AEG AT5300 User manual

D • GR • NL • F • GB
TOASTER AT5300

DGebrauchsanweisung.......3–10
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών............3–10
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 5.
NL Gebruiksaanwijzing............3–10
Lees het veiligheidsadvies op pagina
6 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
FMode d’emploi......................3–10
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 7.
GB Instruction book ...............11–14
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 12 carefully.

3
D
GR
NL
F
GB
DGR NL F
A
I
B
K
L
J
D
E
M
H
G
F
C
*modellabhängig *εξαρτάται από το μοντέλο * afhankelijk van het model *selon le modèle
ΕξαρτήματαTeile
A. Toastschlitz
B. Außengehäuse
C. Krümelschublade
D. Auftautaste mit
Kontrolllampe
E. Aufwärmtaste mit
Kontrolllampe
F. Stopptaste mit
Kontrolllampe
G. Bräunungssteuerung
H. Starthebel und
Brotanhebung
I. Brötchenaufsatz
zum Aufwärmen von
Brötchen
J. Hebel des
Brötchenaufsatzes
K. Netzkabel und -stecker
L. Kabelaufbewahrung
(auf der Unterseite des
Toasters)
M. Staubschutz *
Onderdelen
A. Roostersleuf
B. Buitenbehuizing
C. Kruimellade
D. Ontdooitoets met
indicatielampje
E. Heropwarmen-toets met
indicatielampje
F. Stoptoets met
indicatielampje
G. Bruiningsregeling
H. Starthendel en broodlift
I. Opwarmrek voor
broodjes om broodjes
en koeken op te warmen
J. Hendel voor broodjesrek
K. Voedingssnoer en
stekker
L. Snoeropberg-
mogelijkheid (aan
de onderzijde van de
broodrooster)
M. Stofdeksel *
Éléments
A. Fentes métalliques
B. Corps de l'appareil
C. Tiroir ramasse-miettes
D. Touche Décongélation
avec voyant
E. Touche Réchauage
avec voyant
F. Touche Arrêt avec
voyant
G. Thermostat (régulation
électronique du
brunissage)
H. Levier de mise en
marche et de remontée
du pain
I. Réchaue-viennoiseries
pour chauer petits
pains et viennoiseries
J. Levier de réchaue-
viennoiseries
K. Cordon et prise
d'alimentation
L. Rangement du cordon
(sous l'appareil)
M. Cache anti-poussière *
A. Υποδοχή φρυγανιέρας
B. Εξωτερικό περίβλημα
C. Δίσκος για ψίχουλα
D. Κουμπί απόψυξης με
ενδεικτική λυχνία
E. Κουμπί αναθέρμανσης
με ενδεικτική λυχνία
F. Κουμπί ακύρωσης με
ενδεικτική λυχνία
G. Διακόπτης ρύθμισης
ροδίσματος
H. Μοχλός εκκίνησης και
ανύψωσης ψωμιού
I. Σχάρα για ζέσταμα
για να ζεσταίνετε
φραντζολάκια και
ψωμάκια
J. Μοχλός σχάρας για
ζέσταμα
K. Καλώδιο ρεύματος και
βύσμα
L. Αποθήκευση καλωδίου
(στο κάτω μέρος της
φρυγανιέρας)
M. Κάλυμμα σκόνης *

