AEG 7 Series User manual

D • GR • NL • F • GB
7-SERIES BLENDER MODEL SB7300S

DAnleitung..................................3–16
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών............3–16
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 5.
NL Gebruiksaanwijzing............3–16
Lees het veiligheidsadvies op pagina
6 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
FMode d’emploi......................3–16
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 7.
GB Instruction book ...............17–21
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 18 carefully.

3
D
GR
NL
F
GB
B
A
H
J
I
G
C
D
E
F
A. Behälter
B. Ausgusstülle
C. Abdeckung mit
Einfüllönung
D. Messbecher
E. Gummidichtung
F. Klingenaggregat,
abnehmbar
G. Verschlussmanschette
H. Motorgehäuse
I. Bedienfeld
J. Rutschfeste Füße
Teile
A. Κανάτα
B. Κάδος
C. Καπάκι με οπή
πλήρωσης
D. Δοχείο μέτρησης
E. Στεγανοποιητικό
λάστιχο
F. Λεπίδες, αποσπώμενες
G. Κολάρο ασφάλισης
H. Περίβλημα κινητήρα
I. Πίνακας χειριστηρίων
J. Αντιολισθητικά άκρα
στήριξης
Εξαρτήματα
A. Bol
B. Bec verseur
C. Couvercle avec orice de
remplissage
D. Bouchon doseur
E. Joint en caoutchouc
F. Couteau, amovible
G. Bague de blocage
H. Bloc moteur
I. Bandeau de commande
J. Pieds antidérapants
Éléments
A. Kan
B. Tuit
C. Deksel met vulgat
D. Maatbeker
E. Rubberen dichting
F. Meshouder, afneembaar
G. Slotriem
H. Motorbehuizing
I. Bedieningspaneel
J. Antislipvoetjes
Onderdelen
DGR NL F

4
D
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• DiesesGerätdarfnichtvonKindernbedientwerden.BewahrenSiedas
GerätinklusiveKabelaußerhalbderReichweitevonKindernauf.Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
tenbzw.PersonenohneausreichendeErfahrungundKenntnisdürfendas
GerätnurunterAufsichtbenutzenoderwennsieimVorfeldeineEinwei-
sungindensicherenGebrauchdesGerätserhaltenhabenundwennsie
diemitderVerwendungverbundenenGefahrenkennen.DasGerätist
kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen.
• DasGerätdarfnuraneineStromversorgungangeschlossenwerden,de-
ren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild über-
einstimmt!
• DasGerätniemalsverwenden,wenn–dasNetzkabeloder–dasGehäuse
beschädigt ist.
• WenndasGerätoderdasNetzkabelbeschädigtist,musseszurVermei-
dung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer
entsprechendqualiziertenPersonausgetauschtwerden.
• DasGerätimmeraufeineebeneFlächestellen.
• DasGerätvordemZusammensetzen,Auseinandernehmen,Reinigenoder
wennesunbeaufsichtigtist,immervonderStromversorgungtrennen.
• DieKlingenoderEinsätzeniemitderHandoderWerkzeugenberühren,
wenndasGerätnocheingestecktist.
• DieKlingenundEinsätzesindsehrscharf!Verletzungsgefahr!Vorsicht
beimZusammensetzen,AuseinandernehmennachVerwendungundbei
der Reinigung! Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein.
• DasGerätnichtinWasseroderandereFlüssigkeiteneintauchen.
• DenMixermitschwerenZutatennichtlängerals2MinutenamStücklau-
fenlassen.Nach2-minütigemBetriebmitschwerenZutatenmusssichder
Mixermindestens10Minutenlangabkühlen.
• DieaufdenGerätenangegebenemaximaleFüllhöhenichtüberschreiten.
• ArbeitenSieniemitkochendenFlüssigkeiten(maximal
90°C
).
• DasGerätdarfnichtzumUmrührenvonFarbeverwendetwerden.Vor-
sicht,Explosionsgefahr!
• DasGerätnieohneAbdeckungbetreiben.
• KabelnichtmitheißenOberächeninBerührungkommenoderüberden
Tisch- oder Arbeitsplattenrand hängen lassen.
• NiemalsZubehöroderTeilevonanderen,nichtempfohlenenHerstellern
verwenden,dadieseinVerletzungsrisikozurFolgehabenkann.
• MitAusnahmevonEiswürfelnistdasGerätnichtfürdasMixenoderMah-
len harter, trockener Substanzen geeignet.
• WährenddesMixensHändeundUtensiliennichtindenBehälterstecken,
um ernsthafte Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Mi-
xerszuvermeiden.
• VorEntfernungdesMixbehältersimmererstdasGerätausschalten.
• DiesesGerätistnurfürdenEinsatzimHaushaltgeeignet.DerHersteller
übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte
mögliche Schäden.

