AEG AT 5110 User manual

TOASTER MODEL AT 5110/5210
D • GR • NL • F • GB
AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 1AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 1 03.02.12 12:4003.02.12 12:40
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

DAnleitung.....................................3–8
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών...............3–8
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 4.
NL Gebruiksaanwijzing...............3–8
Lees het veiligheidsadvies op pagina
5 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
FMode d’emploi.........................3–8
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 5.
GB Instruction book ..................9–12
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 10 carefully.
AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 2AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 2 03.02.12 12:4003.02.12 12:40
All manuals and user guides at all-guides.com

3
D
GR
NL
F
GB
DGR NL F
A
H
K
J
L
B
I
D
FC
G
E
ΕξαρτήματαTeile
A. Toastschlitz
B. Wärmegedämmtes
Außengehäuse
C. Krümelschublade
D. Auftautaste mit
Anzeigelampe
E. Aufwärmtaste mit
Anzeigelampe
F. Stopptaste mit
Anzeigelampe
G. Bräunungssteuerung
H. Starthebel und
Brotanhebung
I. Aufsatz zum Aufbacken
von Brötchen
J. Taste für den Aufsatz
K. Netzkabel und -stecker
L. Kabelaufbewahrung
(auf der Unterseite des
Toasters)
Onderdelen
A. Roostersleuf
B. Thermisch geïsoleerde
buitenbehuizing
C. Kruimellade
D. Ontdooiknop met
indicatielampje
E. Opwarmknop met
indicatielampje
F. Stopknop met
indicatielampje
G. Bruiningsregeling
H. Starthendel en broodlift
I. Rekje om broodjes
knapperig te maken
J. Knop voor broodjesrekje
K. Voedingssnoer en
stekker
L. Snoeropberg-
mogelijkheid (aan
de onderzijde van de
broodrooster)
Éléments
A. Fente
B. Corps de l'appareil avec
isolation thermique
C. Tiroir ramasse-miettes
D. Bouton de
décongélation avec
voyant lumineux
E. Bouton de réchauage
avec voyant lumineux
F. Bouton d'arrêt avec
voyant lumineux
G. Thermostat (régulation
électronique du
brunissage)
H. Levier de mise en
marche et de remontée
du pain
I. Réchaue-viennoiseries
J. Bouton rotatif du
réchaue-viennoiseries
K. Cordon et prise
d'alimentation
L. Rangement du cordon
(sous l'appareil)
A. Υποδοχή φρυγανιέρας
B. Εξωτερικό περίβλημα με
θερμομόνωση
C. Συρτάρι για τα ψίχουλα
D. Κουμπί ξεπαγώματος με
ενδεικτική λυχνία
E. Κουμπί αναθέρμανσης
με ενδεικτική λυχνία
F. Κουμπί
απενεργοποίησης με
ενδεικτική λυχνία
G. Διακόπτης ρύθμισης
ροδίσματος
H. Μοχλός εκκίνησης και
ανύψωσης ψωμιού
I. Σχάρα για φρυγάνισμα
φραντζολακίων
J. Κουμπί σχάρας για
φραντζολάκια
K. Καλώδιο ρεύματος και
βύσμα
L. Αποθήκευση καλωδίου
(στο κάτω μέρος της
φρυγανιέρας)
AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 3AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 3 03.02.12 12:4003.02.12 12:40
All manuals and user guides at all-guides.com

4
D
Sicherheitshinweise /
GR
Υποδείξεις ασφαλείας
N
Lesen Sie sich die folgenden Anwei-
sungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mit mangelnder Erfahrung/
mangelndem Wissen benutzt werden,
wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden
oder von dieser Person Anweisungen
erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen
ist, und welche Gefahren bei nicht ord-
nungsgemäßer Bedienung bestehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen
oder Wartungsarbeiten durchführen, es
sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Ge-
rät und dem Netzkabel fern.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversor-
gung angeschlossen werden, deren Span-
nung und Frequenz mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– das
Netzkabel oder– das Gehäuse beschädigt
ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose verbunden werden. Falls not-
wendig kann ein Verlängerungskabel für
10 A verwendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es zur Vermeidung von
Gefahren vom Hersteller, vom Kunden-
dienst oder von einer entsprechend quali-
zierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche
stellen.
