AEG SB5700BK User manual

D • GR • NL • F • GB
BLENDER SB5700BK
AEG IFU SB 5700 BK.indd 1AEG IFU SB 5700 BK.indd 1 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

DAnleitung..................................3–16
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών............3–16
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 5.
NL Gebruiksaanwijzing............3–16
Lees het veiligheidsadvies op pagina
6 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
FMode d’emploi......................3–16
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 7.
GB Instruction book ...............17–21
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 18 carefully.
AEG IFU SB 5700 BK.indd 2AEG IFU SB 5700 BK.indd 2 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

3
D
GR
NL
F
GB
B
A
F
H
I
G
E
C
D
A. Κανάτα
B. Κάδος
C. Καπάκι με οπή
πλήρωσης
D. Δοχείο μέτρησης
E. Λεπίδες, αποσπώμενες
F. Περίβλημα κινητήρα
G. Επιλογέας ταχύτητας
(PULSE, ICE CRUSH
(με λειτουργία
ΠΑΛΜΙΚΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
και ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΟΥ
ΠΑΓΟΥ)
H. Χώρος αποθήκευσης
καλωδίου (κάτω από τη
συσκευή)
I. Αντιολισθητικά άκρα
στήριξης
D
Teile Εξαρτήματα
GR NL F
Onderdelen Éléments
A. Behälter
B. Ausgusstülle
C. Abdeckung mit
Einfüllönung
D. Messbecher
E. Klingenaggregat,
abnehmbar
F. Motorgehäuse
G. Geschwindigkeitsregler
(mit Einstellung
„PULSE, ICE CRUSH“ für
Impulsfunktion und zum
Zerkleinern von Eis)
H. Kabelaufwicklung
(auf der Unterseite
des Geräts)
I. Rutschfeste Füße
A. Kan
B. Tuit
C. Deksel met vulgat
D. Maatbeker
E. Meshouder, afneembaar
F. Motorbehuizing
G. Snelheidsschakelaar
(met de functies
PULSE, ICE CRUSH)
[FIJNHAKKEN, IJS
VERMALEN]
H. Opberging voor
netsnoer (onderkant
apparaat)
I. Antislipvoetjes
A. Bol
B. Bec verseur
C. Couvercle avec orice de
remplissage
D. Bouchon doseur
E. Couteau, amovible
F. Bloc moteur
G. Sélecteur de vitesse
(avec la fonction PULSE,
ICE CRUSH (broyeur à
glace))
H. Rangement du cordon
d'alimentation (sous
l'appareil)
I. Pieds antidérapants
AEG IFU SB 5700 BK.indd 3AEG IFU SB 5700 BK.indd 3 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

4
D G
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das
Gerät inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das
Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einwei-
sung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn sie
die mit der Verwendung verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät ist
kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, de-
ren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild über-
einstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn – das Netzkabel oder – das Gehäuse
beschädigt ist.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermei-
dung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer
entsprechend qualizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder
wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
• Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oder Werkzeugen berühren,
wenn das Gerät noch eingesteckt ist.
• Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr! Vorsicht
beim Zusammensetzen, Auseinandernehmen nach Verwendung und bei
der Reinigung! Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Den Mixer mit schweren Zutaten nicht länger als 2 Minuten am Stück lau-
fen lassen. Nach 2-minütigem Betrieb mit schweren Zutaten muss sich der
Mixer mindestens 10 Minuten lang abkühlen.
• Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
• Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal
90°C
).
• Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Vor-
sicht, Explosionsgefahr!
• Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
• Kabel nicht mit heißen Oberächen in Berührung kommen oder über den
Tisch- oder Arbeitsplattenrand hängen lassen.
• Niemals Zubehör oder Teile von anderen, nicht empfohlenen Herstellern
verwenden, da dies ein Verletzungsrisiko zur Folge haben kann.
• Mit Ausnahme von Eiswürfeln ist das Gerät nicht für das Mixen oder Mah-
len harter, trockener Substanzen geeignet.
• Während des Mixens Hände und Utensilien nicht in den Behälter stecken,
um ernsthafte Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Mi-
xers zu vermeiden.
• Vor Entfernung des Mixbehälters immer erst das Gerät ausschalten.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte
mögliche Schäden.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke
vorgesehen, wie z. B.: - Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumfeldern; - Bauernhöfe; - Für Gäste in Hotels, Motels und
anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten; - In Pensionen und ver-
gleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
AEG IFU SB 5700 BK.indd 4AEG IFU SB 5700 BK.indd 4 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