5
D
GR
NL
F
GB
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώ-
τη φορά τη συσκευή.
• Ηπαρούσασυσκευήδενπρέπειναχρησιμοποιείταιαπόπαιδιά.Κρατήστετη
συσκευήκαιτοκαλώδιομακριάαπόπαιδιάΗσυσκευήμπορείναχρησιμο-
ποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούνυπόεπίβλεψηήότιέχουνλάβειοδηγίεςσχετικάμετηνασφαλή
χρήσητηςκαιεφόσοναντιλαμβάνονταιτουςενεχόμενουςκινδύνους.Ταπαιδιά
δενπρέπειναπαίζουνμετησυσκευή.
• Ησυσκευήπρέπεινασυνδεθείμόνοσεπαροχήρεύματοςτουοποίουητάση
καιησυχνότητασυμμορφώνονταιμετιςπροδιαγραφέςπουαναγράφονται
στηνπλακέταμεταχαρακτηριστικάτηςσυσκευής!
• Μηχρησιμοποιείτεποτέκαιμηνπιάνετετησυσκευήεάν–τοκαλώδιοτροφο-
δοσίαςέχειφθαρεί,–τοπερίβλημαέχειφθαρεί.
• Εάνυπάρχειβλάβηστησυσκευήήστοκαλώδιοτροφοδοσίας,πρέπεινααντι-
κατασταθείαπότονκατασκευαστή,τοναντιπρόσωποσέρβιςήαπόάλλοεξειδι-
κευμένοάτομογιατηναποφυγήκινδύνου.
• Τοποθετείτεπάντατησυσκευήσεεπίπεδη,λείαεπιφάνεια.
• Νααποσυνδέετεπάντατησυσκευήαπότηνπαροχήρεύματος,εάνδενεπιτη-
ρείταικαιπριντησυναρμολόγηση,τηναποσυναρμολόγησηκαιτονκαθαρισμό.
• Ναμηναγγίζετεποτέτιςλεπίδεςήτιςυποδοχέςμεταχέριαήμεεργαλείαόταν
ησυσκευήείναισυνδεδεμένηστορεύμα.
• Οιλεπίδεςκαιοιυποδοχέςείναιπολύαιχμηρές!Κίνδυνοςτραυματισμού!Να
είστειδιαίτεραπροσεχτικοίκατάτησυναρμολόγηση,τηναποσυναρμολόγηση
μετάτηχρήσηήκατάτονκαθαρισμό!Βεβαιωθείτεότιησυσκευήδενείναισυν-
δεδεμένη στην πρίζα.
• Μηβυθίζετετησυσκευήσενερόήσεάλλουγρό.
• Μηχρησιμοποιείταιτομπλέντεργιαπάνωαπό2λεπτάκάθεφοράότανπερι-
έχειμεγάληποσότητατροφών.Μετάτηχρήσητουμπλέντεργιαπάνωαπό2
λεπτάκαιενώπεριέχειμεγάληποσότητατροφών,αφήστετονακρυώσειγια
τουλάχιστον10λεπτά.
• Μηνυπερβαίνετετονμέγιστοόγκοπλήρωσηςπουαναγράφεταιστιςσυσκευές.
• Ναμηνεπεξεργάζεστεποτέυγράσεθερμοκρασίαβρασμού(μέγιστηθερμο-
κρασία90°C).
• Μηχρησιμοποιείτεαυτήτησυσκευήγιαανάμιξημπογιάς.Κίνδυνος,ενδέχεται
να προκληθεί έκρηξη!
• Μηνθέτετεποτέσελειτουργίατησυσκευήχωρίςκαπάκι.
• Μηναφήνετετοκαλώδιοτροφοδοσίαςναέρθεισεεπαφήμεθερμήεπιφάνεια
ήνακρέμεταιστηνάκρητουτραπεζιούήτουπάγκου.
• Μηνχρησιμοποιείτεποτέεξαρτήματαήμέρηάλλωνκατασκευαστώνταοποία
δενσυνιστώνταιήδενέχουνπωληθείαπότονκατασκευαστήτηςπαρούσας
συσκευής.Ενδέχεταιναπροκληθείτραυματισμός.
• Ησυσκευήδενμπορείναχρησιμοποιηθείγιατηνανάμειξηήτοάλεσμασυμπα-
γώνκαιξηρώνουσιών,εκτόςεάνπρόκειταιγιαπαγάκια.
• Μηντοποθετείτεταχέριασαςήάλλαεργαλείαμέσαστομπλέντερενώαυτό
βρίσκεταισελειτουργίαγιαναπεριορίσετετονκίνδυνοσοβαρούτραυματι-
σμούήπρόκλησηςζημιάςστομπλέντερ.
• Βεβαιωθείτεότιτομπλέντερείναιεκτόςλειτουργίαςπριντοαφαιρέσετεαπότη
βάσητου.
• Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιαοικιακήχρήση.Οκατασκευαστήςδεν
φέρειευθύνηγιαενδεχόμενηζημιάπουπροκλήθηκεαπόανάρμοστηήεσφαλ-
μένη χρήση.
GR

6
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt.
• Ditapparaatmagnietdoorkinderenwordengebruikt.Houdhetapparaaten
het netsnoer buiten het bereik van kinderen. De apparaten mogen gebruikt
wordendoorpersonenmetverminderdefysieke,zintuiglijkeofmentalever-
mogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht is en zij van tevo-
ren instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en
zij de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeenstopcontactmeteen
voltage en frequentie die overeenkomen met de specicaties op het model-
plaatje.
• Gebruikhetapparaatnietentilhetnietopals-hetnetsnoerisbeschadigd,-
de behuizing is beschadigd.
• Alshetapparaatofdevoedingskabelisbeschadigd,moetdevervanging
doordefabrikant,deservicevertegenwoordigerofeenanderegekwaliceer-
depersoonwordenuitgevoerdomrisico'stevermijden.
• Plaatshetapparaataltijdopeenhorizontale,vlakkeondergrond.
• Haalaltijddestekkervanhetapparaatuithetstopcontactalserniemandbij
het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of rei-
nigt.
• Raakdemessenofinzetstukkennooitmetuwhandofmetgereedschapaan
als het apparaat op het stopcontact is aangesloten.
• Demesseneninzetstukkenzijnergscherp!Ulooptkansopletsel!Weesvoor-
zichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar halen na gebruik en bij de reiniging.
Controleer of het apparaat is ontkoppeld van de netspanning.
• Dompelhetapparaatnooitonderinwaterofanderevloeistoen.
• Laatdeblendernooitlangerdan2minutenachterelkaardraaienonder
zwarebelasting.Nadatdeblender2minutenheeftgedraaidonderzwarebe-
lasting,dientudeblenderminstens10minutentelatenafkoelen.
• Overschrijdnooithetmaximalevulvolumedatopdeapparatenwordtaan-
gegeven.
• Verwerknooitkokendevloeistoen(max90°C).
• Gebruikditapparaatnietvoorhetmengenvanverf.Ditisgevaarlijkenkan
toteenexplosieleiden!
• Gebruikhetapparaatnooitzonderdeksel.
• Zorgervoordathetelektriciteitssnoernietinaanrakingkomtmetheteop-
pervlakken of over de rand van de tafel of het aanrecht hangt.
• Gebruiknooitaccessoiresofonderdelenvanandere,nietaanbevolenofver-
kochte fabricage; dit kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
• Hetapparaatkannietgebruiktwordenvoorhetmengenofvermalenvan
harde en droge stoen, met uitzondering van ijsblokjes.
• Zorgervoordatergeenhandenofgebruiksvoorwerpenindeblenderko-
menalsdezeinwerkingis,ditomdekansopernstigletselbijpersonenof
schade aan de blender te verkleinen.
• Zorgervoordatudeblenderuitschakeltvoordatudezevandevoetverwij-
dert.
• Ditapparaatisenkelbedoeldvoorhuishoudelijkgebruik.Defabrikantaan-
vaardtgeenaansprakelijkheidvoormogelijkeschadevanwegeoneigenlijkof
onjuist gebruik.
NL

