AEG AT1 Series User manual

AT 1...
dAutomatic-Toaster
gAutomatic Toaster
fGrille tous pains automatique
lAutomatische toaster
iTostapane automatico
eTostadora automática
pTorradeira automática
sAutomatsk brödrost
qAutomaattinen leivänpaahdin
cAutomatický opékaè topinek
oAutomata kenyérpirító
hAutomatyczny toster
rÁõôüìáôç ôïóôéÝñá
uÀâòîìàòè÷åñêèé òîñòåð
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návodkpoužití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
Åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè

2
A
B
G
H
C
E
F
D
3
2
1

3
4
5

d
4
dSehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheits-
hinweise auf den ersten Seiten dieser
Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie
bitte die Gebrauchsanweisung zum spä-
teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese
an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
1Mit dem Warndreieck und/oder durch
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
3Nach diesem Zeichen erhalten Sie
ergänzende Informationen zur Bedie-
nung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
2Mit dem Kleeblatt sind Tips und Hin-
weise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
(Bild 1)
ARöstschacht
BWärmeisolierter Gehäusemantel
CKrümelschublade
DBrötchenaufsatz zum Aufbacken von
Brötchen
EEinschalttaste und Brot-Lift
FBräunungsgradwähler
GKabelaufwicklung (Geräteunterseite)
HTypschild (Geräteunterseite)
1Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den-
noch sehen wir uns als Hersteller ver-
anlaßt, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Betriebsspannung und Netzspannung
sowie Stromart müssen übereinstim-
men (siehe Typschild auf der Unterseite
des Gerätes).
• Anschluß nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose.
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen!
• Vor der Reinigung oder bei Störungen
erst Netzstecker ziehen! Verklemm-
tes Toastgut mit einem stumpfen Holz-
stab (z. B. Kochlöffel-Stiel) lösen. Die
Heizkörper dabei nicht berühren.
• Nicht mit den Fingern oder metalli-
schen Gegenständen in den Röst-
schacht greifen – Verletzungs- bzw.
Beschädigungsgefahr.
• Der Gehäusemantel des Toasters ist
wärmeisoliert. Die Metallteile an der
Geräteoberseite und im Röstschacht
werden jedoch heiß – Verbrennungs-
gefahr!
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn die Zuleitung beschädigt ist oder
das Gehäuse sichtbare Beschädigungen
aufweist.
• Diese Anschlußleitung ist eine Spezial-
leitung und darf nur durch den Kun-
dendienst ersetzt werden, da für den
Austausch ein Spezialwerkzeug erfor-
derlich ist.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren ent-
stehen. Wenden Sie sich im Reparatur-
fall an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.

d
5
• Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen wer-
den.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verant-
wortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Den Toaster nicht unbeaufsichtigt
betreiben.
• Kinder von Elektrogeräten fernhal-
ten.
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien-
beutel, gehören nicht in Kinderhände.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Toasters beachten
• Nicht auf heiße Oberflächen stellen.
• Nicht in der Nähe von offenen Flam-
men benutzen.
• Nicht auf hitzeempfindlichen Oberflä-
chen betreiben. Gegebenenfalls hitze-
isolierenden Untersetzer verwenden.
• Brot kann brennen, deshalb nicht
unter oder in der Nähe brennbarer
Gegenstände (z. B. Vorhänge) toasten.
Das Gerät muss beaufsichtigt werden.
• Röstschacht beim Toasten nicht
abdecken.
• Gerät nicht ohne Krümelschublade
benutzen. Krümelschublade regel-
mässig reinigen. Es dürfen sich keine
grösseren Krümelreste ansammeln
• Gerät nicht ins Wasser tauchen!
• Zuleitung nicht knicken, nicht an heiße
Geräteteile bringen.
• Zum Tragen das betriebswarme Gerät
nur am wärmeisolierenden Gehäuse-
mantel anfassen.
• Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und
Gerät vollständig abkühlen lassen. Erst
dann Gerät verstauen oder abdecken.
• Kabel erst aufwickeln, wenn das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Entsorgung
2Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwert-
bar. Die Kunststoffteile sind gekenn-
zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstel-
len in den dafür vorgesehenen Sam-
melbehältern.
2Altgerät
Das Symbol Wauf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als nor-
maler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informa-
tionen über das Recycling dieses Pro-
dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.