5
D
GR
NL
F
GB
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώ-
τη φορά τη συσκευή.
• Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη
συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά Η συσκευή μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της και εφόσον αντιλαμβάνονται τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση
και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται
στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν – το καλώδιο τροφο-
δοσίας έχει φθαρεί, – το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντι-
κατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδι-
κευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, εάν δεν επιτη-
ρείται και πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό.
• Να μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ή τις υποδοχές με τα χέρια ή με εργαλεία όταν
η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
• Οι λεπίδες και οι υποδοχές είναι πολύ αιχμηρές! Κίνδυνος τραυματισμού! Να
είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί κατά τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση
μετά τη χρήση ή κατά τον καθαρισμό! Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συν-
δεδεμένη στην πρίζα.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
• Μη χρησιμοποιείται το μπλέντερ για πάνω από 2 λεπτά κάθε φορά όταν περι-
έχει μεγάλη ποσότητα τροφών. Μετά τη χρήση του μπλέντερ για πάνω από 2
λεπτά και ενώ περιέχει μεγάλη ποσότητα τροφών, αφήστε το να κρυώσει για
τουλάχιστον 10 λεπτά.
• Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο πλήρωσης που αναγράφεται στις συσκευές.
• Να μην επεξεργάζεστε ποτέ υγρά σε θερμοκρασία βρασμού (μέγιστη θερμο-
κρασία 90 βαθμοί (
°C)
).
• Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ανάμιξη μπογιάς. Κίνδυνος, ενδέχεται
να προκληθεί έκρηξη!
• Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς καπάκι.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να έρθει σε επαφή με θερμή επιφάνεια
ή να κρέμεται στην άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη άλλων κατασκευαστών τα οποία
δεν συνιστώνται ή δεν έχουν πωληθεί από τον κατασκευαστή της παρούσας
συσκευής. Ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός.
• Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ανάμειξη ή το άλεσμα συμπα-
γών και ξηρών ουσιών, εκτός εάν πρόκειται για παγάκια.
• Μην τοποθετείτε τα χέρια σας ή άλλα εργαλεία μέσα στο μπλέντερ ενώ αυτό
βρίσκεται σε λειτουργία για να περιορίσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματι-
σμού ή πρόκλησης ζημιάς στο μπλέντερ.
• Βεβαιωθείτε ότι το μπλέντερ είναι εκτός λειτουργίας πριν το αφαιρέσετε από τη
βάση του.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν
φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλ-
μένη χρήση.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές,
όπως: - σε χώρους κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα ερ-
γασιακά περιβάλλοντα, - αγροικίες, - από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα
οικιστικά περιβάλλοντα, - πανσιόν (για ύπνο και πρωινό).
GR
AEG IFU SB 5700 BK.indd 5AEG IFU SB 5700 BK.indd 5 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

6
NL
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat
en het netsnoer buiten het bereik van kinderen. De apparaten mogen
gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht is en
zij van tevoren instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van
het apparaat en zij de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een
voltage en frequentie die overeenkomen met de specicaties op het mo-
delplaatje.
• Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is bescha-
digd, - de behuizing is beschadigd.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging
door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwali-
ceerde persoon worden uitgevoerd om risico's te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand
bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt
of reinigt.
• Raak de messen of inzetstukken nooit met uw hand of met gereedschap
aan als het apparaat op het stopcontact is aangesloten.
• De messen en inzetstukken zijn erg scherp! U loopt kans op letsel! Wees
voorzichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar halen na gebruik en bij de rei-
niging. Controleer of het apparaat is ontkoppeld van de netspanning.
•
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoen.
• Laat de blender nooit langer dan 2 minuten achter elkaar draaien onder
zware belasting. Nadat de blender 2 minuten heeft gedraaid onder zware
belasting, dient u de blender minstens 10 minuten te laten afkoelen.
• Overschrijd nooit het maximale vulvolume dat op de apparaten wordt
aangegeven.
• Verwerk nooit kokende vloeistoen (max 90°C).
• Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. Dit is gevaarlijk en kan
tot een explosie leiden!
• Gebruik het apparaat nooit zonder deksel.
• Zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer niet in aanraking komt met hete op-
pervlakken of over de rand van de tafel of het aanrecht hangt.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere, niet aanbevolen of
verkochte fabricage; dit kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
• Het apparaat kan niet gebruikt worden voor het mengen of vermalen van
harde en droge stoen, met uitzondering van ijsblokjes.
• Zorg ervoor dat er geen handen of gebruiksvoorwerpen in de blender ko-
men als deze in werking is, dit om de kans op ernstig letsel bij personen of
schade aan de blender te verkleinen.
• Zorg ervoor dat u de blender uitschakelt voordat u deze van de voet ver-
wijdert.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege onei-
genlijk of onjuist gebruik.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige
toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
werkomgevingen - boerderijen - door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen - bed-and-breakfast accomodaties.
AEG IFU SB 5700 BK.indd 6AEG IFU SB 5700 BK.indd 6 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

7
D
GR
NL
F
GB
F
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utili-
ser la machine pour la première fois.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son
cordon hors de la portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances si elles
sont sous surveillance, si elles ont reçu les instructions d’utilisation de
l’appareil qui conviennent et si elles ont compris les risques associés. Ne
laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la
tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalé-
tique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si – le cordon d'alimenta-
tion est endommagé; – le corps de l'appareil est endommagé.
• Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualiée an d'éviter tout danger.
• L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et hori-
zontale.
• Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans sur-
veillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage.
• Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main
ou un outil, pendant que l'appareil est branché.
• Les lames et autres accessoires sont très coupants! Danger de blessure!
Prudence lors de l'assemblage, du démontage après utilisation et du net-
toyage! S'assurer que l'appareil est débranché de la prise secteur.
•
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
• Ne pas laisser le mixeur fonctionner pendant plus de 2minutes d'alée
avec une charge lourde. Après 2minutes d'utilisation avec une charge
lourde, laisser le mixeur refroidir pendant au moins 10minutes.
• Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l'appa-
reil.
• Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 90°C).
• Ne pas utiliser l'appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d'ex-
plosion!
• Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans couvercle.
• Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans
l’angle d’une table ou d’un plan de travail.
• N’utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par
d’autres fabricants non recommandés au risque de blesser des personnes.
• L’appareil ne peut pas être utilisé pour mélanger ou broyer des substances
dures et sèches, à l’exception des glaçons.
• Gardez les mains et les ustensiles à l’extérieur du robot pendant son fonc-
tionnement an de réduire les risques de blessures graves ou les dom-
mages sur le mixeur.
• Assurez-vous que le mixeur est éteint avant de le retirer de son socle.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisa-
tion incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des
situations telles que: - cuisines réservées aux employés dans des magasins,
bureaux et autres lieux de travail; - bâtiments de ferme; - pour une utili-
sation privée, par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour; - en
chambre d’hôte.
AEG IFU SB 5700 BK.indd 7AEG IFU SB 5700 BK.indd 7 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