• Das Gerät muss vor der Reinigung und
Wartung ausgeschaltet und vom Strom-
netz getrennt werden.
• Während des Betriebs können sich Gerät
und Zubehör erhitzen. Nur ausgewiesene
Grie und Knöpfe verwenden. Das Gerät
abkühlen lassen, bevor es gereinigt oder
aufbewahrt wird.
• Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen
des Geräts nicht in Kontakt kommen.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
• Krümel können verbrennen. Die Krümel-
schublade daher regelmäßig leeren. Gerät
niemals ohne Krümelschublade in Betrieb
nehmen.
• Nicht mit den Fingern oder Metallgegen-
ständen in den Toastschlitz fassen. Es be-
steht ein Verletzungsrisiko und das Gerät
kann beschädigt werden.
• Brot kann verbrennen. Den Toaster daher
nicht unter oder in der Nähe von ent-
ammbaren Gegenständen (z. B. Vorhän-
ge) verwenden. Lassen Sie den eingeschal-
teten Toaster niemals unbeaufsichtigt.
• Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche
oder in der Nähe einer Wärmequelle ab-
stellen oder verwenden.
• Beim Toasten den Toastschlitz nicht abde-
cken.
• Dieses Gerät darf nicht über eine externe
Schaltuhr oder ein separates Fernbedie-
nungssystem betrieben werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet
werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im
Haushalt geeignet. Der Hersteller über-
nimmt keine Haftung für durch unsach-
gemäßen Einsatz verursachte mögliche
Schäden.
Dieses Gerät ist für die Verwendung
im Haushalt und ähnliche Zwecke
vorgesehen, wie z. B.:
• Personalküchenbereiche in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumfeldern;
• Bauernhöfe;
• Für Gäste in Hotels, Motels und anderen
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten;
• In Pensionen und vergleichbaren Unter-
bringungsmöglichkeiten.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρή-
ση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
και παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός
αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγί-
ες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά,
για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε
παροχή ρεύματος του οποίου η τάση
και η συχνότητα συμμορφώνονται με
τις προδιαγραφές που αναγράφονται
στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της
συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε
τη συσκευή εάν
– το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί,
– το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε
γειωμένη πρίζα. Αν χρειαστεί, μπορεί να
χρησιμοποιηθεί καλώδιο προέκτασης
κατάλληλο για 10 A.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή
στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο
εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή
κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπε-
δη, λεία επιφάνεια.
• Πριν από τον καθαρισμό και τη συντή-
ρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή και
αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας
από την πρίζα.
• Η συσκευή και τα εξαρτήματά της θερ-
μαίνονται υπερβολικά κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο
τις ενδεδειγμένες λαβές και χερούλια.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την
καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να
έρχεται σε επαφή με τα καυτά μέρη της
συσκευής.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε
άλλο υγρό.
• Τα ψίχουλα ενδέχεται να καούν. Να καθα-
ρίζετε συχνά το δίσκο για τα ψίχουλα. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς
δίσκο για τα ψίχουλα.
• Μην τοποθετείται τα δάχτυλά σας ή
μεταλλικά αντικείμενα στην υποδοχή της
φρυγανιέρας. Υπάρχει κίνδυνος τραυματι-
σμού και φθοράς της συσκευής.
• Το ψωμί ενδέχεται να καεί. Μη χρησιμο-
ποιείτε τη φρυγανιέρα κάτω από ή κοντά
σε εύφλεκτα αντικείμενα (π.χ. κουρτίνες).
Μην αφήνετε την τοστιέρα χωρίς επίβλε-
ψη όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
• Μη χρησιμοποιείται και μη τοποθετείτε τη
συσκευή σε καυτή επιφάνεια ή κοντά σε
πηγές θερμότητας.
• Μην καλύπτετε την υποδοχή της φρυγα-
νιέρας κατά τη λειτουργία της συσκευής.
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για λει-
τουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη
ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για χρήση
σε εσωτερικούς χώρους.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν
φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που
προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμέ-
νη χρήση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή
χρήση και παρόμοιες εφαρμογές, όπως:
• σε χώρους κουζίνας προσωπικού σε κα-
ταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα,
• αγροικίες,
• από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και
άλλα οικιστικά περιβάλλοντα,
• πανσιόν (για ύπνο και πρωινό).
AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 4AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 4 03.02.12 12:4003.02.12 12:40
All manuals and user guides at all-guides.com

5
D
GR
NL
F
GB
NL
Veiligheidsadvies /
F
Consignes de sécurité
Lees de volgende aanwijzing zorgvul-
dig door voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet worden ge-
bruikt door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte lichame-
lijke, zintuiglijke of geestelijke vermo-
gens, of personen zonder ervaring of
kennis, tenzij zij worden begeleid bij
of zijn geïnstrueerd over het gebruik
van het apparaat door iemand die de
verantwoordelijkheid draagt voor hun
veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het ap-
paraat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stopcontact met
een voltage en frequentie die over-
eenkomen met de specicaties op het
modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op
als - de voedingskabel is beschadigd, -
de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden aan-
gesloten op een geaard stopcontact.
Indien nodig kunt u een verlengkabel
gebruiken die geschikt is voor 10 A.
• Als het apparaat of de voedingskabel
is beschadigd, moet deze door de fa-
brikant, de servicevertegenwoordiger
of een andere gekwaliceerde per-
soon worden vervangen om risico’s te
vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een hori-
zontale, vlakke ondergrond.
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
met reiniging of onderhoud begint.
• Het apparaat en de accessoires wor-
den heet tijdens het gebruik. Gebruik
alleen originele hendels en knoppen.
Laat het apparaat afkoelen voordat u
dit reinigt of wegzet.
• De voedingskabel mag de hete delen
van het apparaat niet raken.
• Dompel het apparaat nooit in water of
andere vloeistoen.
• Kruimels kunnen verbranden, reinig
de kruimellade daarom regelmatig.
Gebruik het apparaat nooit zonder
kruimellade.
• Reik niet met uw vingers of met me-
talen voorwerpen in de roostergleuf.
Mogelijk raakt u gewond of bescha-
digt u hiermee het apparaat.
• Brood kan verbranden. Gebruik
de broodrooster niet onder of bij
ontvlambare voorwerpen, zoals gor-
dijnen. Er moet iemand bij de toaster
blijven als er brood wordt geroosterd.
• Plaats of gebruik het apparaat niet op
een heet oppervlak of bij een warmte-
bron.
• Bedek de roostergleuf niet als u brood
roostert.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik met een externe tijdklok of
afzonderlijk afstandsbedieningssys-
teem.
• Het apparaat is enkel bedoeld voor
gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade die het gevolg
is van onjuist gebruik.
Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen zoals:
• personeelskeukens in winkels, kanto-
ren of andere werkomgevingen
• boerderijen
• door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiële omgevingen
• bed-and-breakfast accomodaties.
Les instructions suivantes doivent être
lues attentivement avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des en-
fants) dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas des connaissances
ou de l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées ou encadrées
pour l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés an
qu’ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
• L’appareil doit être branché sur un réseau
électrique correspondant à la tension et à
la fréquence d’alimentation indiquées sur
la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche
l’appareil si – le cordon d’alimentation est
endommagé; – le corps de l’appareil est
endommagé.
• L’appareil doit être branché à une prise
électrique reliée à la terre. Une rallonge
électrique adaptée à une intensité de
10A peut être utilisée si nécessaire.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, l’un de ses réparateurs ou
toute autre personne dûment qualiée
an d’éviter tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une
surface de travail plane et horizontale.
• L’appareil doit être éteint et débranché
du réseau électrique après chaque utilisa-
tion et avant tout nettoyage ou entretien.
• L’appareil et ses accessoires deviennent
chauds en cours de fonctionnement. Uti-
liser les poignées et les boutons prévus
à cet eet uniquement. Laisser l’appareil
refroidir avant de le nettoyer ou de le
ranger.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas
entrer en contact avec les pièces chaudes
de l’appareil.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou
tout autre liquide.
• Les miettes peuvent prendre feu: net-
toyer le tiroir ramasse-miettes régulière-
ment. Ne jamais utiliser l’appareil sans le
tiroir ramasse-miettes.•
Ne pas introduire vos doigts ni d’usten-
siles métalliques dans la fente du
grille-pain. Cela pourrait provoquer des
blessures ou endommager l’appareil.