d
6
Bedienungshinweise
Vor der ersten Inbetriebnahme
0Stecker in die Steckdose stecken.
0Zur Vermeidung einer unangenehmen
Geruchsbildung ist das Gerät ohne
Toastbrot einige Male bei höchster
Röstgrad-Einstellung am geöffneten
Fenster in Betrieb zu setzen.
Einschalten (Bild 2)
0Stecker in die Steckdose stecken.
0Toast einlegen.
0Bräunungsgrad wählen und Einschalt-
taste nach unten drücken.
3Die Einschalttaste rastet nicht ein,
wenn der Bräunungsgrad auf „0“ ein-
gestellt ist.
3Nach Erreichen des gewünschten Bräu-
nungsgrades schaltet der Toaster auto-
matisch ab, die Toastscheiben werden
griffbereit nach oben gehoben. Durch
Anheben der Einschalttaste (Brot-Lift-
Funktion) läßt sich das Toastbrot so
weit anheben, daß es leicht zu entneh-
men ist (Bild 3).
0Nach Gebrauch den Bräunungsgrad-
wähler auf Stellung „0“ drehen und
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Bräunungsgrad einstellen
Mit dem Drehknopf können Sie den
Bräunungsgrad stufenlos von 1-6, ent-
sprechend Ihren Wünschen, einstellen.
Stufe 1 für hellste Bräunung. Stufe 6
für dunkelste Bräunung.
Stellen Sie bei Beginn des Toastens eine
Stufe zwischen 1-3 ein. Entspricht die
Bräunung nicht Ihren Wünschen, stel-
len Sie den Wähler entsprechend tiefer
oder höher, höher z. B. beim Toasten
von Grau- oder Schwarzbrot. Beim
Toasten von nur 1 Scheibe und auch
bei altem Brot ist der Bräunungsgrad
etwas niedriger einzustellen.
3Wir empfehlen den Röstgrad so einzu-
stellen, dass das Toastbrot eine „gold-
gelbe“ oder „hellbraune“ Farbe erhält.
Durch die elektronische Toastzeitrege-
lung wird ein einmal eingestellter
Bräunungsgrad bei gleicher Brotsorte
und Beschaffenheit eingehalten.
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbre-
chen wollen, heben Sie die Einschaltta-
ste leicht an.
Das Gerät schaltet ab. Der einmal ein-
gestellte Bräunungsgrad bleibt unver-
ändert.
3Sie können den Toastvorgang auch
unterbrechen, indem Sie den Bräu-
nungsgradwähler auf die Stellung „0“
drehen.
Auftau-Funktion
Für tiefgefrorenes Toastgut drehen Sie
den Bräunungsgradwähler auf die Stel-
lung . Dadurch verlängert sich die
Röstdauer.
Brötchenaufsatz (Bild 4)
1Funktionsbedingt wird der Brötchen-
aufsatz beim Toasten heiß, deshalb nie
an den Metallteilen anfassen.
0Den Brötchenaufsatz an den Griffteilen
halten und auf den Röstschacht auf-
setzen. Das Gerät sollte dabei ausge-
schaltet sein.
0Brötchen oder auch anderes Gebäck
zum Wiederaufbacken auflegen, am
Bräunungsgradwähler den gewünsch-
ten Bräunungsgrad einstellen.
0Den Toaster mit der Einschalttaste ein-
schalten.
0Nach dem Abschalten Toastgut wen-
den. Vorgang wiederholen.
1Brötchen oder Gebäck nie direkt auf
den Röstschacht legen.
0Zum Entfernen den Brötchenaufsatz
nach dem Erkalten an den Griffteilen
nach oben abnehmen.

d
7
Reinigung und Pflege
0Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und Toaster abkühlen lassen.
3Die beim Toasten abfallenden Krümel
sammeln sich in der Krümelschublade.
0Seitlich herausziehen und Krümel ent-
fernen.
3Zur Reinigung des Gerätes keine schar-
fen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Reinigen Sie das Gehäuse
nur mit einem trockenen oder nur
leicht angefeuchteten Tuch.
1Der Toaster darf nicht mit Flüssigkeit
behandelt oder gar in eine solche ein-
getaucht werden.
Toastbrotlagerung (Bild 5)
3Um ein gleichmäßig gebräuntes Toast-
brot zu erhalten, sollten angerissene
Brotpackungen wieder verschlossen
und mit der angebrochenen Stirnseite
nach unten aufbewahrt werden.
A = richtig
B = falsch
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V
Leistungsaufnahme: 750 – 900 W
;Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
• 73/23/EWG vom 19.2.1973 „Nieder-
spannungsrichtlinie“, einschließlich
Änderungsrichtlinie 93/68/EWG.
• 89/336/EWG vom 3.5.1989 „EMV-
Richtlinie“, einschließlich Änderungs-
richtlinie 92/31/EWG.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG-
Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 *
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min