8
B
B
A
A
B
AB
D
D
1. Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέ-
ντερ για πρώτη φορά, πλύνετε όλα τα
εξαρτήματα εκτός από το περίβλημα
του κινητήρα. Συναρμολόγηση: Το-
ποθετήστε τον ελαστικό δακτύλιο στε-
γανοποίησης στη διάταξη λεπίδων (A)
και στερεώστε τη κάτω από το δοχείο
ανάμειξης. Περιστρέψτε τη διάταξη
λεπίδων αριστερόστροφα (B) έως ότου
ασφαλίσει. Προσοχή! Οι λεπίδες είναι
πολύ αιχμηρές!
3. Κλείστε το καπάκι (A) και τοποθε-
τήστε το δοχείο μέτρησης μέσα στην
οπή πλήρωσης και (B) ασφαλίστε το
στη θέση του. (Μπορείτε να χρησιμο-
ποιήσετε το δοχείο μέτρησης για να
προσθέσετε συστατικά, ενώ το μπλέ-
ντερ βρίσκεται σε λειτουργία. Κλείστε
την οπή πλήρωσης αμέσως μετά για να
αποφευχθεί το πιτσίλισμα.) Προσοχή!
Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανα-
τρέξτε στην παράγραφο 4.
2. Τοποθετήστε το μπλέντερ σε μια
επίπεδη επιφάνεια και ασφαλίστε
την κανάτα στη θέση της πάνω στο
περίβλημα του κινητήρα. Όταν το
βέλος έχει ευθυγραμμιστεί με την
ένδειξη «Locked», η κανάτα έχει
ασφαλίσει στη θέση της. Προσθέστε
τα συστατικά στην κανάτα. (Η ποσό-
τητα των συστατικών δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα ανώτατο όριο).
GR G
R
NL N
F
Erste Schritte / Ξεκινώντας
Het eerste gebruik / Première utilisation
1. Vor der ersten Verwendung des
Mixers alle Teile außer dem Motorge-
häuse reinigen. Aufbau: Den Gummi-
dichtungsring an der Messereinheit
(A) anbringen. Schneidvorrichtung
von unten in den Mixbehälter einfüh-
ren und entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen (B), bis sie einrastet.
Vorsicht! Die Klingen sind sehr
scharf!
3. Die Abdeckung schließen (A) und
den Messbecher in die Einfüllö-
nung einsetzen und (B) einrasten
lassen. (Mit dem Messbecher können
Zutaten hinzugefügt werden, wäh-
rend der Mixer läuft. Um Spritzer
zu vermeiden, die Einfüllönung
danach sofort wieder verschließen.)
Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer
Flüssigkeiten siehe Absatz 4.
2. Den Mixer auf eine ebene Fläche
stellen und den Behälter auf dem
Motorgehäuse einrasten lassen.
Wenn der Pfeil auf der Verriegelungs-
anzeige steht, ist der Behälter fest
arretiert. Die Zutaten in den Behälter
füllen. (Die maximale Füllmenge
darf nicht überschritten werden.)
1. Was voordat u de blender voor het
eerst gebruikt alle onderdelen af be-
halve de motorbehuizing. Montage:
plaats de rubberen pakking op het
messenstel (A) en plaats deze onder
de kan. Draai het messenstel tegen de
wijzers van de klok in (B) om het vast
te zetten.
Waarschuwing! De messen zijn erg
scherp!
3. Sluit het deksel (A) en plaats de
maatbeker in het vulgat en (B) ver-
grendel deze. (Met de maatbeker
kunt u ingrediënten toevoegen
terwijl de blender in werking is. Sluit
het vulgat direct weer, om spetters te
voorkomen.) Waarschuwing! Zie pa-
ragraaf 4 voor de verwerking van
hete vloeistoen.
2. Plaats de blender op een vlak
oppervlak en vergrendel de kan
op de motorbehuizing. Als de pijl is
uitgelijnd met de“Locked”(gesloten)-
aanduiding, is de kan op zijn plaats
vergrendeld. Doe de ingrediënten in
de kan. (Overschrijd nooit de maxi-
mumcapaciteit.)
1. Avant la première utilisation du
blender, nettoyer toutes les pièces
à l'exception du bloc moteur. Mon-
tage: placez le joint d’étanchéité en
caoutchouc du bloc de coupe (A) et
insérez-le sous le bol. Faites tourner
le bloc de coupe dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (B) pour
le visser.
Attention! Les lames sont très cou-
pantes!
3. Fermer le couvercle (A) et insérer
le bouchon doseur dans l'orice de
remplissage puis (B) verrouiller. (Il
est possible d'utiliser la le bouchon
doseur pour ajouter des ingrédients
pendant que le blender fonctionne.
Fermer l'orice de remplissage
immédiatement après ajout, pour
éviter les éclaboussures.) Attention!
Pour la préparation des liquides
chauds, voir le paragraphe4.
2. Placer le blender sur une surface
plane et enclencher le bol sur le bloc
moteur. Lorsque la èche est alignée
avec l’indicateur «verrouillé», la
verseuse est bloquée en position.
Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne
pas remplir le bol au-delà de sa
capacité maximale).
AEG IFU SB 5700 BK.indd 8AEG IFU SB 5700 BK.indd 8 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