• Le pain peut brûler. Ne pas utiliser le
grille-pain sous ou à proximité d’objets
inammables (comme des rideaux). Le
grille-pain ne doit pas fonctionner sans
surveillance.
• Ne pas utiliser ou poser l’appareil sur une
surface brûlante ou à proximité d’une
source de chaleur.
• Ne pas couvrir la fente du grille-pain en
cours d’utilisation.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être
asservi à un minuteur ou à un système de
commande à distance externe.
• Cet appareil est réservé à une utilisation à
l’intérieur uniquement.
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
Cet appareil est conçu uniquement pour
un usage domestique et des situations
telles que:
• cuisines réservées aux employés dans
des magasins, bureaux et autres lieux de
travail;
• bâtiments de ferme;
• pour une utilisation privée, par les
clients, dans des hôtels et autres lieux de
séjour;
• en chambre d’hôte.
AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 5AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 5 03.02.12 12:4003.02.12 12:40
All manuals and user guides at all-guides.com

6
Erste Schritte / Ξεκινώντας /
Het eerste gebruik / Première utilisation
1. Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά τη φρυγανιέρα, θα πρέπει
να την τοποθετήσετε κοντά σε ανοι-
χτό παράθυρο και να την θέσετε σε
λειτουργία αρκετές φορές στο μέ-
γιστο βαθμό ρύθμισης ροδίσματος
χωρίς ψωμί.
2. Πώς να χρησιμοποιήσετε τη φρυ-
γανιέρα: Εισαγάγετε το καλώδιο
στην πρίζα, τοποθετήστε το ψωμί
και επιλέξτε τη ρύθμιση ροδίσματος
(1-8). Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό
εκκίνησης.
3. Όταν το ψωμί ροδίσει όσο
επιθυμείτε,η φρυγανιέρα απενερ-
γοποιείται αυτόματα και το ψωμί
ανασηκώνεται. Ανασηκώνοντας
το μοχλό λειτουργίας, μπορείτε να
τοποθετήσετε το ψωμί πιο ψηλά και
να το κλειδώσετε σε αυτή τη θέση.
D
GR
NL
F
1. Vor der ersten Inbetriebnahme
des Toasters sollte er neben einem
geöneten Fenster aufgestellt und
ein paar Mal mit maximaler Bräu-
nungseinstellung betrieben werden
(ohne Brot).
2. Verwendung des Toasters: Den
Netzstecker in die Steckdose
stecken, Brot einlegen und den
Bräunungsgrad wählen (1–8). Den
Starthebel herunterdrücken.
3. Hat das Brot den gewünschten
Bräunungsgrad erreicht, schaltet
sich der Toaster automatisch ab und
das Brot wird angehoben. Durch
das Hochstellen des Starthebels
können Sie das Brot etwas weiter
nach oben heben und in dieser Po-
sition verriegeln.
1. Als u de broodrooster voor het
eerst gaat gebruiken, plaatst u
deze bij een open raam en kiest u
een paar keer de maximale bruining
zonder brood te plaatsen.
2. Gebruik van de broodrooster:
Steek de stekker in het stopcontact,
plaats het brood en selecteer de
gewenste bruining (1-8). Druk de
starthendel omlaag.
3. Als het brood de gewenste brui-
ningsgraad heeft, wordt de brood-
rooster automatisch uitgeschakeld
en komt het brood omhoog. Door
het omhoog duwen van de star-
thendel kunt u het brood omhoog
brengen en in die positie vergren-
delen.
1. Avant la première utilisation du
grille-pain, le placer à proximité
d'une fenêtre ouverte et le mettre
en marche à plusieurs reprises à
vide en réglant le thermostat au
maximum.
2. Utilisation du grille-pain: bran-
chez le cordon, insérez le pain et
sélectionnez le degré de brunissage
(1-8). Appuyez sur le levier de mise
en marche.
3. Lorsque le pain a atteint le
brunissage désiré,le grille-pain
s’éteint et le pain remonte automa-
tiquement. Remontée extra-haute
des tranches avec dispositif de ver-
rouillage du levier pour garder les
tranches en position haute
AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 6AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 6 03.02.12 12:4003.02.12 12:40
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

7
D
GR
NL
F
GB
B
C
A
1. Χαρακτηριστικά λειτουργίας: για
να διακόψετε το φρυγάνισμα, πιέ-
στε το κουμπί απενεργοποίησης (A).