g
8
gDear Customer,
please read these operating instruc-
tions through carefully.
Above all please observe the safety
instructions on the first few pages of
these operating instructions! Please
keep these operating instructions for
later reference. Pass them on to any
subsequent owner of the appliance.
1Using the warning triangle and/or the
key words (Danger!, Caution!, Impor-
tant!), information that is important
for your safety or the correct function-
ing of the appliance is highlighted. It is
essential that this information is
observed.
0This symbol guides you step by step
through the operation of the appli-
ance.
3Next to this symbol you will find addi-
tional information and practical tips on
using the appliance.
2Tips and information about the eco-
nomical and environmentally friendly
use of the appliance are marked with
the clover.
Appliance Description
(Figure 1)
AToasting slot
BThermally insulated outer housing
CCrumb drawer
DRoll rack for crisping up bread rolls
EStart lever and bread lift
FBrowning control
GCord storage (on the underside of the
appliance)
HRating plate (on the underside of the
appliance)
1Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manu-
facturer we consider it our obligation
to make you aware of the following
safety information.
General Safety
• The operating voltage of the appliance
and the mains voltage as well as the
type of current must match (see the
rating plate on the underside of the
appliance).
• Only plug into a correctly installed
earthed mains socket.
• Never pull the plug from the socket by
means of the mains lead!
• Prior to cleaning or in the event of a
malfunction, unplug the appliance
first! Loosen jammed pieces of toast
with a blunt wooden implement (e.g.
the handle of a cooking spoon). Ensure
that you do not touch the heater ele-
ments during this process.
• Do not reach into the toasting slot
with your fingers or metal implements
– there is a risk of injury and damage
to the appliance.
• The outer housing of the toaster is
thermally insulated. However the metal
parts on the top of the appliance and
in the toasting slot will become hot –
there is a risk of burns!
• Do not use the appliance if the mains
cable is damaged or the housing is visi-
bly damaged.
• The mains cable is of a special type and
is only to be replaced by the Customer
Care Department since special tools are
required for its replacement.
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engi-
neers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.

g
9
• If the appliance is used for purposes
other than those intended or used
incorrectly, no liability can be accepted
for any damage that may be caused.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a per-
son responsible for their safety.
Child Safety
• Do not leave the toaster switched on
unsupervised.
• Keep children away from electrical
appliances.
• Packaging material, e.g. plastic bags,
should not be accessible to children.
You should take note of the fol-
lowing when using your toaster
• Do not place the appliance on hot sur-
faces.
• Do not use near naked flames.
• Do not operate the appliance on sur-
faces where heat may cause a problem.
Use an insulated heat pad if necessary.
• Bread can burn. Do not use the
toaster underneath or near inflam-
mable objects (e.g. curtains). The
toaster must not be left unattended.
• Do not cover the toasting slot when
toasting.
• Do not use the appliance without
crumb drawer in place. The crumb dra-
wer should be cleaned regulary. Do not
allow crumbs to build up in the crumb
drawer.
• Do not immerse the appliance in
water!
• Do not kink the mains lead or bring it
into contact with hot parts of the
appliance.
• To move the appliance when warm
after use, only pick it up by the ther-
mally insulated outer housing.
• Unplug from the plug socket after use.
Do not store or cover the appliance
until it has fully cooled down.
• Do not wrap cord around cord storage
until the appliance has fully cooled
down.
Disposal
2Packaging material
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging mate-
rials in the appropriate container at
the community waste disposal faci-
lities.
2Old appliance
The symbol Won the product or on
its packaging indicates that this pro-
duct may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electro-
nic equipment. By ensuring this pro-
duct is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative conse-
quences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.

g
10
Operating Instructions
Prior to Using for the First Time
0Plug the mains plug into the mains
socket.
0To avoid the build up of unpleasant
odours, the appliance should be placed
near an open window and operated a
few times at the maximum browning
setting without any bread.
Switching On (Figure 2)
0Plug the mains plug into the mains
socket.
0Insert bread for toasting.
0Select the browning setting and press
down the start lever.
3The start lever will not engage, if the
browning control is in the „0“-position.
3When the required degree of browning
has been reached, the toaster switches
off automatically; the slices of toast
are lifted up ready for removal. By lift-
ing the start lever (bread lift func-
tion) the toasted bread can be lifted
sufficiently such that it is easy to
remove (Figure 3).
0After use, turn the browning control to
position "0" and remove the plug from
the socket.
Adjusting the Browning Setting
Using the rotary knob you can contin-
uously adjust the browning setting
from 1-6 as required. Setting 1 for
lightest browning. Setting 6 for darkest
browning.
Use a setting between 1 and 3 when
you first start toasting. If the toast is
not browned to your liking, set the
adjuster lower or higher, higher for
example when toasting rye or dark
bread. When toasting only 1 slice and
also when toasting bread that is no
longer fresh, use a slightly lower
browning setting.
3We would recommend to adjust a set-
ting that the toast is browned to a
„golden yellow“ or „light-brown“
colour. The electronic toasting time
regulator ensures that once a browning
setting has been chosen, the results are
always the same for the same type of
bread.
Interrupt toasting
If you want to interrupt toasting, lift
the start lever up slightly. The appli-
ance switches off.
Once chosen, the browning setting
remains unchanged.
3You can also interrupt toasting by
turning the browning control to the
„0“-position.
Defrost-function
Turn the browning control to the -
position when toasting frozen bread.
This lengthens the toasting time.
Roll Rack (Figure 4)
1Due to the nature of the function of
the appliance, the roll rack will become
hot during toasting, therefore never
touch the metal parts.
0First, make sure the toaster is switched
off.
Hold the roll rack by the hand grips
and put it onto the toasting slot.
0Place rolls or other bread for crisping
on the rack, turn the browning control
to the required browning setting.
0Switch on the toaster using the start
lever.
0When the toaster has switched off,
turn the bread. Repeat the process.
1Never place rolls or bread directly on
the toasting slot.
0To remove the roll rack, first allow it to
cool down. Hold the roll rack by the
hand grips and remove it upwards.