9
D
GR
NL
F
GB
D
5. Θέση του μπλέντερ σε λειτουργία:
Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας ταχύτητας
είναι στη θέση “OFF”. Συνδέστε τη συσκευή
στην πρίζα. Γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας
στη θέση που επιθυμείτε.
Σημείωση: Για να επιταχύνετε τη
διαδικασία ανάμειξης, γυρίστε τον επιλογέα
ταχύτητας στη θέση“PULSE, ICE CRUSH”
(ΠΑΛΜΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ, ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΟΣ
ΠΑΓΟΥ) και κρατήστε τον πατημένο.
Αφήστε τον για να σταματήσει.
6. Θρυμματισμός πάγου: Γυρίστε τον
επιλογέα ταχύτητας στη θέση “PULSE,
ICE CRUSH”για 3-5 δευτερόλεπτα
αρκετές φορές έως ότου πετύχετε το
επιθυμητό αποτέλεσμα.
Σημείωση: Μπορείτε να προσθέσετε
επιπλέον πάγο από την οπή πλήρω-
σης ενώ το μπλέντερ βρίσκεται σε
λειτουργία.
4. Επεξεργασία καυτών υγρών: αφήστε
τα καυτά υγρά να κρυώσουν ελαφρώς
προτού τα τοποθετήσετε στην κανάτα.
Γεμίστε την κανάτα μέχρι τη μέση και
ξεκινήστε την επεξεργασία σε χαμηλή
ταχύτητα. Η κανάτα του μπλέντερ
ενδέχεται να θερμανθεί αρκετά. –
προστατεύστε τα χέρια σας και φροντί-
στε ώστε να ο ατμός να εξέρχεται από
την οπή πλήρωσης. Να τοποθετείτε
πάντα το καπάκι πριν τη χρήση.
GR
NL
F
5. Bedienung des Mixers: Vergewissern
Sie sich, dass Geschwindigkeitsregler
in der Position„OFF“ steht. Netzstecker
in Steckdose stecken. Geschwindig-
keitsregler auf gewünschte Einstellung
drehen.
Hinweis: Um die Mixgeschwindigkeit
zu erhöhen, Geschwindigkeitsregler
ohne loszulassen auf die Einstellung
„PULSE, ICE CRUSH“ drehen. Zum An-
halten loslassen.
6. Zerkleinern von Eis: Den Geschwin-
digkeitsregler mehrere Male für 3-5
Sekunden auf die Stufe„PULSE, ICE
CRUSH“ (für Impulsfunktion und
zum Zerkleinern von Eis) drehen,
bis ein zufriedenstellendes Ergebnis
erreicht ist.
Hinweis: Während des Betriebs kön-
nen durch die Einfüllönung weitere
Eisstücke eingefüllt werden.
4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten:
Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen
und lauwarm in den Behälter füllen.
Den Behälter nur zur Hälfte füllen
und die Verarbeitung mit geringer
Geschwindigkeit beginnen. Der Mixer-
behälter kann sehr warm werden.
Hände schützen und Dampf durch die
Einfüllönung entweichen lassen. Vor
der Verwendung immer die Abde-
ckung aufsetzen.
5. Start de blender: zorg ervoor dat
de keuzeschakelaar in de“UIT”-
stand staat. Steek de stekker in het
stopcontact. Draai de snelheidss-
chakelaar naar de door u gewenste
stand.
NB.: om het mengproces te versnel-
len, zet u de snelheidsschakelaar op
“PULSE, ICE CRUSH”[FIJNHAKKEN,
IJS VERMALEN] zonder de knop los
te laten. Loslaten om te stoppen.
6. IJs vermalen: zet de snelheidsscha-
kelaar een aantal malen gedurende
3-5 seconden op“PULSE, ICE CRUSH”
[FIJNHAKKEN, IJS VERMALEN] totdat u
tevreden bent met het resultaat.
NB.: U kunt meer ijs toevoegen via
het vulgat terwijl de blender in bedrijf
is.
4. Verwerking van hete vloeistoen:
laat hete vloeistoen afkoelen totdat
ze lauw zijn voordat u deze in de kan
giet. Vul de kan slechts voor de helft
en laat de blender op lage snelheid
draaien. De kan van de blender kan
heel heet worden – bescherm uw
handen en zorg dat er stoom uit het
vulgat kan ontsnappen. Plaats het
deksel altijd op de blender voordat
u deze gebruikt.
5. Comment démarrer le mixer:
assurez-vous que le sélecteur de
vitesse est réglé sur la position OFF.
Branchez l’appareil à la prise. Placez
le sélecteur de vitesse sur le réglage
choisi.
Remarque: maintenez le sélecteur
de vitesse sur PULSE, ICE CRUSH
(broyeur à glace) sans le relâcher
pour accélérer le processus de mix-
age. Lâchez-le pour l’arrêter.
6. Broyage de la glace: Tournez
plusieurs fois le sélecteur de vitesse
PULSE, ICE CRUSH (broyeur à glace)
pendant 3 à 5secondes pour obtenir
un résultat satisfaisant.
Remarque: vous pouvez ajouter de
la glace par le trou de remplissage
lorsque le mixeur tourne.
4. Préparation des liquides chauds:
laisser les liquides chauds refroidir
jusqu'à ce qu'ils soient tièdes avant de
remplir le bol. Remplir le bol unique-
ment à moitié et commencer à vitesse
lente. Le bol du blender peut at-
teindre une température élevée:se
protéger les mains et prendre garde
à la vapeur s'échappant de l'orice
de remplissage. Avant utilisation,
toujours remettre le couvercle en
place.
AEG IFU SB 5700 BK.indd 9AEG IFU SB 5700 BK.indd 9 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