Για να φρυγανίσετε παγωμένο ψωμί,
πιέστε το κουμπί ξεπαγώματος (B)
και για να ζεστάνετε ήδη φρυγα-
νισμένο ψωμί, πιέστε το κουμπί
αναθέρμανσης (C).
2. Για να φρυγανίσετε φραντζολάκια ή
άλλο ψωμί, χρησιμοποιήστε τη σχά-
ρα για φραντζολάκια. Τοποθετήστε το
ψωμί στην ενεργοποιημένη σχάρα και
επιλέξτε τη ρύθμιση φρυγανίσματος
2. Θέστε σε λειτουργία τη φρυγανιέρα
πιέζοντας το μοχλό εκκίνησης. Όταν
είναι έτοιμο, γυρίστε το ψωμί και επα-
ναλάβετε τη διαδικασία. Προσοχή – η
σχάρα θερμαίνεται πολύ!
3. Καθαρισμός και φροντίδα: απο-
συνδέστε τη φρυγανιέρα και αφήστε
την να κρυώσει. Αφαιρέστε το δίσκο
για τα ψίχουλα και αδειάστε τον.
Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες
με ένα ελαφρώς υγρό πανί. Μη χρη-
σιμοποιείτε ποτέ καυστικά καθα-
ριστικά ή καθαριστικά για λείανση
και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή
σε υγρό!
Χαρακτηριστικά και καθαρισμός /
1. Bedienfunktionen: Zum Abbre-
chen des Toastens die Stopptaste
(A) drücken. Zum Toasten von
gefrorenem Brot die Auftautaste
(B) drücken. Zum Aufwärmen von
bereits getoastetem Brot die Auf-
wärmtaste (C) drücken.
2. Zum Aufbacken von Brötchen oder
anderen Brotsorten den Aufsatz
verwenden. Legen Sie das Brötchen
auf den ausgeklapten Brötchenauf-
satz und wählen Sie Bräunungsstufe
2. Den Toaster durch Drücken des
Starthebels einschalten. Nach Ab-
schluss des Aufbackens das Brot wen-
den und den Vorgang wiederholen.
Achtung – der Aufsatz wird heiß!
3. Reinigung und Pege: Den Netz-
stecker ziehen und den Toaster
abkühlen lassen. Ziehen Sie das
Krümelfach heraus und leeren Sie
es. Die Außenächen mit einem
leicht feuchten Tuch abwischen.
Nie ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und
die Maschine nie in Flüssigkeit
eintauchen!
Funktionen und Reinigung /
1. Bedieningsfuncties: druk op de
stopknop (A) om het roosteren te
onderbreken. Voor het roosteren
van bevroren brood drukt u op de
ontdooiknop (B) en voor het opwar-
men van al geroosterd brood drukt
u op de opwarmknop (C).
2. Voor het knapperig maken van
broodjes of ander brood gebruikt
u het broodjesrekje. Plaats het
brood op het geactiveerde rek en
selecteer bruiningsinstelling 2.
Schakel de broodrooster in door
de starthendel omlaag te drukken.
Als deze zijde klaar is, draait u het
brood om en herhaalt u dit proces.
Voorzichtig! Het rekje wordt heet.
3. Reinigen en onderhouden: trek de
stekker van de broodrooster uit het
stopcontact en laat deze afkoelen.
Verwijder de kruimellade en maak
deze leeg. Veeg de buitenkant af
met een enigszins vochtige doek.
Gebruik nooit bijtende of agres-
sieve schoonmaakmiddelen en
dompel het apparaat nooit in
water!
Functies en reinigen /
1. Fonctionnalités: pour interrompre
le grille-pain, appuyez sur le bou-
ton (A). Pour faire griller du pain
congelé, appuyez sur le bouton de
décongélation (B); pour réchauer
du pain déjà grillé, appuyez sur le
bouton de réchauage (C).
2. Pour rendre croustillants petits
pains et viennoiseries utilisez le
réchaue-viennoiseries. Déposez le
pain sur le réchaue-viennoiseries
et sélectionnez le thermostat 2.