7
D
GR
NL
F
GB
F
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utili-
ser la machine pour la première fois.
• Cetappareilnedoitpasêtreutilisépardesenfants.Tenezl’appareiletson
cordonhorsdelaportéedesenfants.Cetappareilpeutêtreutilisépardes
personnesauxcapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduitesou
pardespersonnesmanquantd’expérienceoudeconnaissancessielles
sontsoussurveillance,siellesontreçulesinstructionsd’utilisationde
l’appareilquiconviennentetsiellesontcomprislesrisquesassociés.Ne
laissezpaslesenfantsjoueravecl’appareil.
• L'appareildoitêtrebranchésurunréseauélectriquecorrespondantàla
tensionetàlafréquenced'alimentationindiquéessurlaplaquesignalé-
tique.
• Nejamaisutiliseroumettreenmarchel'appareilsi–lecordond'alimenta-
tionestendommagé;–lecorpsdel'appareilestendommagé.
• Sil'appareiloulecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtrerem-
placéparlefabricant,l'undesesréparateursoutouteautrepersonne
dûmentqualiéeand'évitertoutdanger.
• L'appareildoittoujoursêtreplacésurunesurfacedetravailplaneethori-
zontale.
• Toujoursdébrancherl'appareildel'alimentations'ilestlaissésanssur-
veillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage.
• Nejamaistoucherleslamesouautresaccessoires,quecesoitaveclamain
ouunoutil,pendantquel'appareilestbranché.
• Leslamesetautresaccessoiressonttrèscoupants!Dangerdeblessure!
Prudencelorsdel'assemblage,dudémontageaprèsutilisationetdunet-
toyage!S'assurerquel'appareilestdébranchédelaprisesecteur.
•
Nepasplongerl'appareildansl'eauoutoutautreliquide.
• Nepaslaisserlemixeurfonctionnerpendantplusde2minutesd'alée
avecunechargelourde.Après2minutesd'utilisationavecunecharge
lourde,laisserlemixeurrefroidirpendantaumoins10minutes.
• Nepasdépasserlevolumederemplissagemaximumindiquésurl'appa-
reil.
• Nemixezjamaisdeliquidesbouillants(max.90°C).
• Nepasutiliserl'appareilpourremuerdelapeinture.Danger,risqued'ex-
plosion!
• Nejamaisfairefonctionnerl'appareilsanscouvercle.
• Nelaissezpaslecordonaucontactdesurfaceschaudesoupendredans
l’angled’unetableoud’unplandetravail.
• N’utilisezjamaisdesaccessoiresoudespiècesfabriquésouvenduspar
d’autresfabricantsnonrecommandésaurisquedeblesserdespersonnes.
• L’appareilnepeutpasêtreutilisépourmélangeroubroyerdessubstances
duresetsèches,àl’exceptiondesglaçons.
• Gardezlesmainsetlesustensilesàl’extérieurdurobotpendantsonfonc-
tionnement an de réduire les risques de blessures graves ou les dom-
magessurlemixeur.
• Assurez-vousquelemixeurestéteintavantdeleretirerdesonsocle.
• Cetappareilestdestinéàunusagedomestiqueuniquement.Lefabricant
déclinetouteresponsabilitéencasdedommagesrésultantd'uneutilisa-
tionincorrecteouinadaptéedel'appareil.

8
AB
C
A
B
2. Den Mixer auf eine ebene Fläche
stellen und den Behälter auf dem
Motorgehäuse einrasten lassen.
WennderPfeilaufderVerriegelungs-
anzeige steht, ist der Behälter fest
arretiert.DieZutatenindenBehälter
füllen. (Die maximale Füllmenge
darf nicht überschritten werden.)
3. Die Abdeckung schließen (A) und
den Messbecher in die Einfüllö-
nung einsetzen und (B) einrasten
lassen.(MitdemMessbecherkönnen
Zutatenhinzugefügtwerden,wäh-
rendderMixerläuft.UmSpritzer
zu vermeiden, die Einfüllönung
danachsofortwiederverschließen.)
Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer
Flüssigkeiten siehe Absatz 4.
1. Vor der ersten Verwendung des
Mixers alleTeile außer dem Motorge-
häuse reinigen. Aufbau: Den Gummi-
dichtungsring an der Messereinheit (A)
anbringen. Schneidvorrichtung von
untenindenMixbehältereinführen
undentgegendemUhrzeigersinn
drehen (B), bis sie einrastet. Verschluss-
manschette unter der Messereinheit
platzierenundgegendenUhrzeiger-
sinn drehen, um sie verriegeln (C). Vor-
sicht! Die Klingen sind sehr scharf!
D D
3. Κλείστε το καπάκι (A) και τοποθε-
τήστε το δοχείο μέτρησης μέσα στην
οπή πλήρωσης και (B) ασφαλίστε το
στηθέσητου.(Μπορείτεναχρησιμο-
ποιήσετε το δοχείο μέτρησης για να
προσθέσετεσυστατικά,ενώτομπλέ-
ντερβρίσκεταισελειτουργία.Κλείστε
την οπή πλήρωσης αμέσως μετά για να
αποφευχθείτοπιτσίλισμα.)Προσοχή!
Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανα-
τρέξτε στην παράγραφο 4.
2. Τοποθετήστε το μπλέντερ σε μια
επίπεδη επιφάνεια και ασφαλίστε
την κανάτα στη θέση της πάνω στο
περίβληματουκινητήρα.Όταντο
βέλοςέχειευθυγραμμιστείμετην
ένδειξη «Locked», η κανάτα έχει
ασφαλίσει στη θέση της. Προσθέστε
τασυστατικάστηνκανάτα.(Η ποσό-
τητα των συστατικών δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα ανώτατο όριο).
GR GR
1. Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέ-
ντερ για πρώτη φορά,πλύνετεόλατα
εξαρτήματαεκτόςαπότοπερίβληματου
κινητήρα. Συναρμολόγηση: Τοποθετήστε
τονελαστικόδακτύλιοστεγανοποίησης
στη διάταξη λεπίδων (A) και στερεώστε τη
κάτωαπότοδοχείοανάμειξης.Περιστρέψ-
τε τη διάταξη λεπίδων αριστερόστροφα
(B)έωςότουασφαλίσει.Τοποθετήστετο
κολάρο ασφάλισης κάτω από τη διάταξη
τωνλεπίδωνκαιστρέψτεαριστερόστρο-
φα για να ασφαλίσετε (C). Προσοχή! Οι
λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
F
2. Placer le blender sur une surface
plane et enclencher le bol sur le bloc
moteur.Lorsquelaècheestalignée
avecl’indicateur«verrouillé»,la
verseuse est bloquée en position.
Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne
pas remplir le bol au-delà de sa
capacité maximale).
3. Fermer le couvercle (A) et insérer
lebouchondoseurdansl'oricede
remplissage puis (B) verrouiller.(Il
estpossibled'utiliserlalebouchon
doseur pour ajouter des ingrédients
pendant que le blender fonctionne.
Fermerl'oricederemplissage
immédiatementaprèsajout,pour
éviter les éclaboussures.) Attention!
Pour la préparation des liquides
chauds, voir le paragraphe4.
1. Avant la première utilisation du
blender,nettoyertouteslespièces
àl'exceptiondublocmoteur. Mon-
tage: placezlejointd’étanchéitéen
caoutchouc du bloc de coupe (A) et
insérez-le sous le bol. Faites tourner
le bloc de coupe dans le sens inverse
desaiguillesd’unemontre(B) pour
le visser. Introduisez la bague de
blocage sous le bloc de la lame et
tournez dans le sens inverse des
aiguillesd’unemontrepourserrer
(C). Attention! Les lames sont très
coupantes!
F
2. Plaats de blender op een vlak
oppervlak en vergrendel de kan
op de motorbehuizing. Als de pijl is
uitgelijndmetde“Locked”(gesloten)-
aanduiding, is de kan op zijn plaats
vergrendeld. Doe de ingrediënten in
de kan. (Overschrijd nooit de maxi-
mumcapaciteit.)
NL
NL 3. Sluit het deksel (A) en plaats de
maatbeker in het vulgat en (B) ver-
grendeldeze.(Metdemaatbeker
kunt u ingrediënten toevoegen
terwijldeblenderinwerkingis.Sluit
hetvulgatdirectweer,omspetterste
voorkomen.) Waarschuwing! Zie pa-
ragraaf 4 voor de verwerking van
hete vloeistoen.
Erste Schritte / Ξεκινώντας
Het eerste gebruik / Premièreutilisation
1. Was voordat u de blender voor het
eerst gebruikt alle onderdelen af behalve
de motorbehuizing. Montage: plaats
de rubberen pakking op het messenstel
(A) en plaats deze onder de kan. Draai
hetmessensteltegendewijzersvande
klok in (B) om het vast te zetten. Plaats
de slotriem onder het messendeel, draai
integenwijzerzinomvasttezetten(C).
Waarschuwing! De messen zijn erg
scherp!