4
D
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
• DasGerätkanndurchKinderab8JahrenundPersonenmiteingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung/mangelndemWissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
SicherheitzuständigePersonbeaufsichtigtwerdenodervondieserPerson
Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche Ge-
fahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
• KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
• KinderdürfendasGerätnichtreinigenoderWartungsarbeitendurchführen,es
seidenn,siesindälterals8undwerdenbeaufsichtigt.
• HaltenSieKinderunter8JahrenvomGerätunddemNetzkabelfern.
• DasGerätdarfnuraneineStromversorgungangeschlossenwerden,deren
Spannung und Frequenz mit den Angaben auf demTypenschild überein-
stimmt!
• DasGerätniemalsverwenden,wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
• DasGerätdarfnurmiteinergeerdetenSteckdoseverbundenwerden.Falls
notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
• WenndasGerätoderdasNetzkabelbeschädigtist,musseszurVermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entspre-
chendqualiziertenPersonausgetauschtwerden.
• DasGerätimmeraufeineebeneFlächestellen.
• DasGerätmussnachjederVerwendungvorderReinigungundWartungaus-
geschaltet werden und der Netzstecker muss gezogen werden.
• WährenddesBetriebskönnensichGerätundZubehörerhitzen.Nurausge-
wiesene Grie und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, bevor es
gereinigt oder aufbewahrt wird.
• DasNetzkabeldarfmitdenheißenTeilendesGerätsnichtinKontaktkom-
men.
• DasGerätnichtinWasseroderandereFlüssigkeiteneintauchen.
• Krümelkönnenverbrennen.DieKrümelschubladedaherregelmäßigleeren.
Gerät niemals ohne Krümelschublade in Betrieb nehmen.
• NichtmitdenFingernoderMetallgegenständenindenToastschlitzfassen.Es
besteht einVerletzungsrisiko und das Gerät kann beschädigt werden.
• Brotkannverbrennen.DenToasterdahernichtunteroderinderNähevon
entammbaren Gegenständen (z. B. Vorhänge) verwenden. DenToaster nie
unbeaufsichtigt lassen.
• DasGerätnichtaufeinerheißenFlächeoderinderNäheeinerWärmequelle
abstellen oder verwenden.
• BeimToastendenToastschlitznichtabdecken.
• DiesesGerätdarfnichtübereineexterneSchaltuhrodereinseparatesFernbe-
dienungssystem betrieben werden.
• DiesesGerätistnurfürdenEinsatzimHaushaltgeeignet.DerHerstellerüber-
nimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mög-
liche Schäden.

5
D
GR
NL
F
GB
GR
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά τη συσκευή.
• Ησυσκευήαυτήμπορείναχρησιμοποιηθείαπόπαιδιάηλικίας8ετώνκαιάνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατό-
τητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κιν-
δύνους που ενέχονται.
• Ταπαιδιάδενπρέπειναπαίζουνμετησυσκευή.
• Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότοχρήστηδενπρέπειναπραγματοποιού-
νταιαπόπαιδιάπαράμόνονεάνείναιάνωτων8ετώνκαιεφόσονεπιβλέπονται.
• Διατηρείτετησυσκευήκαιτοκαλώδιότηςμακριάαπόπαιδιάκάτωτων8ετών.
• Ησυσκευήπρέπεινασυνδεθείμόνοσεπαροχήρεύματοςτουοποίουητάση
και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται
στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μηχρησιμοποιείτεποτέκαιμηνπιάνετετησυσκευήεάν
– το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί,
– το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Ησυσκευήπρέπεινασυνδέεταιμόνοσεγειωμένηπρίζα.Ανχρειαστεί,μπορεί
να χρησιμοποιηθεί καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για 10 A.
• Εάνυπάρχειβλάβηστησυσκευήήστοκαλώδιοτροφοδοσίας,πρέπεινααντι-
κατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξει-
δικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτεπάντατησυσκευήσεεπίπεδη,λείαεπιφάνεια.
• Απενεργοποιείτετησυσκευήκαιαποσυνδέετετοκαλώδιορεύματοςαπότην
πρίζα κάθε φορά μετά τη χρήση, πριν τον καθαρισμό και πριν τη συντήρηση.
• Ησυσκευήκαιταεξαρτήματάτηςθερμαίνονταιυπερβολικάκατάτηδιάρκεια
της λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμένες λαβές και χερούλια.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
• Τοκαλώδιορεύματοςδενπρέπειναέρχεταισεεπαφήμετακαυτάμέρητης
συσκευής.
• Μηβυθίζετετησυσκευήσενερόήσεάλλουγρό.
• Ταψίχουλαενδέχεταινακαούν.Νακαθαρίζετεσυχνάτοδίσκογιαταψίχουλα.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς δίσκο για τα ψίχουλα.
• Μηντοποθετείταιταδάχτυλάσαςήμεταλλικάαντικείμεναστηνυποδοχήτης
φρυγανιέρας. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και φθοράς της συσκευής.
• Τοψωμίενδέχεταινακαεί.Μηχρησιμοποιείτετηφρυγανιέρακάτωαπόήκο-
ντά σε εύφλεκτα αντικείμενα (π.χ. κουρτίνες). Μην αφήνετε τη φρυγανιέρα χω-
ρίς επιτήρηση.
• Μηχρησιμοποιείταικαιμητοποθετείτετησυσκευήσεκαυτήεπιφάνειαήκοντά
σε πηγές θερμότητας.
• Μηνκαλύπτετετηνυποδοχήτηςφρυγανιέραςκατάτηλειτουργίατηςσυσκευ-
ής.
• Ησυσκευήαυτήδενπροορίζεταιγιαλειτουργίαμέσωεξωτερικούχρονοδιακό-
πτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.
• Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιαοικιακήχρήση.Οκατασκευαστήςδεν
φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλ-
μένη χρήση.