Activez le grille-pain en appuyant
sur le levier de mise en marche. Une
fois le grille-pain arrêté, retournez le
pain et répétez l’opération. Atten-
tion! La grille peut être brûlante!
3. Nettoyage et entretien: débran-
chez le grille-pain et laissez-le
refroidir. Sortez le tiroir ramasse-
miettes et videz-le. Essuyez les
surfaces extérieures à l'aide d'un
chion légèrement humide. Ne
jamais utiliser de produits net-
toyants caustiques ou abrasifs
et ne jamais placer le grille-pain
sous l'eau!
Fonctionnalités et nettoyage
AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 7AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 7 03.02.12 12:4003.02.12 12:40
All manuals and user guides at all-guides.com

8
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststoteile tragen Kennzeich-
nungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien entsprechend ihrer Ken-
nzeichnung bei den kommunalen
Entsorgungsstellen in den dafür
vorgesehenen Sammelbehältern.
D
Entsorgung /
Altgerät
Das Symbol an Produkt oder
Verpackung weist darauf hin, dass
das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Es
muss stattdessen bei der entsprech-
enden Sammelstelle für Recycling
von Elektro- und Elektronikschrott
abgegeben werden. Durch die
ordnungsgemäße Entsorgung des
Produkts können negative Folgen für
Umwelt und Gesundheit vermieden
werden. Detaillierte Informationen
zum Recyceln des Produkts bieten die
Gemeinde, die Müllentsorgung oder
der Händler, bei dem das Produkt
gekauft wurde.
Mise au rebutVerwijdering /
Απόρριψη
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά της συσκευασίας είναι φιλικά
προς το περιβάλλον και μπορούν
να ανακυκλωθούν. Τα πλαστικά
εξαρτήματα προσδιορίζονται με
επισημάνσεις, π.χ. >PE<, >PS<, κλπ.
Παρακαλούμε απορρίψτε τα υλικά της
συσκευασίας στον κατάλληλο κάδο,
στα κέντρα συλλογής απορριμμάτων
της περιοχής σας.
GR
Απόρριψη /
Παλαιά συσκευή
Το σύμβολο στο προϊόν ή
στη συσκευασία του υποδεικνύει
ότι αυτό το προϊόν δεν μπορεί να
αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο.
Πρέπει να το παραδώσετε στο
κατάλληλο σημείο περισυλλογής,
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν
απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε
στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
που θα μπορούσαν διαφορετικά να
προκληθούν από τον ακατάλληλο
χειρισμό των αποβλήτων αυτού
του προϊόντος. Για λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό
γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης
οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieu-
vriendelijk en geschikt voor recycling.
De kunststof onderdelen worden
aangeduid door markeringen, bijvoor-
beeld >PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in
de daarvoor bestemde afvalcontainer.
NL Oude apparaten
Het symbool op het product
of de verpakking geeft aan dat dit
product niet als gewoon huisvuil mag
worden behandeld. Het moet naar een
inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische appara-
tuur worden gebracht. Als u ervoor
zorgt dat u dit product op de juiste
wijze weggooit, helpt u om mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid, die kunnen wor-
den veroorzaakt door het onjuist ver-
wijderen van dit product, te voorko-
men. Neem voor meer informatie over
de recycling van dit product contact
op met uw gemeente, het afvalbedrijf
of de winkel waar u het product hebt
aangeschaft.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et recy-
clables. Les éléments en plastique sont
identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
FAppareils usagés
Le symbole sur le produit ou
sur son emballage indique qu'il ne
doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Il doit de préférence être
coné à un centre de recyclage adapté
au traitement des équipements élec-
triques et électroniques. En vous assu-
rant que ce produit est recyclé correc-
tement, vous contribuerez à éviter les
conséquences néfastes pour l'environ-
nement et la santé que pourrait avoir
une mauvaise gestion de ce produit en
n de vie. Pour plus d'informations sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre commune, votre service de trai-
tement des ordures ménagères, ou le
magasin qui vous a vendu ce produit.
AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 8AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 8 03.02.12 12:4003.02.12 12:40
All manuals and user guides at all-guides.com

9
D
GR
NL
F
GB
A
H
K
J
L
B
I
D
FC
G
E
Components
A. Toasting slot
B. Thermally insulated
outer housing
C. Crumb drawer
D. Defrost button with
indicator lamp
E. Reheat button with
indicator lamp
F. Stop button with
indicator lamp
G. Browning control
H. Start lever and bread lift
I. Roll rack for crisping up
bread rolls
J. Roll rack button
K. Power cord and plug
L. Cord storage (on the
underside of the toaster)
GB
AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 9AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 9 03.02.12 12:4003.02.12 12:40
All manuals and user guides at all-guides.com

10
Read the following instruction care-
fully before using the appliance for
the rst time.
• This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved.
• Children shall not play with the
appliance.
• Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and super-
vised.
• Keep the appliance and its cord
out of reach of children less than 8
years.
• The appliance may only be connect-
ed to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• The appliance must only be con-
nected to an earthed socket. If nec-
essary an extension cable suitable
for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent
or similarly qualied person, in or-
der to avoid hazard.
• Always place the appliance on a at,
level surface.
• The appliance must be switched
o and the mains plug withdrawn
before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories
become hot during operation. Use
only designated handles and knobs.
Allow to cool down before cleaning
or storage.
• The mains cable must not come into
contact with any hot parts of the ap-
pliance.
• Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
• Crumbs can burn, clean crumb tray
regularly. Never use the appliance
without crumb tray.
• Do not reach into the toasting slot
with your ngers or metal utensils.
There is a risk of injury and damag-
ing the appliance.
• Bread can burn. Do not use the
toaster underneath or near inam-
mable objects (e.g. curtains). The
toaster must not be left unattended
while it’s running.
• Do not use or place the appliance
on a hot surface or near source of
heat.
• Do not cover the toasting slot when
toasting.
• This appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote control
system.
• Appliance is for indoor use only.
• This appliance is intended for do-
mestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for pos-
sible damage caused by improper
or incorrect use.
This appliances is intended to
be used in household and similar
applications such as:
• sta kitchen areas in shops, oces
and others working environments;
• farm houses;
• by clients in hotels, motels and
other residential type environments;
• bed and breakfast type environ-
ments.
GB
Safety advice
G
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging mate-
rials in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Disposal
Old appliance
The symbol on the product or on
its packaging indicates that this prod-
uct may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and elec-
tronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative
consequences for the environment
and human health, which could other-
wise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city oce, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
GB
AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 10AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 10 03.02.12 12:4003.02.12 12:40
All manuals and user guides at all-guides.com

11
D
GR
NL
F
GB
B
C
A
Getting started
1. Before you start using the toaster
for the rst time, it should be
placed near an open window and
operated a few times at maximum
browning setting without any
bread.
2. How to use the toaster: Plug the
cord into the mains, insert bread
and select browning setting (1-8).
Press down the start lever.
3. When the bread has reached the
desired degree of browning, the
toaster switches o automatically
and the bread is lifted up. By lift-
ing the start lever you can raise it
higher and lock it in that position.
GB
1. Operating features: to interrupt
toasting, press the stop button (A).
To toast frozen bread, press the
defrost button (B) and to warm up
already toasted bread, press the
reheat button (C).
2. To crisp rolls or other bread, use
the roll rack. Place the bread on the
activated rack and select browning
setting 2. Switch the toaster on by
pressing the start lever. When it’s
nished, turn the bread and repeat
the process. Caution – the rack
becomes hot!
3. Cleaning and care: unplug the
toaster and allow it to cool down.
ERemove the crumb tray and empty
it. Wipe the outer surfaces with
a slightly moist cloth. Never use
caustic or abrasive cleaners, and
never immerse the machine in
liquid!
Features and cleaning
AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 11AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 11 03.02.12 12:4003.02.12 12:40
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

♻Printed on recycled paper
www.aeg-home.com
3484 A AT5110/5210 02030212
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH
Fürther Strasse 246
D-90429 Nürnberg
Germany
AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 12AEG IFU Florence Toaster 03.02.12.indd 12 03.02.12 12:4003.02.12 12:40
All manuals and user guides at all-guides.com
Other manuals for AT 5110
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other AEG Toaster manuals