9
D
GR
NL
F
GB
A A
B B
C
C
4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten:
Wirempfehlen,heißeFlüssigkeitenab-
kühlenzulassen(max.90°C),bevorder
KruggefülltwirdDenBehälternurzur
Hälfte füllen und die Verarbeitung mit
geringerGeschwindigkeitbeginnen.
Der Mixerbehälter kann sehr warm
werden. Hände schützen und Dampf
durchdieEinfüllönungentweichen
lassen. Vor der Verwendung immer
die Abdeckung aufsetzen.
6. Impuls-Funktion: Drücken Sie die
„Impuls“ Taste (A),wennkurzfristig
etwasmehrDrehzahlerforderlichist.
Smoothie-Funktion: Drücken Sie
die„Smoothie“ (B) Taste, um
zerstoßenes Eis zuzubereiten und
ihren Smoothie damit nach ihrem
Geschmack zu verfeinern.
Funktion„Ice Crush“: Drücken Sie
die„Ice Crush“ Taste (C) für gesto-
ßenesEis.(BereitenSiefüroptimale
Ergebnisse kleinere Portionen zu.)
5. Bedienung des Mixers:NetzsteckerinSteck-
dosestecken.„NachdemDrückenderEin-/
Aus-Taste (A), leuchtet eine LED auf. Drücken
SiedieTasten„Niedrig“(B) oder„Hoch“ (C),
umdiegewünschteGeschwindigkeiteinzu-
stellen,oderwählenSieeinevon3speziellen
Funktionen aus. Die LED zeigt die eingestellte
Geschwindigkeitan.DrückenSiediejeweilige
Taste erneut, um den Gerätebetrieb zu unter-
brechen.
Abschaltautomatik:WirddieMaschinenicht
mit der Hand ausgeschaltet, schaltet sie die
Sicherheitsabschaltung nach 30 Minuten
automatisch aus.“
D
5. Θέση του μπλέντερ σε λειτουργία:Συνδέστε
τησυσκευήστηνπρίζα.“Πιέστετοκουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (A),ηλυχνία
LEDθαανάψει.Πιέστετοκουμπί«Low»(B)
ή «High» (C) γιαναεπιλέξετετηνεπιθυμητή
ταχύτηταεπεξεργασίας,ήγιαναεπιλέξετε
μιααπότις3ειδικέςλειτουργίες.Ηνδεικτική
λυχνίαυποδεικνύειτηνεπιλεγμένηταχύτητα.
Γιαπαύση,πιέστετοκουμπίεπιλογής
ταχύτηταςξανά.
Αυτόματη απενεργοποίηση:Εάνησυσκευή
δεναπενεργοποιηθείχειροκίνητα,ηλειτουργία
Αυτόματηςαπενεργοποίησηςασφαλείαςτην
απενεργοποιεί μετά από 30 λεπτά.
6. Παλμική λειτουργία: Πιέστε το
κουμπί«Pulse»(A) όταν θέλετε μια
σύντομηισχυρήανάδευση.
Λειτουργία Smoothie: Πιέστε το
κουμπί«Smooth»(B)γιανατρίψετε
πάγο και να αναμίξετε το smoothie
στηνεπιθυμητήσυνοχή.
Λειτουργία τριμμένου πάγου:
Πιέστετοκουμπί«Crush»(C) για να
τρίψετεπάγο.(Γιακαλύτερααποτελέ-
σματα, τοποθετείτε μικρές δόσεις.)
4. Επεξεργασία καυτών υγρών:Συνι-
στάταινααφήνετεταζεστάυγράνα
κρυώσουν(μεγ.90°C)προτούγεμίσετε
την κανάτα Γεμίστε την κανάτα μέχρι
τη μέση και ξεκινήστε την επεξεργασία
σεχαμηλήταχύτητα.Η κανάτα του
μπλέντερ ενδέχεται να θερμανθεί
αρκετά.–προστατεύστεταχέριασας
και φροντίστε ώστε να ο ατμός να
εξέρχεται από την οπή πλήρωσης. Να
τοποθετείτε πάντα το καπάκι πριν τη
χρήση.
GR
F4. Préparation des liquides chauds:
Nousvousconseillonsdelaisser
refroidirlesliquideschauds(max.
90°C)avantderemplirlaverseuse.
Remplirleboluniquementàmoitiéet
commenceràvitesselente.Le bol du
blender peut atteindre une tempé-
rature élevée:se protéger les mains
etprendregardeàlavapeurs'échap-
pantdel'oricederemplissage.
Avant utilisation, toujours remettre
le couvercle en place.
6. Fonction d’impulsions: Appuyez
surlatouche«Impulsions»
(A) lorsquevousavezbesoind’un
bref surplus de puissance.
Fonction Smoothie: Appuyez sur la
touche«Lisse»(B) pour obtenir de
la glace pilée et pour mélanger votre
smoothiejusqu’àobtentiondela
consistance souhaitée.
Fonction Glace pilée: Appuyez sur
latouche«Piler»(C) pour piler la
glace.(Pourdesrésultatsoptimaux,
travaillez avec de petites quantités.)
5. Comment démarrer le mixer: Branchez
l’appareilàlaprise.“Appuyezsurla
toucheMarche/Arrêt(A),levoyantàLED
s’allume.Appuyezsurlatouche«Basse»
(B) ou«Élevée»(C) pour sélectionner
lavitessedevotrechoixouchoisissez
l’unedes3fonctionsspéciales.Levoyant
indiquera la vitesse sélectionnée. Pour
mettresurpause,appuyezànouveausur
la touche de vitesse sélectionnée.
Arrêt automatique: Silamachinen’est
pas éteinte manuellement, la fonction
d’arrêtautomatiquedesécurités’éteint
au bout de 30minutes.
NL
4. Verwerking van hete vloeistoen:
Weradenuaanomwarmevloeistof-
fentelatenafkoelen(max.90°C)
alvorens de kan te vullen. Vul de kan
slechts voor de helft en laat de blender
op lage snelheid draaien. De kan van
de blender kan heel heet worden–
beschermuwhandenenzorgdater
stoom uit het vulgat kan ontsnappen.
Plaats het deksel altijd op de blen-
der voordat u deze gebruikt.
6. Pulseerfunctie: Druk op de “Pulseer”-
toets (A)wanneerueenkorteacht-
stoot nodig hebt.
Smoothie-functie: Druk op de knop
“Smoothie”(B) om het ijs te crushen
enuwsmoothietemixentotdege-
wenstedikte.
Ijscrush-functie: Druk op de knop
“Crush”(C) omijstecrushen.(Voor
debesteresultaten,werkmetkleine
porties.)
5. Start de blender: Steek de stekker in het
stopcontact.AAN/UIT (A), het LED-lampje
gaat branden. Druk op de knop“Laag”(B)
of“Hoog”(C) omuwgewenstemixersnel-
heid te kiezen, of kies één van de 3 spe-
ciale functies. Het LED-lampje geeft de ge-
kozen snelheid aan. Om te onderbreken,
druk nogmaals op de snelheidsknop.
Automatische uitschakeling: Als de
machineniethandmatigwordtuit-
geschakeld, schakelt de Automatische
uitschakelingsfunctie ze uit na 30 mi-
nuten.