6
Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het appa-
raat voor het eerst gebruikt.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoorkinderenvan8jaarenouder
en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstande-
lijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebrui-
ken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
• Reinigingenonderhoudmagnietwordenuitgevoerddoorkinderen
tenzijzeouderzijndan8jaarenertoezichtis.
• Houdhetapparaatendesnoerenbuitenhetbereikvankinderenjon-
gerdan8jaar.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeenstopcontactmet
een voltage en frequentie die overeenkomen met de specicaties op
het modelplaatje.
• Gebruikoftilhetapparaatnooitopals
- de voedingskabel is beschadigd,
- de behuizing is beschadigd.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeengeaardstopcon-
tact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is
voor 10 A.
• Alshetapparaatofdevoedingskabelisbeschadigd,moetdezedoor
de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwali-
ceerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden.
• Plaatshetapparaataltijdopeenhorizontale,vlakkeondergrond.
• Schakelhetapparaatnaelkgebruikuitentrekdestekkeruithetstop-
contact voordat u dit reinigt of onderhoudt.
• Hetapparaatendeaccessoireswordenheettijdenshetgebruik.Ge-
bruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen
voordat u dit reinigt of wegzet.
• Devoedingskabelmagdehetedelenvanhetapparaatnietraken.
• Dompelhetapparaatnooitinwaterofanderevloeistoen.
• Kruimelskunnenverbranden,reinigdekruimelladedaaromregelma-
tig. Gebruik het apparaat nooit zonder kruimellade.
• Reiknietmetuwvingersofmetmetalenvoorwerpeninderooster-
gleuf. Mogelijk raakt u gewond of beschadigt u hiermee het apparaat.
• Broodkanverbranden.Gebruikdebroodroosternietonderofbijont-
vlambare voorwerpen, zoals gordijnen. Laat de ingeschakelde brood-
rooster niet onbeheerd achter.
• Plaatsofgebruikhetapparaatnietopeenheetoppervlakofbijeen
warmtebron.
• Bedekderoostergleufnietalsubroodroostert.
• Ditapparaatisnietbedoeldvoorgebruikmeteenexternetijdklokof
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
• Ditapparaatisenkelbedoeldvoorhuishoudelijkgebruik.Defabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het ge-
volg is van onjuist gebruik.
NL