g
11
Cleaning and Care
0Before cleaning, always unplug and
leave the toaster to cool down.
3Crumbs dropping from the bread dur-
ing toasting collect in the crumb
drawer.
0Pull out to the side and remove the
crumbs.
3Do not use caustic or abrasive cleaners
to clean the appliance. Only clean the
housing with a dry or slightly moist
cloth.
3Liquid must not be applied to the
toaster, the toaster must also never be
immersed in liquid.
Storage of Bread for Toasting
(Figure 5)
3In order to always obtain evenly
browned toast, opened packets of
bread should be resealed and stored
with the end that has been started
downwards.
A = right
B = wrong
Technical Data
Mains voltage: 220 – 240 V
Power consumption: 750 – 900 W
;This appliance complies with the fol-
lowing EC directives:
• 73/23/EEC of 19.2.1973 "Low Voltage
Directive", including Revision Directive
93/68/EEC.
• 89/336/EEC of 3.5.1989 "EMI Direc-
tive", including Revision Directive
92/31/EEC.

f
12
fChère cliente,
cher client,
Veuillez lire attentivement le présent
mode d’emploi.
Respectez avant toutes choses les
remarques relatives à la sécurité des
premières pages de ce mode d’emploi.
Veuillez conserver ce mode d’emploi en
vue d’une consultation ultérieure.
Veuillez le remettre à d’éventuels nou-
veaux propriétaires de l’appareil.
1Le triangle de secours et/ou les mots
d’avertissement (Avertissement!,
Prudence!, Attention!) mettent en
évidence des indications importantes
pour votre sécurité ou pour le bon
fonctionnement de l’appareil. A res-
pecter absolument.
0Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil.
3Ce symbole indique la présence d’infor-
mations complémentaires sur la com-
mande et l’utilisation pratique de
l’appareil.
2La feuille de trèfle signalise les conseils
et indications concernant un emploi
rentable et écologique de l’appareil.
Description de
l’appareil (Fig. 1)
AFente de grille-pain
BEnveloppe de boîtier à isolation
thermique
CTiroir à miettes
DGrille de réchauffement pour
réchauffer des petits pains
ETouche de mise en marche et
ascenseur à pain
FSélecteur du degré de brunissement
GRange-cordon (dessous de l'appareil)
HPlaque signalétique (dessous de
l'appareil)
1Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con-
forme aux règles reconnues de la tech-
nique et à la loi sur la sécurité du
matériel technique. Cependant, nous
nous voyons obligés en tant que fabri-
cant à vous familiariser avec les remar-
ques suivantes relatives à la sécurité.
Sécurité générale
• La tension de fonctionnement et la
tension du secteur doivent concorder
(cf. plaque signalétique sur la face
inférieure de l’appareil).
• Raccordement uniquement à une prise
à contact de protection installée en
bonne et due forme.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise en
tirant sur le câble d’alimentation!
•Retirer la fiche avant tout nettoyage
ou en cas de défaillance. Décoincer le
morceau de pain grillé avec une
baguette en bois non pointue (par
exemple le manche d’une cuillère en
bois). Veiller alors à ne pas toucher les
éléments chauffants.
• Ne pas mettre les doigts ou des objets
métalliques dans le fente du grille-pain
(danger de blessure ou de détériora-
tion).
• L'enveloppe du boîtier du grille-pain
est dotée d'une isolation thermique.
Cependant, les parties métalliques du
dessus de l'appareil et de la fente de
grille-pain deviennent chaudes - dan-
ger de brûlure!
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon est
endommagé ou si le boîtier présente
des dommages visibles.
• Le cordon est un cordon spécial et ne
peut être échangé que par le service-
clientèle étant donné qu’un outil spé-
cial est nécessaire pour l’échange.
• Les travaux de réparations d’appareil
électriques ne peuvent être réalisés que
par des spécialistes agréés. D’impor-
tants dangers peuvent survenir par le
biais de réparations incorrectes. En cas
de réparation, adressez-vous au ser-