10
D
D
1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την
κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέ-
στε λίγες σταγόνες απορρυπαντικού.
Ανακατέψτε νερό με καθαριστικό
πιάτων γυρίζοντας για λίγο τον επι-
λογέα ταχύτητας στη θέση “PULSE,
ICE CRUSH”. Τέλος, ξεβγάλτε την
κανάτα με τρεχούμενο νερό.
2. Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε
το μπλέντερ και αποσυνδέστε το
καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε το πε-
ρίβλημα του κινητήρα με ένα νωπό
ύφασμα.
Προσοχή! Μην βυθίζετε ποτέ
τη βάση της συσκευής, το καλώδιο
και το φις σε νερό ή άλλο υγρό.
3. Αφαιρέστε το καπάκι και την
κανάτα. Περιστρέψτε τη διάταξη
λεπίδων δεξιόστροφα και αφαιρέστε
την. Πλύνετε τις λεπίδες με νερό και
απορρυπαντικό. Προσοχή! Χειρι-
στείτε τις λεπίδες με προσοχή κα-
θώς είναι πολύ αιχμηρές! Το καπά-
κι, η κανάτα και το δοχείο μέτρησης
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
GR
NL
F
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα
Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien
1. Schnelle Reinigung: Warmes Was-
ser in den Behälter füllen und ein
paar Tropfen Spülmittel hinzufügen.
Für einige Sekunden den Geschwin-
digkeitsregler auf die Einstellung
„PULSE, ICE CRUSH“ (für Impulsfunk-
tion und zum Zerkleinern von Eis)
drehen, um Wasser und Spülmittel
zu vermischen. Danach den Behälter
unter ießendem Wasser ausspülen.
2. Gründliche Reinigung: Den Mixer
ausschalten und den Netzstecker zie-
hen. Das Motorgehäuse mit einem
feuchten Tuch abwischen.
Warnhinweis! Gehäuse, Netz-
stecker und Kabel niemals in Was-
ser oder eine andere Flüssigkeit
eintauchen.
3. Abdeckung und Behälter abneh-
men. Messereinheit im Uhrzeiger-
sinn drehen und entfernen. Das
Klingenaggregat mit Wasser und
Spülmittel reinigen. Vorsicht! Vor-
sichtig anfassen, die Klingen sind
sehr scharf! Abdeckung, Behälter
und Messbecher können im Ge-
schirrspüler gereinigt werden.
1. Snelle reiniging: giet warm water
in de kan en voeg enkele druppels
afwasmiddel toe. Meng water en
afwasmiddel door de snelheidsscha-
kelaar kort op “PULSE, ICE CRUSH”
[FIJNHAKKEN, IJS VERMALEN] te
zetten. Spoel de kan ten slotte onder
stromend water uit.
2. Grondige reiniging: schakel de
blender uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Veeg de motorbe-
huizing met een vochtige doek af.
Waarschuwing! Dompel de
behuizing, de stekker en het nets-
noer nooit in water of een andere
vloeistof.
3. Verwijder het deksel en de kan.
Draai het messenstel met de wijzers
van de klok mee en verwijder het.
Spoel de meshouder af in een sopje
van afwasmiddel. Waarschuwing!
Wees voorzichtig, de messen zijn
erg scherp! Het deksel, de kan en de
maatbeker mogen in de vaatwasma-
chine.
1. Nettoyage rapide: Verser de l'eau
chaude dans le bol avec quelques
gouttes de produit nettoyant. Mélan-
gez l’eau et le détergent en plaçant
brièvement le sélecteur de vitesse
sur PULSE, ICE CRUSH (broyeur à
glace). Enn, rincer le bol à l'eau cou-
rante.
2. Nettoyage en profondeur:
Éteindre le blender et débrancher le
cordon d'alimentation. Nettoyer le
bloc moteur avec un chion humide.
Attention! Ne plongez jamais
le boîtier, la prise et le cordon dans
de l’eau ou tout autre liquide.
3. Retirer le couvercle et le bol. Faites
tourner le bloc de coupe dans le sens
des aiguilles d’une montre avant de
le retirer. Rincer le couteau à l'eau
courante avec un peu de produit
nettoyant. Attention! Manipuler
avec précaution, les lames sont
très coupantes! Le couvercle, le bol
et le bouchon doseur peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle.
AEG IFU SB 5700 BK.indd 10AEG IFU SB 5700 BK.indd 10 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