7
D
GR
NL
F
GB
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser
la machine pour la première fois.
• Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsdeplusde8ans,ainsiquedes
personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites
oudontlesconnaissancesetl’expériencesontinsusantes,àconditiond’être
surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de
l’appareil et de comprendre les risques encourus.
• Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl’appareil.
• Seulslesenfantsâgésdeplusde8ans,surveillésparunadulte,peuvententre-
prendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
• L’appareiletsoncordond’alimentationdoiventêtreconservéshorsdeportée
desenfantsâgésdemoinsde8ans.
• L’appareildoitêtrebranchésurunréseauélectriquecorrespondantàlaten-
sionetàlafréquenced’alimentationindiquéessurlaplaquesignalétique.
• Nejamaisutiliseroumettreenmarchel’appareilsi
–lecordond’alimentationestendommagé;
– le corps de l’appareil est endommagé.
• L’appareildoitêtrebranchéàunepriseélectriquereliéeàlaterre.Unerallonge
électriqueadaptéeàuneintensitéde10Apeutêtreutiliséesinécessaire.
• Sil’appareiloulecordond’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacé
par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment quali-
ée an d’éviter tout danger.
• L’appareildoittoujoursêtreplacésurunesurfacedetravailplaneethorizon-
tale.
• L’appareildoitêtreéteintetdébranchéduréseauélectriqueaprèschaqueuti-
lisation et avant tout nettoyage ou entretien.
• L’appareiletsesaccessoiresdeviennentchaudsencoursdefonctionnement.
Utiliserlespoignéesetlesboutonsprévusàceteetuniquement.Laisser
l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Lecordond’alimentationnedoitpasentrerencontactaveclespièces
chaudes de l’appareil.
• Nepasplongerl’appareildansl’eauoutoutautreliquide.
• Lesmiettespeuventprendrefeu:nettoyerletiroirramasse-miettesrégulière-
ment. Ne jamais utiliser l’appareil sans le tiroir ramasse-miettes.
• Nepasintroduirevosdoigtsnid’ustensilesmétalliquesdanslafentedugrille-
pain. Cela pourrait provoquer des blessures ou endommager l’appareil.
• Lepainpeutbrûler.Nepasutiliserlegrille-painsousouàproximitéd’objets
inammables(commedesrideaux).Legrille-painnedoitpasêtreutilisésans
surveillance.
• Nepasutiliserouposerl’appareilsurunesurfacebrûlanteouàproximité
d’une source de chaleur.
• Nepascouvrirlafentedugrille-painencoursd’utilisation.
• Cetappareiln’estpasconçupourêtreasserviàunminuteurouàunsystème
decommandeàdistanceexterne.
• Cetappareilestdestinéàunusagedomestiqueuniquement.Lefabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
F

8
Erste Schritte / Ξεκινώντας
Het eerste gebruik / Premièreutilisation
1. Προτού ξεκινήσετε να χρησιμοποι-
είτε τη φρυγανιέρα, τοποθετήστε
την σε μέρος με καλή κυκλοφορία
αέρα όπως κάτω από απορροφητήρα
που είναι σε λειτουργία ή κοντά σε ένα
ανοικτό παράθυρο. Θέστε τη ρύθμιση
ροδίσματοςστο8καιενεργοποιήστε
τη φρυγανιέρα χωρίς να τοποθετήσε-
τε ψωμί μέσα. Επαναλάβετε συνολικά
2 έως 3 φορές καθώς αυτό βοηθάει
στην αφαίρεση πιθανών οσμών που
μπορεί να προκληθούν κατά τη διάρ-
κεια των πρώτων χρήσεων.
2. Πώς να χρησιμοποιήσετε τη φρυ-
γανιέρα: Εισαγάγετε το καλώδιο
στην πρίζα, τοποθετήστε το ψωμί
και επιλέξτε τη ρύθμιση ροδίσματος
(1-8).Πιέστεπροςτακάτωτομοχλό
εκκίνησης.
3. Όταν το ψωμί ροδίσει όσο επιθυ-
μείτε,η φρυγανιέρα απενεργοποι-
είται αυτόματα και το ψωμί αναση-
κώνεται. Μπορείτε να το σηκώσετε
περισσότερο, υψώνοντας το μοχλό
εκκίνησης.
D
GR
NL
F
1. Stellen Sie den Toaster vor dem
Gebrauch an einen Ort mit guter
Belüftung auf, wie zum Beispiel
unter einer eingeschaltete Dunstab-
zugshaube oder in der Nähe eines
geöneten Fensters. Stellen Sie den
Bräunungsgradauf8undschalten
Sie den Toaster ohne Brot ein. Wie-
derholen Sie diesen Vorgang 2 bis 3
mal, um eine Geruchsbelästigung,
die während der ersten Einsätze
auftreten kann, zu vermeiden.
2. Verwendung des Toasters: Den
Netzstecker in die Steckdose
stecken, Brot einlegen und den
Bräunungsgradwählen(1–8).Den
Starthebel herunterdrücken.
3. Hat das Brot den gewünschten
Bräunungsgrad erreicht, schaltet
sich der Toaster automatisch ab
und das Brot wird angehoben. Über
den Starthebel kann das Brot noch
weiter angehoben werden.
1. Voordat u de toaster gebruikt,
plaatst u deze in een ruimte met
goede verluchting, zoals onder
een afzuigkap of bij een open ven-
ster.Steldetoasteropstand8en
schakel de toaster in zonder dat er
brood in zit. Herhaal deze proce-
dure2of3keer;hierdoorzullenalle
mogelijke geurtjes tijdens de eerste
toastbeurten verdwijnen.
2. Gebruik van de broodrooster:
Steek de stekker in het stopcontact,
plaats het brood en selecteer de
gewenstebruining(1-8).Drukde
starthendel omlaag.
3. Als het brood de gewenste brui-
ningsgraad heeft, wordt de brood-
rooster automatisch uitgeschakeld
en komt het brood omhoog. U kunt
dit nog verder omhoog tillen door
de starthendel omhoog te bewegen.
1. Avant d’utiliser le grille-pain,
placez-le dans un endroit bien
aéré (hotte aspirante en marche ou
fenêtreouverte).Positionnezther-
mostatsur8etmettreenmarchele
grille pain sans y introduire de pain.
Répétez cette opération 2 ou 3
fois,celacontribueraàéliminerles
odeurs susceptibles de se dégager
au cours des premières utilisations.
2. Utilisation du grille-pain: bran-
chez le cordon, insérez le pain et
sélectionnez le degré de brunissage
(1-8).Appuyezsurlelevierdemise
en marche.
3. Lorsque le pain a atteint le
brunissage désiré,le grille-pain
s'éteint et le pain remonte auto-
matiquement.Pouruneremontée
extra-hautedestranches,soulever
le levier de mise en marche .