f
13
vice-clientèle ou à votre commerçant
spécialisé agréé.
• Aucune responsabilité pour dommages
éventuels ne peut être endossée en cas
d’usage non conforme de l’appareil ou
de mauvaise manipulation.
• Cet appareil n'est pas conçu pour etre
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) a capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connais-
sances, a moins qu'elles n'aient bénéfi-
cié d'une surveillance ou d'un
apprentissage initial sur son utilisation
de la part d'une personne responsable
de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Ne pas utiliser le grille-pain sans sur-
veillance
• Maintenir les enfants à distance des
appareils électriques.
• Le matériel d’emballage comme le
sachet en plastique est à tenir hors de
portée des enfants.
Tenir compte des éléments sui-
vants lors de l’utilisation du
grille-pain
• Ne pas poser sur des surfaces chaudes.
• Ne pas utiliser à proximité de flammes
nues.
• Ne pas utiliser sur des surfaces sensi-
bles à la chaleur. Utiliser éventuelle-
ment un support isolant de la chaleur
• Le pain peut s'enflammer. Par consé-
quent, ne pas griller le pain au-des-
sous ou à proximité d'objets
inflammables (p. ex. des rideaux).
Surveiller l'appareil.
• Ne pas recouvrir la fente du grille-
pain lors de l’utilisation du grille-
pain.
• Ne pas utiliser l'appareil sans tiroir à
miettes. Nettoyer régulièrement le
tiroir à miettes. De grosses miettes ne
doivent pas s'accumuler.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau!
• Ne pas plier le cordon, ne pas l’appro-
cher à des parties chaudes de l’appareil.
• Ne porter l’appareil chaud que par
l’enveloppe de boîtier à isolation ther-
mique.
• Après utilisation, retirer la fiche du sec-
teur et laisser refroidir complètement
l'appareil. Ne ranger ou ne recouvrir
l'appareil qu'à partir de ce moment.
• N'enrouler le cordon que lorsque
l'appareil a totalement refroidi.
Protection de
l’environnement
2Elimination du matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont écolo-
giques et recyclables. Les matières plas-
tiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les maté-
riaux d’emballage en fonction de leur
signe distinctif dans les containeurs
prévus à cet effet sur le site de collecte
de votre commune.
2Appareils usagés
Le symbole Wsur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ména-
ger. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquen-
ces négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.

f
14
Conseils d’utilisation
Avant la première mise en service
0Mettre la fiche dans la prise de cou-
rant.
0Afin d’éviter des odeurs désagréables,
mettre l’appareil en marche plusieurs
fois près d’une fenêtre ouverte sans
pain de mie avec le degré de brunisse-
ment maximal.
Comment mettre
en marche (fig. 2)
0Mettre la fiche dans la prise de cou-
rant.
0Mettre le pain de mie en place.
0Sélectionner le degré de brunissement
et enfoncer la touche de mise en mar-
che vers le bas.
3La touche de mise en marche ne
s'encliquète pas lorsque le degré de
brunissement est réglé sur "0".
3Une fois le degré de brunissement sou-
haité atteint, le grille-pain s’éteint
automatiquement et les tranches de
pain de mie sont soulevées vers le haut,
prêtes à être saisies. En soulevant la
touche de mise en marche, (fonction
d’ascenseur à pain) le pain de mie est
soulevé jusqu’à pouvoir être saisi aisé-
ment (fig. 3).
0Après usage, mettre le sélecteur de
degré de brunissement sur la position
"0" et retirer la fiche de la prise.
Régler le degré de brunissement
Vous pouvez régler le degré de brunis-
sement de 1 à 6 sans gradations, con-
formément à vos souhaits à l’aide du
bouton tournant. Degré 1 pour le bru-
nissement le plus clair et degré 6 pour
le brunissement le plus foncé.
Réglez un degré entre 1 et 3 au début
du grillage. Si le brunissement ne cor-
respond pas à vos souhaits, réglez le
sélecteur plus bas ou plus haut, plus
haut pour griller par exemple du pain
bis ou du pain noir. Pour faire griller
seulement une tranche de pain ou du
vieux pain, le degré de brunissement
doit être réglé un peu plus bas.
3Nous recommandons de régler le degré
de brunissement de sorte que le pain
ait une teinte „jaune doré“ ou „brun
clair“. Grâce au réglage de temps de
grillage électronique, un degré de bru-
nissement réglé reste constant si la
sorte de pain et ses caractéristiques le
sont aussi.
Interrompre l'opération de gril-
lage de pain
Si vous voulez interrompre l'opération
de grillage de pain, soulevez légère-
ment la touche de mise en marche .
L’appareil se déconnecte.
Une fois réglé, le degré de brunisse-
ment reste constant.
3Vous pouvez également interrompre
l'opération de grillage de pain en
plaçant le sélecteur de degré de bru-
nissement sur "0".
Fonction de décongélation
Si vous voulez décongeler du pain,
placez le sélecteur de degré de
brunissement sur la position . La
durée du grillage sera prolongée de ce
fait.
Grille de réchauffement
(fig. 4)
1La grille de réchauffement devient
chaude lors de l’utilisation du grille-
pain: il ne faut donc jamais le prendre
par ses parties métalliques.
0Tenir la grille de réchauffement aux
éléments de prise et la placer sur la
fente du grille-pain. L'appareil doit être
éteint pendant cette opération.
0Poser des petits pains ou bien d’autres
pâtisseries pour les réchauffer, régler
sur le degré de brunissement souhaité
à l’aide du sélecteur de degré de bru-
nissement.
0Mettre le grille-pain en marche avec la
touche de mise en marche.