11
D
GR
NL
F
GB
D
Empfohlene Mixgeschwindigkeit
Rezept Zutaten Menge Zeit Geschwindigkeit
Pürieren von rohem Gemüse
Möhren 20~80 g
20-30s max
Kartoeln 20~80 g
Zwiebeln 20~80 g
Wasser 60~160 g
Erdbeer-Margarita (Cocktail)
Tequila 240 ml
≤120s max
Triple sec 60 ml
Erdbeeren, tiefgefroren 225 g
Limettenkonzentrat, tiefgefroren 145 g
Eiswürfel 150 g
Ananas-Aprikosen-Smoothie
Ananas, in Scheiben 250 g
≤120s maxGetrocknete Aprikosen 40 g
Joghurt 300 g
Milchshake
Milch 150-300 ml
20-30s mid
Vanilleeis 200-400 g
Banane ¼ - ½ Stck.
Schokoladensirup 30-60 g
Kartoel-Lauch-Suppe
Kartoeln 300 g
50-60s midLauch 300 g
Wasser 600 g
Eierkuchen (Teig)
Weizenmehl 150 g
40-50s mid
Salz 1 Prise
Eier 3 Stck.
Milch 250 ml
Wasser 140 ml
Butter 50 g
Maximale Arbeitszeit be
voller Befüllung 2 min
Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer
AEG IFU SB 5700 BK.indd 11AEG IFU SB 5700 BK.indd 11 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

12
Συνιστώμενη ταχύτητα λειτουργίας
Συνταγή Υλικά Ποσότητα Ώρα Ταχύτητα
Πολτοποίηση ωμών λαχανικών
Καρότα 20~80 g
20~30 δευτ. max
Πατάτες 20~80 g
Κρεμμύδια 20~80 g
Νερό 60~160 g
Μαργαρίτες φράουλα (κοκτέιλ)
Τεκίλα 240 ml
≤120 δευτ. max
Triple sec 60 ml
κατεψυγμένες φράουλες 225 g
Κατεψυγμένος συμπυκνωμένος
χυμός κίτρου
145 g
Παγάκια 150 g
Smoothie από ανανά-βερίκοκα
Ανανάς σε φέτες 250 g
≤120 δευτ. maxΑποξηραμένα βερίκοκα 40 g
Γιαούρτι 300 g
Μιλκσέικ
Γάλα 150-300 ml
20~30 δευτ. mid
Παγωτό βανίλια 200-400 g
Μπανάνα ¼ - ½ τεμάχια
Σιρόπι σοκολάτας 30-60 g
Πρασόσουπα με πατάτες
Πατάτες 300 g
50~60 δευτ. midΠράσα 300 g
Νερό 600 g
Τηγανίτα (κουρκούτι)
Σταρένιο αλεύρι 150 g
40~50 δευτ. mid
Αλάτι 1 πρέζα
αυγά 3 τεμάχια
Γάλα 250 ml
Νερό 140 ml
βούτυρο 50 g
Μέγιστος χρόνος
επεξεργασίας με μεγάλη
ποσότητα τροφών
2 λεπτά
Ποσότητες ανάμειξης και χρόνοι επεξεργασίας
GR N
AEG IFU SB 5700 BK.indd 12AEG IFU SB 5700 BK.indd 12 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

13
D
GR
NL
F
GB
Aanbevolen blendersnelheid
Recept Bestanddelen Aantal Tijd Snelheid
Pureren van rauwe groenten
Wortelen 20~80 g
20~30s max
Aardappelen 20~80 g
Uien 20~80 g
Water 60~160 g
Aardbeien-margarita´s (cocktail)
Tequila 240 ml
≤120s max
Triple sec 60 ml
bevroren aardbeien 225 g
Bevroren limoenlimonade-concentraat 145 g
IJsblokjes 150 g
Smoothie van ananas en abrikoos
Ananas in schijes 250 g
≤120s maxGedroogde abrikozen 40 g
Yoghurt 300 g
Milkshake
Melk 150-300 ml
20~30s mid
Vanille roomijs 200-400 g
Banaan ¼ - ½ st
Chocolade siroop 30-60 g
Aardappel-prei-soep
Aardappelen 300 g
50~60s midPrei 300 g
Water 600 g
Pannenkoek (beslag)
Tarwebloem 150 g
40~50s mid
Onthardingszout 1 Snue
eieren 3 st
Melk 250 ml
Water 140 ml
boter 50 g
Maximale werktijd met
zware lading 2 min
Mengen: hoeveelheden en verwerkingstijden
NL
AEG IFU SB 5700 BK.indd 13AEG IFU SB 5700 BK.indd 13 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

14
D
N
Vitesse de mixage recommandée
Recette Ingrédients Quantité Durée Vitesse
Purée de légumes crus
Carottes 20~80 g
20 à 30s max
Pommes de terre 20~80 g
Oignons 20~80 g
Eau 60~160 g
Margaritas à la fraise (cocktail)
Tequila 240 ml
120s max. max
Triple sec 60 ml
Fraises surgelées 225 g
Jus de citron vert glacé 145 g
Glaçons 150 g
Smoothie à l'ananas et à l'abricot
Tranches d'ananas 250 g
120s max. maxAbricots secs 40 g
Yaourt 300 g
Milkshake
Lait 150-300 ml
20 à 30s mid
Glace à la vanille 200-400 g
Banane ¼ - ½ morceaux
Coulis de chocolat 30-60 g
Soupe de poireaux et pommes de terre
Pommes de terre 300 g
50 à 60s midPoireaux 300 g
Eau 600 g
Pâte à crêpes
Farine de blé 150 g
40 à 50s mid
Sel 1 Pincée
Œufs 3 unités
Lait 250 ml
Eau 140 ml
Beurre 50 g
Temps de mixage avec
une lourde charge 2minutes
Quantités à mixer et durées de mixage
G
F
AEG IFU SB 5700 BK.indd 14AEG IFU SB 5700 BK.indd 14 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