10
D3. Abdeckung und Behälter abneh-
men. MessereinheitimUhrzeigersinn
drehen und entfernen. Drehen Sie die
VerschlussmanschettegegendenUhr-
zeigersinn, um sie zu entriegeln. Heben
Sie die Verschlussmanschette, die Mes-
sereinheit und die Gummidichtung
heraus.DasKlingenaggregatmitWas-
ser und Spülmittel reinigen. Vorsicht!
Vorsichtig anfassen, die Klingen sind
sehr scharf! Abdeckung, Behälter und
Messbecher können im Geschirrspüler
gereinigtwerden.
2. Gründliche Reinigung:DenMixer
ausschaltenunddenNetzsteckerzie-
hen. Das Motorgehäuse mit einem
feuchtenTuchabwischen.
Warnhinweis! Gehäuse, Netz-
stecker und Kabel niemals in Was-
ser oder eine andere Flüssigkeit
eintauchen.
1. Schnelle Reinigung: WarmesWas-
ser in den Behälter füllen und ein
paar Tropfen Spülmittel hinzufügen.
MischenSiedasWasserunddas
Spülmittel durch Drücken der
Impuls-Taste. Danach den Behälter
unterießendemWasserausspülen.
1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την
κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέ-
στελίγεςσταγόνεςαπορρυπαντικού.
Αναμίξτενερόκαιαπορρυπαντικό
πιέζονταςτοκουμπί«PULSE».Τέλος,
ξεβγάλτετηνκανάταμετρεχούμενο
νερό.
2. Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε
τομπλέντερκαιαποσυνδέστετο
καλώδιορεύματος.Σκουπίστετοπε-
ρίβληματουκινητήραμεένανωπό
ύφασμα.
Προσοχή! Μην βυθίζετε ποτέ
τη βάση της συσκευής, το καλώδιο
και το φις σε νερό ή άλλο υγρό.
3. Αφαιρέστε το καπάκι και την κανά-
τα.Περιστρέψτετηδιάταξηλεπίδων
δεξιόστροφα και αφαιρέστε την.
Στρέψτετοκολάροασφάλισηςδεξιό-
στροφα για να απασφαλίσει. Σηκώστε
το κολάρο ασφάλισης, τη διάταξη
των λεπίδων και το στεγανοποιητικό
λάστιχο.Πλύνετετιςλεπίδεςμενερό
καιαπορρυπαντικό.Προσοχή! Χειρι-
στείτε τις λεπίδες με προσοχή κα-
θώς είναι πολύ αιχμηρές! Τοκαπάκι,
η κανάτα και το δοχείο μέτρησης
πλένονταιστοπλυντήριοπιάτων.
GR
F3. Retirer le couvercle et le bol. Faites
tourner le bloc de coupe dans le sens
desaiguillesd’unemontreavantde
le retirer. Tournez la bague de blo-
cagedanslesensdesaiguillesd’une
montre pour débloquer. Soulevez la
bague de blocage, le bloc de la lame
et le joint en caoutchouc. Rincer le
couteauàl'eaucouranteavecun
peu de produit nettoyant. Atten-
tion! Manipuler avec précaution,
les lames sont très coupantes!
Le couvercle, le bol et le bouchon
doseurpeuventêtrenettoyésau
lave-vaisselle.
2. Nettoyage en profondeur:
Éteindre le blender et débrancher le
cordond'alimentation.Nettoyerle
bloc moteur avec un chion humide.
Attention! Ne plongez jamais
le boîtier, la prise et le cordon dans
de l’eau ou tout autre liquide.
1. Nettoyage rapide: Verserdel'eau
chaude dans le bol avec quelques
gouttes de produit nettoyant.
Mélangezl’eauetleproduitdéter-
gent en appuyant sur la touche
«IMPULSIONS».Enn,rincerlebolà
l'eaucourante.
NL 3. Verwijder het deksel en de kan.
Draaihetmessenstelmetdewijzers
vandeklokmeeenverwijderhet.
Draaideslotrieminwijzerzin
om te ontgrendelen. Til de slotriem,
het messendeel en de rubberen
dichting omhoog. Spoel de meshou-
derafineensopjevanafwasmiddel.
Waarschuwing! Wees voorzichtig,
de messen zijn erg scherp! Het dek-
sel, de kan en de maatbeker mogen
indevaatwasmachine.
2. Grondige reiniging: schakel de
blender uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Veeg de motorbe-
huizing met een vochtige doek af.
Waarschuwing! Dompel de
behuizing, de stekker en het nets-
noer nooit in water of een andere
vloeistof.
1. Snelle reiniging: gietwarmwater
in de kan en voeg enkele druppels
afwasmiddeltoe.Mengwateren
detergent door te drukken op toets
“PULSEER”.Spoeldekantenslotte
onderstromendwateruit.
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα
Reiniging en onderhoud / Nettoyageetentretien