9
D
GR
NL
F
GB
CB
A
1. Χαρακτηριστικά λειτουργίας: για
να διακόψετε το φρυγάνισμα, πιέ-
στε το κουμπί απενεργοποίησης (A).
Για να φρυγανίσετε παγωμένο ψωμί,
πιέστε το κουμπί ξεπαγώματος (B)
και για να ζεστάνετε ήδη φρυγα-
νισμένο ψωμί, πιέστε το κουμπί
αναθέρμανσης (C).
2. Για να ζεστάνετε φραντζολάκια, ψωμάκια,
ή άλλο ψωμί, χρησιμοποιήστε τη σχάρα για
ζέσταμα.Πιέστετομοχλόσχάραςγιαζέστα-
μα προς τα κάτω για να ανυψώσετε τη σχά-
ρα και κατόπιν τοποθετήστε το ψωμάκι στη
σχάρα. Επιλέξτε τη ρύθμιση ροδίσματος 2
και ενεργοποιήστε τη φρυγανιέρα πιέζοντας
κάτω το μοχλό λειτουργίας. Όταν ολοκλη-
ρωθεί, γυρίστε το ψωμάκι και επαναλάβετε
αν χρειαστεί.
Προσοχή – ΜΗΝ αγγίζετε τη σχάρα κα-
θώς ζεσταίνεται πολύ κατά τη χρήση!
3. Καθαρισμός και φροντίδα: απο-
συνδέστε τη φρυγανιέρα και αφήστε
την να κρυώσει. Αδειάστε το δίσκο
για ψίχουλα. Σκουπίστε τις εξωτερι-
κές επιφάνειες με ένα ελαφρώς υγρό
πανί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ καυ-
στικά καθαριστικά ή καθαριστικά
για λείανση και μη βυθίζετε ποτέ
τη συσκευή σε υγρό!
Χαρακτηριστικά και καθαρισμός
1. Bedienfunktionen:ZumAbbre-
chen des Toastens die Stopptaste
(A)drücken.ZumToastenvon
gefrorenem Brot die Auftautaste
(B)drücken.ZumAufwärmenvon
bereits getoastetem Brot die Auf-
wärmtaste (C) drücken.
2. Verwenden Sie zum Aufwärmen von
Brötchen oder Brot den Brötchenaufsatz.
Drücken Sie den Hebel des Brötchen-
aufsatzes nach unten, um den Aufsatz
herauszufahren und legen Sie das Brötchen
darauf. Wählen Sie den Bräunungsgrad 2
und schalten Sie den Toaster durch Herun-
terdrücken des Starthebels ein. Drehen Sie
danach das Brot um und wiederholen Sie
den Vorgang nach Bedarf.
Vorsicht - Berühren Sie den Aufsatz
NICHT, da er während des Gebrauchs
sehr heiß wird!
3. Reinigung und Pege: Den Netz-
stecker ziehen und den Toaster
abkühlen lassen. Leeren Sie das
Krümelfach. Die Außenächen
mit einem leicht feuchten Tuch
abwischen. Nie ätzende oder
scheuernde Reinigungsmittel
verwenden und die Maschine nie
in Flüssigkeit eintauchen!
Funktionen und Reinigung /
1. Bedieningsfuncties: druk op de
stopknop (A) om het roosteren te
onderbreken. Voor het roosteren
van bevroren brood drukt u op de
ontdooiknop (B) en voor het opwar-
men van al geroosterd brood drukt
u op de opwarmknop (C).
2. Om broodjes, koeken of ander
brood op te warmen, gebruikt u het
opwarmrek. Duw de hendel van het
opwarmrek omlaag om het rek omhoog
te zetten en plaats de broodjes dan op
het rek. Selecteer stand 2 en start dan
de toaster door de starthendel omlaag
te duwen. Draai de broodjes om en her-
haal indien nodig.
Opgelet – Raak het rek NIET aan; het
wordt nl. heel warm tijdens gebruik!
3. Reinigen en onderhouden: trek de
stekker van de broodrooster uit het
stopcontact en laat deze afkoelen.
Maak de kruimmellade leeg. Veeg
de buitenkant af met een enigszins
vochtige doek. Gebruik nooit
bijtende of agressieve schoon-
maakmiddelen en dompel het
apparaat nooit in water!
Functies en reinigen /
1. Fonctionnalités: pour arrêter la
cuisson en cours, appuyez sur le
bouton(A).Pourfairegrillerdupain
congelé, appuyez sur le bouton de
décongélation(B);pourréchauer
dupaindéjàgrillé,appuyezsurle
bouton de réchauage (C).
2. Pour chauer des petits pains, des
viennoiseries et autres, utilisez le
réchaue viennoiseries intégré. Ap-
puyez sur le levier du support viennoi-
series pour lever la support puis placez
le petit pain sur la grille. Sélectionnez
le réglage d’intensité 2 puis démarrez
le grille-pain en appuyant sur le levier
de démarrage. Une fois terminé, tour-
nez le pain et répétez l’opération si
nécessaire.
Attention: Ne touchez PAS la grille;
elle est brûlante!
3. Nettoyage et entretien: débran-
chez le grille-pain et laissez-le re-
froidir. Videz le tiroir ramasse-miet-
tes.Essuyezlessurfacesextérieures
àl'aided'unchionlégèrement
humide. Ne jamais utiliser de
produits nettoyants caustiques
ou abrasifs et ne jamais placer le
grille-pain sous l'eau!
Fonctionnalités et nettoyage