f
15
0Retourner le pain après l’arrêt. Renou-
veler l’opération.
1Ne jamais poser le petit pain ou la
pâtisserie directement sur la fente du
grille-pain.
0Pour ôter la grille de réchauffement, la
retirer par le haut avec les éléments de
prise après refroidissement.
Nettoyage en entretien
0Avant tout nettoyage, retirer la fiche et
laisser refroidir le grille-pain.
3Les miettes qui tombent lors de l’opé-
ration de grillage s’accumulent dans le
tiroir à miettes (fig. 8).
0Extraire par le côté et enlever les
miettes.
3Ne pas utiliser de produits nettoyants
caustiques ou abrasifs pour nettoyer
l'appareil. Nettoyer le boîtier unique-
ment avec un chiffon sec ou légère-
ment humecté.
3Le grille-pain ne doit pas être traité
avec un liquide, et surtout pas plongé
dans un liquide.
Stockage du pain de mie (fig. 5)
3Afin d’obtenir un pain uniformément
grillé, les emballages de pain entamés
doivent être refermés et stockés avec le
côté ouvert vers le bas.
A = bon
B = mauvais
Caractéristiques techniques
Tension de réseau: 220 – 240 V
Puissance absorbée: 750 – 900 W
;Cet appareil est conforme aux directi-
ves suivantes de la C.E.:
• 73/23/CEE du 19.02.73 relative à la
“basse tension” y compris la directive
de modification 93/68/CEE
• 89/336/CEE du 03.05.89 “Directive
CEM” y compris la directive de modifi-
cation 92/31/CEE

l
16
lGeachte klant
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach-
tig door. Lees vooral de aanwijzingen
m.b.t. de veiligheid op de eerste
pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar het boekje, zodat u nog eens
iets kunt nalezen. Geef de gebruiks-
aanwijzing door aan een eventuele vol-
gende eigenaar van het apparaat.
1Met de waarschuwingsdriehoek en/of
door signaalwoorden (Waarschuwing!,
Voorzichtig!, Let op!) wordt de
aandacht gevestigd op aanwijzingen
die van belang zijn voor Uw veiligheid
of voor het goed functioneren van het
apparaat. Hier goed op letten.
0Dit teken begeleidt u stap voor stap bij
de bediening van het toestel.
3Bij dit symbool vindt u aanvullende
informatie m.b.t. bediening en prak-
tisch gebruik van het toestel.
2Tips en aanwijzingen m.b.t. de renda-
bele en milieuvriendelijke toepassing
van het toestel zijn met een klaverblad
gekenmerkt.
Uitrusting (afbeelding 1)
ARoosterschacht
BOmmanteling met warmte-isolatie
CKruimellade
DBroodjesopzetstuk om broodjes op te
bakken
EInschakelknop en broodlift
FBruiningsgraadregelaar
GSnoeropwikkeling (onder het apparaat)
HTypeplaatje (onder het apparaat)
1Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige appara-
ten. Niettemin voelen wij ons als fabri-
kant verplicht u met de volgende
veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te
maken.
Algemene veiligheid
• Bedrijfsspanning, netspanning en
stroomtype moeten overeenkomen (zie
typeplaatje onder het apparaat).
• Het apparaat mag alleen worden aan-
gesloten aan een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd stopcontact.
• De netstekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact trekken.
• Voor het schoonmaken en bij storingen
eerst de stekker uit het stopcontact
trekken! Vastgeklemd brood met een
stomp, lang houten voorwerp (b.v. de
steel van een houten lepel) losmaken.
Raak het verwarmingselement daarbij
niet aan.
• Kom niet met uw vingers of met meta-
len voorwerpen in de roosterschacht –
gevaar van letsel en beschadiging.
• De ommanteling van de toaster heeft
een warmte-isolatie. De metalen delen
aan de bovenkant van het apparaat en
in de roosterschacht worden wel heet -
gevaar van brandwonden!
• Het apparaat niet in gebruik nemen als
het snoer beschadigd is of als de
behuizing zichtbare beschadigingen
vertoont.
• Het gebruikte netsnoer is van een spe-
ciaal type en mag alleen door onze ser-
viceafdeling worden vervangen, omdat
voor vervanging speciaal gereedschap
nodig is.
• Reparaties aan dit apparaat mogen
alleen door vakbekwame deskundigen
worden uitgevoerd. Als gevolg van
ondeskundig uitgevoerde reparaties
kan een aanzienlijk gevaar ontstaan.
Neem in het geval van reparaties
contact op met de klantenservice of