11
D
GR
NL
F
GB
D
Empfohlene Mixgeschwindigkeit
Rezept Zutaten Menge Zeit Geschwidikeit
Pürieren von rohem Gemüse
Möhren 20~80 g
20~30s High
Kartoeln 20~80 g
Zwiebeln 20~80 g
Wasser 60~160 g
Erdbeer-Margarita(Cocktail)
Tequila 240 ml
≤90s Smooth
Triple sec 60 ml
Erdbeeren, tiefgefroren 225 g
Limettenkonzentrat, tiefgefroren 145 g
Eiswürfel 150 g
Ananas-Aprikosen-Smoothie
Ananas, in Scheiben 250 g
≤90s HighGetrocknete Aprikosen 40 g
Joghurt 300 g
Milchshake
Milch 150-300 ml
20~30s Smooth
Vanilleeis 200-400 g
Banane ¼ - ½ Stck.
Schokoladensirup 30-60 g
Kartoel-Lauch-Suppe
Kartoeln 400 g
30~40s HighLauch 400 g
Wasser 800 g
Eierkuchen(Teig)
Weizenmehl 150 g
30~40s Smooth
Salz 1Prise
Eier 3 Stck.
Milch 250 ml
Wasser 140 ml
Butter 50 g
Maximale Arbeitszeit be
voller Befüllung 2min Maximale Aufnahmekapazität 1650ml
Rezepte

12
Μέγιστο χρόνο
επεξεργασία ε εγάλη
ποσότητα τροφών
2λεπτά Μέγιστη χωρητικότητα 1650ml
Συνταγές
Συνιστώμενη ταχύτητα λειτουργίας
Συνταγή Υλικά Ποσότητα Ώρα Ταχύτητα
Πολτοποίηση ωμών λαχανικών
Καρότα 20~80 g
20~30δευτ. High
Πατάτες 20~80 g
Κρεμμύδια 20~80 g
Νερό 60~160 g
Μαργαρίτεςφράουλα(κοκτέιλ)
Τεκίλα 240 ml
≤90δευτ. Smooth
Triple sec 60 ml
κατεψυγμένεςφράουλες 225 g
Κατεψυγμένοςσυμπυκνωμένος
χυμόςκίτρου
145 g
Παγάκια 150 g
Smoothie από ανανά-βερίκοκα
Ανανάς σε φέτες 250 g
≤90δευτ. HighΑποξηραμένα βερίκοκα 40 g
Γιαούρτι 300 g
Μιλκσέικ
Γάλα 150-300 ml
20~30δευτ. Smooth
Παγωτό βανίλια 200-400 g
Μπανάνα ¼ - ½ τεμάχια
Σιρόπι σοκολάτας 30-60 g
Πρασόσουπαμεπατάτες
Πατάτες 400 g
30~40δευτ. HighΠράσα 400 g
Νερό 800 g
Τηγανίτα(κουρκούτι)
Σταρένιοαλεύρι 150 g
30~40δευτ. Smooth
Αλάτι 1πρέζα
αυγά 3 τεμάχια
Γάλα 250 ml
Νερό 140 ml
βούτυρο 50 g
GR

13
D
GR
NL
F
GB
NL
Aanbevolen blendersnelheid
Recept Bestanddelen Aantal Tijd Snelheid
Purerenvanrauwegroenten
Wortelen 20~80 g
20~30s High
Aardappelen 20~80 g
Uien 20~80 g
Water 60~160 g
Aardbeien-margarita´s(cocktail)
Tequila 240 ml
≤90s Smooth
Triple sec 60 ml
Bevroren aardbeien 225 g
Bevroren limoenlimonade-concentraat 145 g
IJsblokjes 150 g
Smoothie van ananas en abrikoos
Ananas in schijes 250 g
≤90s HighGedroogde abrikozen 40 g
Yoghurt 300 g
Milkshake
Melk 150-300 ml
20~30s Smooth
Vanille roomijs 200-400 g
Banaan ¼ - ½ st
Chocolade siroop 30-60 g
Aardappel-prei-soep
Aardappelen 400 g
30~40s HighPrei 400 g
Water 800 g
Pannenkoek(beslag)
Tarwebloem 150 g
30~40s Smooth
Onthardingszout 1Snue
Eieren 3 st
Melk 250 ml
Water 140 ml
Boter 50 g
Recepten
Maximale werktijd met
zware lading 2min Maximale capaciteit 1650ml