10
Entsorgung /
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesund-
heitsschutz elektrische und elektronische
Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie
das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr Gemein-
deamt.
Απόρριψη
συσκευές.
Μην απορρίπτετε με τα οικιακά
απορρίμματα συσκευές που φέρουν το
σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν
στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο .Τοποθετήστεταυλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
Verwijdering /
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschik-
te verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezon-
dheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het sym-
bool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieus-
tation bij u in de buurt of neem contact
op met de gemeente.
Mise au rebut
Recyclezlesmatériauxportantlesymbole
. Déposez les emballages dans les
conteneursprévusàceteet.
Contribuezàlaprotectionde
l’environnementetàvotresécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le sym-
bole avec les ordures ménagères.
Emmenez un tel produit dans votre cen-
tre local de recyclage ou contactez vos
servicesmunicipaux.
D
GR
NL
F

11
D
GR
NL
F
GB
A
I
B
K
L
J
D
E
M
H
G
F
C
*depending on model
Components
A. Toasting slot
B. Outer housing
C. Crumb tray
D. Defrost button with
indicator light
E. Reheat button with
indicator light
F. Stop button with
indicator light
G. Browning control
H. Start lever
I. Bun warming rack for
warming up buns and
rolls
J. Bun warmer lever
K. Powercordandplug
L. Cord storage (on the
underside of the toaster)
M. Dust cover *
GB