l
17
een door de fabrikant erkende
deskundige vakorganisatie.
• Als het toestel verkeerd wordt gebruikt
of bediend, kunnen we niet aansprake-
lijk gesteld worden voor eventuele
schade die hieruit voortvloeit.
• Dit apparaat is niet geschikt voor per-
sonen (ook kinderen) met een lichame-
lijke, sensorische of geestelijke
handicap of met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij het gebruik van het
apparaat eerst hebben geleerd onder
toezicht of met instructie van een per-
soon die voor hun veiligheid verant-
woordelijk is.
Veiligheid van kinderen
• Laat de toaster niet onbeheerd aan-
staan.
• Houd kinderen uit de buurt van
elektrische apparaten
• Verpakkingsmateriaal, zoals bijv. folie-
zakjes horen niet in de handen van kin-
deren thuis.
Denk bij het gebruik van de
toaster aan de volgende punten:
• Niet op een hete ondergrond opstellen.
• Niet in de buurt van open vuur gebrui-
ken.
• Niet op hittegevoelige oppervlakken
gebruiken. Eventueel hitte-isolerende
onderlegger gebruiken.
• Brood kan branden, gebruik de toas-
ter daarom niet in de buurt van
brandbare voorwerpen (zoals gordij-
nen). Wanneer het apparaat in
gebruik is, moet er iemand bij blijven.
• Dek de roosterschacht tijdens het
toasten niet af.
• Apparaat niet zonder kruimellade
gebruiken. Kruimellade regelmatig rei-
nigen. Er mogen geen grote kruimel-
resten ontstaan.
• Apparaat niet in water onderdompe-
len!
• Snoer niet knikken en niet in contact
laten komen met hete delen van het
apparaat.
• Om het warme apparaat te dragen
alleen de ommanteling met warmte-
isolatie aanraken.
• Na het gebruik: netstekker uit het
stopcontact trekken en apparaat volle-
dig laten afkoelen. Pas daarna apparaat
opbergen of afdekken.
• Snoer pas opwikkelen als het apparaat
volledig afgekoeld is.
Afvalverwerking
2Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn niet
schadelijk voor het milieu en herbruik-
baar. De kunststoffen hebben de vol-
gende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<,
enz. Verwijder de verpakkingsmateria-
len in overeenstemming met de aan-
duiding bij de gemeentelijke
inzamelplaatsen in de daarvoor
bestemde containers.
2Oud apparaat verwijderen
Het symbool Wop het product of
op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevol-
gen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehande-
ling. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeente-
lijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huis-
houdafval of de winkel waar u het pro-
duct hebt gekocht.

l
18
Bedieningsinstructies
Voor de eerste ingebruikneming
0Stekker in het stopcontact steken.
0Om de vorming van onaangename
geur te voorkomen moet het apparaat
zonder brood enkele malen op de
hoogste stand van de roostergraad bij
een open raam in werking worden
gezet.
Inschakelen (afbeelding 2)
0Stekker in het stopcontact steken.
0Toast erin doen.
0Bruiningsgraad kiezen en inschakel-
knop omlaag drukken.
3De inschakeknop klikt niet vast als de
bruiningsgraad op 0 in ingesteld.
3
Wanneer de gewenste bruiningsgraad
bereikt is, schakelt de toaster automa-
tisch uit en de sneden toast worden
opgetild en kunnen gepakt worden.
Door de inschakelknop op te tillen
(broodlift-functie)
kunt u de toast zo
ver omhoog brengen dat u deze gemak-
kelijk kunt pakken
(afbeelding
3
)
0Na gebruik de bruiningsgraadregelaar
naar stand 0 draaien en de stekker uit
het stopcontact trekken.
Bruiningsgraad instellen
Met de draaiknop kunt u de bruinings-
graad traploos van 1 tot 6 instellen.
Stand 1 voor de lichtste bruining,
stand 6 voor de donkerste bruining.
Stel bij het begin van het toasten een
stand tussen 1 en 3 in. Als de bruining
dan niet naar wens is, stelt u de rege-
laar lager in of hoger, b.v. als u bruin
brood wilt roosteren. Als u maar één
snee brood wilt roosteren en ook bij
oud brood moet u de bruiningsgraad
iets lager instellen.
3Wij raden u aan de bruiningsgraad zo
in te stellen dat het toastbrood een
goudgele of lichtbruine kleur krijgt.
Door de elektronische toasttijdregeling
wordt een eenmaal ingestelde brui-
ningsgraad bij dezelfde broodsoort en
conditie van het brood gehandhaafd.
Roosterproces onderbreken
Als u het roosterproces wilt onderbre-
ken, licht u de inschakelknop iets op.
Dan wordt het apparaat uitgeschakeld.
De ingestelde bruiningsgraad blijft
onveranderd.
3U kunt het roosterproces ook onderb-
reken door de knop voor de bruinings-
graad naar de stand 0 te draaien.
Ontdooi-functie
Voor diepgevroren toastbrood draait u
de knop voor de bruiningsgraad naar
de stand . Daardoor wordt de roos-
tertijd verlengd.
Broodjesopzetstuk
(afbeelding 4)
1Het broodjesopzetstuk wordt bij het
toasten uiteraard heet, raak het
daarom nooit bij de metalen delen aan.
0Houd het broodjesopzetstuk bij de
greepdelen vast en zet het op de roos-
terschacht. Het apparaat moet daarbij
uitgeschakeld zijn.
0Broodjes of ander gebak erop leggen
om het op te bakken en met de brui-
ningsregelaar de gewenste bruinings-
graad instellen
0De toaster inschakelen met de inscha-
kelknop.
0Na het uitschakelen de broodjes keren.
Proces herhalen.
1Broodjes of gebak nooit direct op de
roosterschacht leggen.
0Om het broodjesopzetstuk na het
afkoelen te verwijderen tilt u het aan
de greepdelen van de toaster af.