15
D
GR
NL
F
GB
D
NL
Επίλυση προβλημάτων
Ένδειξη Αιτία Αντιμετώπιση
Το μπλέντερ δεν απενεργο-
ποιείται.
Τα εξαρτήματα δεν έχουν τοποθετηθεί σω-
στά.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν
τοποθετηθεί σωστά.
Ο επιλογέας ταχύτητας δεν βρίσκεται στη
σωστή θέση.
Επιλέξτε την κατάλληλη ταχύτητα. Για να χρη-
σιμοποιήσετε τη λειτουργία PULSE (ΑΝΑΚΙΝΗ-
ΣΗ), βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας ταχύτητας
βρίσκεται στη θέση PULSE.
Η κανάτα έχει γεμίσει τελείως. Αδειάστε την κανάτα ώστε να μην υπερβαίνει
το μέγιστο όριο πλήρωσης.
Το βύσμα δεν είναι σωστά συνδεδεμένο στην
πρίζα ρεύματος.
Ελέγξτε τη σύνδεση του βύσματος με την πρί-
ζα ή δοκιμάστε κάποια άλλη πρίζα.
Διακοπή ρεύματος. Περιμένετε έως ότου επανέλθει το ρεύμα.
Λειτουργικό πρόβλημα. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέ-
ντρο εξυπηρέτησης.
Επίλυση προβλημάτων
GR
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De blender kan niet
worden ingeschakeld.
De onderdelen zitten niet goed vast. Controleer of alle onderdelen naar behoren
zijn vergrendeld.
De snelheidsregelaar staat niet in de juiste
positie.
Kies de juiste snelheid. Als u de functie PULSE
wilt gebruiken, moet de snelheidsregelaar in
de positie PULSE staan.
De kan zit te vol. Maak de kan zo ver leeg dat het maximumni-
veau niet wordt overschreden.
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
Controleer de aansluiting van de stekker in het
stopcontact of probeer een ander stopcontact.
Stroomuitval. Wacht tot de stroom weer is ingeschakeld.
Functioneel probleem.
Neem contact op met een erkende onderhouds-
dienst.
Gestion des pannes
PROBLEME Cause Solution
Le blender
ne fonctionne pas.
Les éléments ne sont pas correctement
assemblés.
S'assurer que les diérents éléments du blen-
der soient correctement assemblés.
Le sélecteur de vitesse n'est pas dans la
bonne position.
Sélectionner la vitesse appropriée. Pour uti-
liser la fonction Turbo, s'assurer que le sélec-
teur de vitesse est sur Turbo.
Le bol est trop plein. Vider le surplus du bol du blender an de ne
pas dépasser sa capacité maximale.
La prise n'est pas correctement branchée.
Vérier le branchement, ou essayer une autre prise.
Coupure de courant.
Attendez que le courant soit à nouveau rétabli.
Problème fonctionnel. Contacter un centre agréé.
Problemen oplossenGestion des pannes /
F
Fehlersuche
Symptom Ursache Lösung
Der Mixer lässt sich nicht
einschalten.
Die Teile sind nicht richtig miteinander verbunden.
Sicherstellen, dass alle Teile richtig eingerastet sind.
Der Drehzahlwahlschalter ist nicht in der rich-
tigen Position.
Die entsprechende Geschwindigkeit auswählen.
Zum Verwenden der PULSE-Funktion den Dreh-
zahlwahlschalter auf die Position PULSE drehen.
Der Behälter ist überfüllt. Den Behälter leeren, sodass die maximale
Füllmenge nicht überschritten wird.
Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose
verbunden.
Den Sitz des Steckers in der Steckdose über-
prüfen oder eine andere Steckdose verwenden.
Stromausfall. Warten, bis der Stromausfall behoben wurde.
Funktionales Problem. Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst
aufnehmen.
Fehlersuche /
AEG IFU SB 5700 BK.indd 15AEG IFU SB 5700 BK.indd 15 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

16
Απόρριψη
συσκευές.
Μην απορρίπτετε με τα οικιακά
απορρίμματα συσκευές που φέρουν το
σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν
στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
Entsorgung /
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesund-
heitsschutz elektrische und elektronische
Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie
das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr Gemein-
deamt.
Mise au rebut
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le sym-
bole avec les ordures ménagères.
Emmenez un tel produit dans votre cen-
tre local de recyclage ou contactez vos
services municipaux.
Verwijdering /
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschik-
te verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezon-
dheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het sym-
bool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieus-
tation bij u in de buurt of neem contact
op met de gemeente.
D
GR
NL
F
AEG IFU SB 5700 BK.indd 16AEG IFU SB 5700 BK.indd 16 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

17
D
GR
NL
F
GB
B
A
F
H
I
G
E
C
D
A. Jug
B. Spout
C. Lid with ller hole
D. Measuring cup
E. Blade assembly,
detachable
F. Motor housing
G. Speed selector (with
PULSE, ICE CRUSH
function)
H. Cord storage device
(underside of appliance)
I. Non-slip feet
GB
Components
AEG IFU SB 5700 BK.indd 17AEG IFU SB 5700 BK.indd 17 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