12
GB
Read the following instruction carefully before using the appliance
for the rst time.
• Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8yearsandaboveand
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experienceandknowledgeiftheyhavebeengivensupervisionorin-
struction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Childrenshallnotplaywiththeappliance.
• Cleaningandusermaintenanceshallnotbemadebychildrenunless
theyareolderthan8andsupervised.
• Keeptheapplianceanditscordoutofreachofchildrenlessthan8years.
• Theappliancemayonlybeconnectedtoapowersupplywhosevoltage
and frequency comply with the specications on the rating plate!
• Neveruseorpickuptheapplianceif
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• Theappliancemustonlybeconnectedtoanearthedsocket.Ifnecessary
anextensioncablesuitablefor10Acanbeused.
• Iftheapplianceorthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedby
the manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in order
to avoid hazard.
• Alwaysplacetheapplianceonaat,levelsurface.
• Theappliancemustbeswitchedoandthemainsplugwithdrawneach
time after use, before cleaning and maintenance.
• Theapplianceandaccessoriesbecomehotduringoperation.Useonly
designated handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or
storage.
• Themainscablemustnotcomeintocontactwithanyhotpartsofthe
appliance.
• Donotimmersetheapplianceinwateroranyotherliquid.
• Crumbscanburn,cleancrumbtrayregularly.Neverusetheappliance
without crumb tray.
• Donotreachintothetoastingslotwithyourngersormetalutensils.
There is a risk of injury and damaging the appliance.
• Breadcanburn.Donotusethetoasterunderneathornearinammable
objects (e.g. curtains). The toaster must not be left unattended while run-
ning.
• Donotuseorplacetheapplianceonahotsurfaceornearsourceof
heat.
• Donotcoverthetoastingslotwhentoasting.
• Thisapplianceisnotintendedtobeoperatedbymeansofanexternal
timer or separate remote control system.
• Thisapplianceisintendedfordomesticuseonly.Themanufacturercan-
not accept any liability for possible damage caused by improper or incor-
rect use.

13
D
GR
NL
F
GB
CB
A
Getting started
1. Before you start using the toast-
er, place it in an area with good
ventilation such as a stove vent
hood that is turned on or an open
window. Set the browning setting
to8andturnthetoasteronwithout
any bread in it. Repeat for a total of
2 to 3 times as this will help remove
any odors that can occur during the
rst few uses.
2. How to use the toaster:Plugthe
cord into the mains, insert bread
andselectbrowningsetting(1-8).
Pressdownthestartlever.
3. When the bread has reached the
desired degree of browning, the
toaster switches o automatically
and the bread is lifted up.
GB
1. Operating features: to interrupt
toasting, press the stop button (A).
To toast frozen bread, press the
defrost button (B) and to warm up
already toasted bread, press the
reheat button (C).
2. To warm buns, rolls, or other
bread, use the bun warmer rack.
Pressthebunwarmerracklever
down to lift the rack and then place
the bun on the rack. Select brown-
ing setting 2 and then start the
toaster by pressing down the start
lever. Once nished, turn the bread
over and repeat if necessary.
Caution – Do NOT touch the rack
since it becomes very hot during
use!
3. Cleaning and care: unplug the
toaster and allow it to cool down.
Empty the crumb tray. Wipe the
outer surfaces with a slightly moist
cloth. Never use caustic or abra-
sive cleaners, and never immerse
the machine in liquid!
Features and cleaning

14
Recycle the materials with the symbol
.Putthepackaginginapplicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and
human health and to recycle waste of
electrical and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked
with
the symbol with the household
waste. Return the product to your local
recycling facility or contact your mu-
nicipaloce.
Disposal
GB

15

3484AAT530002021013
Printedonrecycledpaper
www.aeg-home.com
ElectroluxHausgerateVertriebsGmbH
Further Strasse 246
D-90429 Nurnberg
Germany
Table of contents
Languages:
Other AEG Toaster manuals