l
19
Reiniging en verzorging
0Voor het reinigen altijd de stekker uit
het stopcontact trekken en de toaster
laten afkoelen.
3De kruimels die bij het roosteren van
het brood vallen, worden in de krui-
mellade opgevangen.
0Opzij eruit trekken en kruimels verwij-
deren.
3Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen om het appa-
raat te reinigen. Reinig de behuizing
alleen met een droge of iets bevoch-
tigde doek.
3De toaster mag niet met vloeistof wor-
den behandeld en zeker niet onderge-
dompeld worden.
Bewaren van toastbrood
(afbeelding 5)
3Om gelijkmatig gebruinde toast te krij-
gen moet u een aangebroken brood-
verpakking weer sluiten en met de
aangebroken kant omlaag bewaren.
A = goed
B = fout
Technische gegevens
Netspanning: 220 – 240 V
Opgenomen vermogen: 750 – 900 W
;Dit apparaat voldoet aan de volgende
EU-richtlijnen:
• 73/23/EEG van 19.2.1973
“Laagspanningsrichtlijn“, inclusief
de wijzigingsrichtlijn 93/68/EEG.
• 89/336/EEG van 3.5.1989
“EMC-Richtlijn“, inclusief
de wijzigingsrichtlijn 92/31/EEG.

i
20
iGentile Cliente
La preghiamo di leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso, osser-
vando in particolare le avvertenze di si-
curezza riportate nelle prime pagine! Si
prega inoltre di conservare le presenti
istruzioni per l’uso per consultarle in se-
guito e consegnarle ad un eventuale fu-
turo proprietario dell’apparecchio.
1Con il triangolo d'avvertimento e/o con
gli avvertimenti (Avvertimento!, Pru-
denza!, Attenzione!) sono state evi-
denziate indicazioni, importanti per la
sua sicurezza o per la funzionalità
dell'apparecchio. Si prega di osservarle
rigorosamente.
0Questa sigla l'accompagna passo dopo
passo durante l'uso dell'apparecchio.
3Presso questa sigla si ottengono infor-
mazioni complementari relative ai
comandi e all'uso pratico dell'apparec-
chio.
2Con il quadrifoglio si distinguono i
consigli e le osservazioni adatte
all'impiego economico ed ecologico
dell'apparecchio.
Descrizione
dell'apparecchio
(figura 1)
AVano di tostatura
BMantello di rivestimento termoisolante
CCassettino per le briciole
DSupplemento per la cottura di panini
ETasto d'attivazione con lift per pane
FSelettore del grado di tostatura
GAvvolgicavo (lato inferiore
dell'apparecchio)
HTarghetta delle caratteristiche (lato
inferiore dell'apparecchio)
1Avvertenze di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è
conforme alle regole riconosciute della
tecnica e alla legge sulla sicurezza degli
apparecchi. Nonostante ciò, quale pro-
duttore siamo tenuti ad informar Vi
riguardo le avvertenze sulla sicurezza
successivamente riportate.
Sicurezza generale
• La tensione d’esercizio e la tensione di
rete nonché il tipo di corrente devono
corrispondere (vedere la targhetta dei
dati sul lato inferiore dell’apparecchio).
• Collegamento solo ad una presa
regolarmente installata.
• Non sfilate mai la spina dalla presa
tirando il cavo di alimentazione.
• Prima di procedere alla pulizia o in caso
di difetti sfilate innanzitutto la spina!
Staccate i cibi da tostare rimasti
incastrati con un oggetto in legno non
appuntito (ad es. il manico di un
mestolo da cucina). Durante questa
operazione non toccate le resistenze.
• Non introducete le dita o oggetti
metallici nel vano di tostatura, pericolo
di lesioni o pericolo di danni
all’apparecchio.
• Il mantello dell'involucro del tostapane
è termoisolante. Le parti in metallo
dalla parte superiore dell'apparecchio e
del vano di tostatura però si surriscal-
dano - pericolo di scottarsi!
• Non mettete in funzione l’apparecchio
qualora il cavo di alimentazione sia
danneggiato o il corpo esterno mostri
segni evidenti di danni.
• Questo cavo di collegamento è un cavo
speciale e deve essere sostituito sol-
tanto dal servizio di assistenza tecnica
poiché per la sostituzione sono richiesti
attrezzi speciali.
• Le riparazioni su questo apparecchio
devono essere eseguite solo da tecnici
specializzati. Le riparazioni non ese-
guite correttamente possono compor-
tare gravi pericoli. In caso di ripara-
zione rivolgetevi al servizio assistenza o
al rivenditore di fiducia autorizzato.
Other manuals for AT1 Series
1
Table of contents
Languages:
Other AEG Toaster manuals