14
Vitesse de mixage recommandée
Recette Ingrédients Quantité Durée Vitesse
Purée de légumes crus
Carottes 20~80 g
20~30s High
Pommes de terre 20~80 g
Oignons 20~80 g
Eau 60~160 g
Margaritasàlafraise(cocktail)
Tequila 240 ml
≤90s Smooth
Triple sec 60 ml
Fraises surgelées 225 g
Jus de citron vert glacé 145 g
Glaçons 150 g
Smoothieàl'ananasetàl'abricot
Tranchesd'ananas 250 g
≤90s HighAbricots secs 40 g
Yaourt 300 g
Milkshake
Lait 150-300 ml
20~30s Smooth
Glaceàlavanille 200-400 g
Banane ¼ - ½ morceaux
Coulis de chocolat 30-60 g
Soupedepoireauxetpommesdeterre
Pommes de terre 400 g
30~40s HighPoireaux 400 g
Eau 800 g
Pâteàcrêpes
Farine de blé 150 g
30~40s Smooth
Sel 1Pincée
Œufs 3 unités
Lait 250 ml
Eau 140 ml
Beurre 50 g
Recettes
Temps de mixage avec
une lourde charge 2minutes Capacité maximale 1650ml
F

15
D
GR
NL
F
GB
Fehlersuche
Symptom Ursache Lösung
DerMixerlässtsichnicht
einschalten.
Die Teile sind nicht richtig miteinander verbunden.
Sicherstellen, dass alle Teile richtig eingerastet sind.
Die Ein-/Aus-Taste ist nicht gedrückt.
StellenSiesicher,dassdieEin-/Aus-Tasteaueuchtet.
Wennsienichtaueuchtet,drückenSiedieEin/Aus-
Taste,umdenMixereinzuschalten.
Der Behälter ist überfüllt. DenBehälterleeren,sodassdiemaximaleFüll-
mengenichtüberschrittenwird.
Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose
verbunden.
Den Sitz des Steckers in der Steckdose überprüfen
odereineandereSteckdoseverwenden.
Stromausfall. Warten,bisderStromausfallbehobenwurde.
Funktionales Problem. Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst
aufnehmen.
D
Επίλυση προβλημάτων
Ένδειξη Αιτία Αντιμετώπιση
Τομπλέντερδεναπενεργο-
ποιείται.
Ταεξαρτήματαδενέχουντοποθετηθείσωστά. Βεβαιωθείτεότιόλαταεξαρτήματαέχουντοπο-
θετηθεί σωστά.
Τοκουμπίενεργοποίησης/απενεργοποίησηςδεν
είναι πατημένο.
Βεβαιωθείτεότιτοκουμπίενεργοποίησης/
απενεργοποίησης είναι φωτισμένο. Αν δεν είναι,
πιέστετοκουμπίενεργοποίησης/απενεργοποίησης
για να ενεργοποιήσετε
το μπλέντερ.
Ηκανάταέχειγεμίσειτελείως. Αδειάστετηνκανάταώστεναμηνυπερβαίνειτο
μέγιστο όριο πλήρωσης.
Τοβύσμαδενείναισωστάσυνδεδεμένοστην
πρίζαρεύματος.
Ελέγξτετησύνδεσητουβύσματοςμετηνπρίζαή
δοκιμάστε κάποια άλλη πρίζα.
Διακοπήρεύματος. Περιμένετεέωςότουεπανέλθειτορεύμα.
Λειτουργικόπρόβλημα. Επικοινωνήστεμεέναεξουσιοδοτημένοκέντρο
εξυπηρέτησης.
Επίλυσηπροβλημάτων
GR
Problemen oplossenGestion des pannes /
Gestion des pannes
PROBLEME Cause Solution
Le blender
ne fonctionne pas.
Les éléments ne sont pas correctement assem-
blés.
S'assurerquelesdiérentsélémentsdublender
soient correctement assemblés.
Vousn’avezpasappuyésurlatoucheMarche/
Arrêt.
Assurez-vousquelatoucheMarche/Arrêts’éclaire.
Sinon,appuyezsurlatoucheMarche/Arrêtpour
mettrelemixeurenmarche.
Le bol est trop plein. Vider le surplus du bol du blender an de ne pas
dépassersacapacitémaximale.
Laprisen'estpascorrectementbranchée.
Vérier le branchement, ou essayer une autre prise.
Coupure de courant.
Attendezquelecourantsoitànouveaurétabli.
Problèmefonctionnel. Contacter un centre agréé.
F
NL Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De blender kan niet
wordeningeschakeld.
De onderdelen zitten niet goed vast. Controleer of alle onderdelen naar behoren zijn
vergrendeld.
DeAAN/UIT-toetsisnietingedrukt. ZorgervoordatdeAAN/UIT-toetsverlichtis.
Indienniet,drukdanopdeAAN/UIT-toetsom
de blender in te schakelen.
De kan zit te vol. Maakdekanzoverleegdathetmaximumniveau
nietwordtoverschreden.
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
Controleer de aansluiting van de stekker in het
stopcontact of probeer een ander stopcontact.
Stroomuitval. Wachttotdestroomweerisingeschakeld.
Functioneel probleem.
Neemcontactopmeteenerkendeonderhouds-
dienst.
Fehlersuche /

16
Απόρριψη
συσκευές.
Μηναπορρίπτετεμεταοικιακά
απορρίμματασυσκευέςπουφέρουντο
σύμβολο .Επιστρέψτετοπροϊόν
στηντοπικήσαςμονάδαανακύκλωσηςή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Ανακυκλώστεταυλικάπουφέρουντο
σύμβολο .Τοποθετήστεταυλικά
συσκευασίαςσεκατάλληλαδοχεία
γιαανακύκλωση.Συμβάλλετεστην
προστασίατουπεριβάλλοντοςκαιτης
ανθρώπινηςυγείαςανακυκλώνονταςτις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
Entsorgung /
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
RecycelnSiezumUmwelt-undGesund-
heitsschutz elektrische und elektronische
Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie
das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oderwendenSiesichanIhrGemein-
deamt.
Mise au rebut
Recyclezlesmatériauxportantlesymbole
. Déposez les emballages dans les
conteneursprévusàceteet.
Contribuezàlaprotectionde
l’environnementetàvotresécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Nejetezpaslesappareilsportantlesym-
bole aveclesorduresménagères.
Emmenez un tel produit dans votre cen-
tre local de recyclage ou contactez vos
servicesmunicipaux.
Verwijdering/
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschik-
te verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezon-
dheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het sym-
bool nietwegmethethuishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieus-
tation bij u in de buurt of neem contact
op met de gemeente.
D
GR
NL
F