18
Read the following instruction carefully before using the appliance for
the rst time.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage
and frequency comply with the specications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in order
to avoid hazard.
• Always place the appliance on a at, level surface.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
• Never touch the blades or inserts with your hand or any tools while the
appliance is plugged in.
• The blades and inserts are very sharp! Danger of injury! Caution when as-
sembling, disassembling after use or when cleaning! Ensure that the ap-
pliance is disconnected from the mains supply.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not let the blender run for more than 2 minutes at a time using heavy
loads. After running for 2 minutes with heavy loads, the blender should
be left to cool for at least 10 minutes.
• Do not exceed the maximum lling volume as indicated on the appli-
ances.
• Never process boiling liquids (max 90
°C
).
• Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explo-
sion!
• Never operate appliance without lid.
• Do not let the power cord touch hot surfaces or hang over edge of table or
counter.
• Never use accessories or parts made by other manufactures not recom-
mended or sold; may cause a risk of injury to persons.
• The appliance can not be used for blending or grinding hard and dry
substance, except for ice cubes.
• Keep hands and utensils out of the blender during operation to reduce
the risk of severe injury to persons or damage to the blender.
• Ensure that the blender is switched o before removing it from the stand.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer can-
not accept any liability for possible damage caused by improper or incor-
rect use.
• This appliances is intended to be used in household and similar applica-
tions such as: - sta kitchen areas in shops, oces and others working
environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other resi-
dential type environments; - bed and breakfast type environments.
G
B
GB
AEG IFU SB 5700 BK.indd 18AEG IFU SB 5700 BK.indd 18 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

19
D
GR
NL
F
GB
B
B
A
A
B
AB
GB 3. Close the lid (A) and insert the
measuring cup in the ller hole and
(B) lock into position. (You can use
the measuring cup to add ingredi-
ents while the blender is running.
Close the ller hole immediately
after, to avoid splashing.)
Caution! When processing hot
liquids, see step 4.
2. Place the blender on a at surface
and lock the jug into position on the
motor housing. When the arrow is
aligned with the“Locked” indicator,
the jug is locked in position. Put the
ingredients in the jug. (Do not exceed
the maximum level as indicated on
the jug.)
1. Before using the blender for the
rst time, wash all parts except for
the motor housing. Assembling:
Place the rubber seal on the blade
assembly (A) and insert it under
the jug. Turn the blade assembly
counter-clockwise (B) to fasten.
Caution! The blades are very
sharp!
5. Start the blender: Make sure the
speed selector is set to the“OFF”-
position. Plug into mains. Turn the
speed selector to your desired set-
ting.
Note: Turn the speed selector to
“PULSE, ICE CRUSH”without releas-
ing it, to accelerate the process of
blending. Release to stop.
6. Ice crushing: Turn the speed selec-
tor to“PULSE, ICE CRUSH” for 3-5
seconds several times until you
obtain a satisfactory result.
Note: You can add more ice through
the ller hole while the blender is
running.
4. Processing hot liquids: allow hot
liquids to cool down until lukewarm
before lling the jug. Fill the jug
only half full and start processing
on low speed. The blender jug can
become very warm – take care to
protect your hands and to ventilate
steam out through the ller hole.
Always replace the lid before use.
Getting started
AEG IFU SB 5700 BK.indd 19AEG IFU SB 5700 BK.indd 19 17.01.14 15:3217.01.14 15:32

20
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and
human health and to recycle waste of
electrical and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked
with
the symbol with the household
waste. Return the product to your local
recycling facility or contact your mu-
nicipal oce.
Troubleshooting
Troubleshooting
Symptom Cause Solution
The blender does not
switch on.
Components are not xed properly. Check if all the components are properly
locked into position.
The speed selector is not on the right posi-
tion.
Choose the appropriate speed. To use PULSE
function, make sure the speed selector is on
PULSE position.
The jug is overlled. Empty the jug so you do not exceed the
maximum level.
The plug is not properly connected to the
power outlet.
Check the connection of the plug to the out-
let or try another outlet.
Power outage. Wait until power outage is over.
Functional problem. Contact authorized service.
GB
Cleaning and care
1. Quick cleaning: Pour warm water
into the jug, add a few drops of
detergent. Mix water and detergent
by turning the speed selector to
“PULSE, ICE CRUSH”briey. Finally,
rinse the jug under running water.
2. Thorough cleaning: Turn the
blender o and unplug the power
cord. Wipe the motor housing with
a damp cloth.
Warning! Never immerse the
housing, plug, and cord in water or
any other uid.
3. Remove the lid and jug. Turn the
blade assembly clockwise and re-
move it. Rinse the blade assembly
in water and detergent. Caution!
Handle carefully, the blades are
very sharp! The lid, jug and meas-
uring cup can be washed in the
dishwasher.
Disposal
AEG IFU SB 5700 BK.indd 20AEG IFU SB 5700 BK.indd 20 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
Table of contents
Other AEG Blender manuals

AEG
AEG M 156 series User manual

AEG
AEG SB2 Series User manual

AEG
AEG M 156 series User manual

AEG
AEG POWERMIX SILENT SB4 Series User manual

AEG
AEG GourmetPRO Series User manual

AEG
AEG 7 Series User manual

AEG
AEG SB14PS User manual

AEG
AEG Gourmet 6 User manual

AEG
AEG PERFECTMIX SB175 User manual

AEG
AEG Deli 5 User manual