le
mixer puisse être enclenché lorsque le
récipient n'est pas mis en place
correctement.
1Tenez cependant les enfants à l'écart
de l'appareil.
Pulvérisation de glace
Le mixer fixe peut servir à pulvériser
des cubes de glace. Ajoutez toujours un
peu d'eau avant d'y concasser de la
glace.
0Faites couler l'eau dans le réservoir.
0Mettez le mixer fixe en marche. Toutes
les vitesses peuvent être utilisées. La
vitesse 3 est spécialement prévue pour
broyer des glaçons.
0Vous pouvez également introduire la
glace à travers l'ouverture de
remplissage à l'intérieur du couvercle.
Nettoyage et entretien
1Enlevez la prise réseau avant de
nettoyer le mixer fixe.
1Assurez-vous qu'aucun liquide ne
s'introduit dans le boîtier du moteur !
1Nettoyez le boîtier du moteur à l'aide
d'un drap humide. Ne jamais plonger
dans de l'eau ni le tenir sous l'eau
courante!
3Le vitesse pulsation permet un
nettoyage facile et sûre du réservoir et
des couteaux.
0Versez de l'eau chaude et quelques
gouttes de produit de vaisselle dans le
réservoir.
0Mélangez l'eau et le produit de
vaisselle en actionnant un court
instant la touche pulsation.
0Rincez ensuite le réservoir à l'eau
courante.
3Si nécessaire, le dispositif de couteaux
peut également est nettoyé
séparément.
1Rincez précautionneusement le dispositif
de couteaux à la main (Danger de
blessures !). N'utilisez au nettoyage que
de l'eau et du produit de vaisselle. Ne
placez jamais des pièces détachées dans
la machine à laver la vaisselle.
Pour replacer le dispositif de couteaux,
le tourner dans le sens horaire en
utilisant le gobelet de remplissage
(Fig. 1/C) comme un outil . Voir le
paragraphe "Construction du mixer
fixe".
Protection de l’environnement
2Elimination du matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont écolo-
giques et recyclables. Les matières pla-
stiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les
matériaux d’emballage en fonction de
leur signe distinctif dans les contai-
neurs prévus à cet effet sur le site de
collecte de votre commune.
822_949_195 M2600_3000.book Seite 18 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

f
19
2Appareils usagés
Le symbole Wsur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ména-
ger. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des consé-
quences négatives pour l’environne-
ment et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec le bureau munici-
pal de votre région, votre service d’éli-
mination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le pro-
duit.
Exemples de recettes
Ingrédients Préparation
Potages/Entrées
Potage aux légumes à la crème
250 g
125 g
100 g
1
1l
1 gobelet
1 cuillère à soupe
des pommes de terre
des carottes
du céleri
des oignons
du bouillon de viande
de la crème fraîche
ou de la crème
épices hachées
du sel et du poivre
Laver, éplucher les pommes de terre, le céleri et les
oignons, les couper en cubes. Amener les légumes à
bouillir dans 1/3 de bouillon de viande et laisser bouillir
pendant 10 minutes.
Laisser refroidir le bouillon et les légumes un instant et
en faire une fine purée dans le mixer en vitesse 2. Faire
bouillir le reste de bouillon de viande dans une
casserole, ajouter les légumes en purée et faire bouillir
rapidement.
Potage à la crème fraîche, assaisonner au sel et au
poivre.
Avant de servir, éparpiller les épices hachées sur le tout.
Potage froid au tomates
750 g
1
3 cuillères à soupe
1 gobelet
1
2 cuillères à soupe
1 cuillères à soupe
Tomates
Oignons
Huile d'olive
Crème fraîche
Citrons
Vinaigre balsamique
Feuilles de basilic
hachées
du sel, du poivre et
du sucre
Couper les tomates en croix et les asperger d'eau
bouillante. Éplucher les tomates et les couper en gros
morceaux. Éplucher les oignons et les couper
également en morceaux.
Transformer les tomates et les oignons en fine purée
dans le mixer à vitesse 2.
Ajouter du jus de citron, huile et du vinaigre. Ajouter
du sel, du poivre et du sucre. Mettre un fond de crème
fraîche.
822_949_195 M2600_3000.book Seite 19 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21

f
20
Potage de carottes à la crème
500 g
1/2 l
1/8 l
1/8 l
Carottes
Bouillon de légumes
Crème
Vin blanc
Du cerfeuil, du persil,
du sel, du poivre et
du sucre
Laver et éplucher les carotte et les couper en morceaux.
Faire bouillir le bouillon de légumes environ 15 minu-
tes. Laisser refroidir un court moment Transformer en
purée dans le mixer à vitesse 2 et remettre dans la cas-
serole. Ajouter le reste de bouillon de légume et ré-
chauffer le potage à nouveau. Ajouter du vin blanc et
de la crème et assaisonner.
Plat froid de concombres
750 g
500 g
1
1Pr.
1 botte
1 botte
Concombre de salade
du yoghourt naturel
des gousses d'ail
du sucre
du sel et du poivre,
de la ciboulette
de l’aneth
Laver, éplucher le concombre de salade, le couper en
deux dans sa longueur et dénoyauter. Découper la
pulpe du concombre en morceaux et transformer en
purée avec l'ail dans le mixer à vitesse 2. Ajouter le
yoghourt et bien mélanger. Assaisonner au poivre et au
sel et ajouter du sucre.
Garnir le plat froid d'aneth et de petites ciboulettes
enroulées.
Humus (Hommos)
250 g
3 cuillères à soupe
30 ml
4
30 ml
des pois chiche
bouillis (des pois
chiche en boîte
peuvent être utilisés
s'ils sont bien rincés)
de l’huile d'olive
du jus de citron
des gousses d'ail
de l'eau
Malaxer tous les ingrédients à vitesse 2 pendant
40 secondes ou jusqu'à ce que la masse soit lisse.
Pâtisserie
Pâte de crêpe
500 ml
3
1 Pr.
250 g
du lait
des oeufs
du sel
de la farine
Remplir le mixer de ces ingrédients dans l'ordre
indiqué.
Bien malaxer la pâte à vitesse 2. Racler entre-temps la
farine qui se dépose au bord du gobelet. Avant la
poursuite de la préparation, laisser reposer pendant
environ 15 minutes pour faire gonfler.
Ingrédients Préparation
822_949_195 M2600_3000.book Seite 20 Donnerstag, 24. Januar 2008 9:45 21
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other AEG Blender manuals

AEG
AEG 7 Series User manual

AEG
AEG SB3400 User manual

AEG
AEG SB2500 User manual

AEG
AEG M 2600 User manual

AEG
AEG 7 Series User manual

AEG
AEG 3 Series User manual

AEG
AEG GourmetPRO STM9500 User manual

AEG
AEG POWERMIX SILENT SB4 Series User manual

AEG
AEG PERFECTMIX SB175 User manual

AEG
AEG M 156 series User manual