17
D
GR
NL
F
GB
B
A
H
J
I
G
C
D
E
F
A. Jug
B. Spout
C. Lidwithllerhole
D. Measuring cup
E. Rubber seal
F. Blade assembly,
detachable
G. Locking collar
H. Motor housing
I. Control panel
J. Non-slipfeet
GB
Components

18
Read the following instruction carefully before using the appliance for
the rst time.
• Thisapplianceshallnotbeusedbychildren.Keeptheapplianceandits
cordoutofreachofchildren.Appliancescanbeusedbypersonswith
reducedphysical,sensoryormentalcapabilitiesorlackofexperienceand
knowledgeiftheyhavebeengivensupervisionorinstructionconcern-
inguseoftheapplianceinasafewayandiftheyunderstandthehazards
involved.Childrenshallnotplaywiththeappliance.
• Theappliancemayonlybeconnectedtoapowersupplywhosevoltage
andfrequencycomplywiththespecicationsontheratingplate!
• Neveruseorpickuptheapplianceif
–thesupplycordisdamaged,
–thehousingisdamaged.
• Iftheapplianceorthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedby
the manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in order
to avoid hazard.
• Alwaysplacetheapplianceonaat,levelsurface.
• Alwaysdisconnecttheappliancefromthesupplyifitisleftunattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
• Nevertouchthebladesorinsertswithyourhandoranytoolswhilethe
appliance is plugged in.
• Thebladesandinsertsareverysharp!Dangerofinjury!Cautionwhenas-
sembling,disassemblingafteruseorwhencleaning!Ensurethattheap-
pliance is disconnected from the mains supply.
• Donotimmersetheapplianceinwateroranyotherliquid.
• Donotlettheblenderrunformorethan2minutesatatimeusingheavy
loads.Afterrunningfor2minuteswithheavyloads,theblendershould
belefttocoolforatleast10minutes.
• Donotexceedthemaximumllingvolumeasindicatedontheappli-
ances.
•Neverprocessboilingliquids(max90
°C
).
• Donotusethisappliancetostirpaint.Danger,couldresultinanexplo-
sion!
• Neveroperateappliancewithoutlid.
• Donotletthepowercordtouchhotsurfacesorhangoveredgeoftableor
counter.
• Neveruseaccessoriesorpartsmadebyothermanufacturesnotrecom-
mended or sold; may cause a risk of injury to persons.
• Theappliancecannotbeusedforblendingorgrindinghardanddry
substance,exceptforicecubes.
• Keephandsandutensilsoutoftheblenderduringoperationtoreduce
the risk of severe injury to persons or damage to the blender.
• Ensurethattheblenderisswitchedobeforeremovingitfromthestand.
• Thisapplianceisintendedfordomesticuseonly.Themanufacturercan-
not accept any liability for possible damage caused by improper or incor-
rect use.
GB
GB

19
D
GR
NL
F
GB
AB
C
A
B
A A
B B
C
C
GB 3. Close the lid (A) and insert the
measuring cup in the ller hole and
(B) lockintoposition.(Youcanuse
the measuring cup to add ingredi-
entswhiletheblenderisrunning.
Close the ller hole immediately
after, to avoid splashing.)
Caution! When processing hot
liquids, see step 4.
2. Place the blender on a at surface
and lock the jug into position on
the motor housing.
Put the ingredients in the jug.
(Do not exceed the maximum
level as indicated on the jug.)
1. Before using the blender for the
rst time,washallpartsexceptfor
the motor housing. Assembling:
Place the rubber seal on the blade
assembly (A) and insert it under the
jug. Turn the blade assembly coun-
ter-clockwise(B) to fasten. Place
the locking collar under the blade
assembly,turncounter-clockwiseto
fasten (C). Caution! The blades are
very sharp!
5. Start the blender: Plug into mains.
Press the On/O button (A), the
LEDlightwillilluminate.Pressthe
“Low”(B) or“High”(C) button to
select your desired processing
speed, or choose one of 3 special
functions.Lightwillindicatethe
speed selected. To pause, press the
selected speed button again.
Auto-O: If the machine is not
turned o manually, the Safety
Auto-O function turns it o after
30 minutes.
6. Pulse Function: Press the“Pulse”
button (A)whenyouneedashort
burstofpower.
Smoothie Function: Press the
“Smooth”button (B) to get ice
crushed and your smoothie blend-
ed to the desired consistency.
Crush Ice Function: Press the
“Crush”button (C) to crush ice.
(Forbestresults,workinsmallbatches.)
4. Processing hot liquids:Werecom-
mendtoallowhotliquidstocool
down(max90°C)beforellingthe
jug. Fill the jug only half full and
startprocessingonlowspeed.The
blender jug can become very
warm–takecaretoprotectyour
hands and to ventilate steam out
through the ller hole. Always re-
place the lid before use.
Getting started

20
Troubleshooting
Troubleshooting
Symptom Cause Solution
The blender does not
switchon.
Componentsarenotxedproperly. Check if all the components are properly
locked into position.
The On/O button is not pressed. Make sure the On/O button is illuminated.
If not, press the On/O button to turn the
blender on.
The jug is overlled. Emptythejugsoyoudonotexceedthe
maximumlevel.
The plug is not properly connected to the
poweroutlet.
Check the connection of the plug to the out-
let or try another outlet.
Poweroutage. Waituntilpoweroutageisover.
Functional problem. Contact authorized service.
GB
Cleaning and care
1. Quick cleaning: Pourwarmwater
intothejug,addafewdropsof
detergent.Mixwateranddetergent
bypressingthe“PULSE”button.
Finally, rinse the jug under running
water.
2. Thorough cleaning: Turn the
blenderoandunplugthepower
cord.Wipethemotorhousingwith
a damp cloth.
Warning!Neverimmersethe
housing,plug,andcordinwateror
anyotheruid.
3. Remove the lid and jug. Turn the
bladeassemblyclockwiseand
remove it. Turn locking collar clock-
wisetounlock.Liftofthelocking
collar, the blade assembly and
the rubber seal. Rinse the blade
assemblyinwateranddetergent.
Caution! Handle carefully, the
blades are very sharp! The lid, jug
andmeasuringcupcanbewashed
inthedishwasher.
Other manuals for 7 Series
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other AEG Blender manuals