AEG MH 5 E User manual

MH 5 E, KH 5 E
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Instrucţiuni de folosire originale

2 3
Kombihammer
Combi Hammer
Perforateur Burineur
Martelli combinati
Martillo Combinado
Martelo Combinado
Combi-hamer
Kombihammer
Kombihammer
Kombihammare
Yhdistelmävasara
-
Kombi çekici
Kombinovaná kladiva
Kombinované kladivo
Mot wielofunkcyjny
Kombi fúrókalapács
Kombinirana kladiva
Kombinirani eki
Combi murs
Kombinuotasis plaktukas
Combi vasar
3-
Ciocan combi
-
Meißelhammer
Chipping Hammer
Burineur
Martelli demolitori
Martillo Cincelador
Martelo Perfurador
Hakhamer
Mejselhammer
Meiselhammer
Mejselhammare
Piikkausvasara
Keski çekici
Sekací kladiva
Sekacie kladivo
Mot kujcy
Véskalapács
Sekalna kladiva
Klesaki eki
Ciršanas murs
Kapojimo plaktukas
Teravhaamer
Ciocan de spart
KH 5 E
MH 5 E

4 5
ENGLISH 1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH 1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS 1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO 1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL 1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los
símbolos.
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK 1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK 1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA 1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI 1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
1 2 3
,
.
TÜRKÇE 1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamalarıile birlikte
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarınıve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ESKY 1 2 3
Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí
Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbol
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií
Textová ass technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI 1 2 3
Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania
Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz
objanieniami symboli.
MAGYAR 1 2 3
Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal
Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI 1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI 1 2 3
Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijaprašymais
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolipaaiškinimais.
EESTI 1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
1 2 3
, ,
, .
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
1 2 3
,
.
ROMÂNIA 1 2 3
Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii
Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor.
1 2 3
,
.
1 2 3
,
.
1 2 3
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
77
80
83
86
89
92
95
98
103

6 7
16
KH 5 E
MH 5 E
17
13
10
8
14
19
11
12
KH 5 E MH 5 E
START
STOP
18
KH 5 E

8 9
1
max
SDS
2
TEST
TEST
MH 5 E
KH 5 E
1
1
2

10 11
2
3
1
KH 5 E
2
1
2
1
KH 5 E

12 13
1
2
3
MH 5 E

14 15
KH 5 EMH 5 E
2
1
3
START
2
1
START/LOCK STOP
STOP START
START/LOCK STOP
STOP
1
2
Insulated gripping surface
Isolierte Grifläche
Surface de prise isolée
Superficie di presa isolata
Superficie de agarre con aislamiento
Superfície de pega isolada
Geïsoleerde handgrepen
Isolerede gribeflader
Isolert gripeflate
Isolerad greppyta
Eristetty tarttumapinta
zolasyonlu tutma yüzeyi
Izolovaná uchopovací plocha
Izolovaná úchopná plocha
Izolowana powierzchnia uchwytu
Szigetelt fogófelület
Izolirana prijemalna površina
Izolirana površina za držanje
Izolta satveršanas virsma
Izoliuotas rankenos paviršius
Isoleeritud pideme piirkond
Suprafa de prindere izolat

16 17
SERVICE
1
2
KH 5 E
MH 5 E
KH 5 E

18 19

2120
MH 5 E KH 5 E
..........................4421 87 03... ...................4421 75 03...
...000001-999999 ...000001-999999
............................1200 W .............................. 1200 W
..............................600 W ................................ 600 W
.................................... .................................... 300 min-1
.................................... .................................... 300 min-1
............................2840 min-1.......................... 2840 min-1
...............................8,5 J................................... 8,5 J
................................13 J.................................... 13 J
.................................... ...................................... 40 mm
.................................... ...................................... 65 mm
.................................... ...................................... 90 mm
................................66 mm ............................... 66 mm
...............................6,2 kg................................. 6,6 kg
.................................... .................................... 102 dB (A)
.................................... .....................................110 dB (A)
................................94 dB (A)
..............................101 dB (A)
..............................104 dB (A)
.................................... ...................................... 13 m/s2
.................................... ..................................... 1,5 m/s2
.............................11,5 m/s2................................. 9 m/s2
...............................1,9 m/s2.............................. 1,9 m/s2
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Production code .....................................................................................
Rated input.............................................................................................
Output.....................................................................................................
No-load speed........................................................................................
Speed under load max...........................................................................
Rate of percussion under load max.......................................................
Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05/2009 .......
Impact energy per stroke (pre 2009) .....................................................
Drilling capacity in concrete ...................................................................
Tunnel bit in concrete, bricks and limestone..........................................
Core cutter in concrete, bricks and limestone .......................................
Chuck neck diameter .............................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014.........................................
Noise Information KH 5 E
Measured values determined according to EN 62841.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A))...................................
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) .......................................
Wear ear protectors!
Noise Information MH 5 E
Typically the A-weighted sound pressure level of the
tool is......................................................................................................
Measured values determined according to 2005/88/EG at the user’s ear.
2005/88/EC: Conformity assessment procedure according to Annex
VI. Notified Body:
VDE Testing and Certification Institute, Merianstr. 28,
63069 Oenbach, Germany
Measured sound power level .............................................................
Guaranteed sound power level ..........................................................
Wear ear protectors!
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to
EN 62841
Hammer-drilling in concrete:
Vibration emission value ah................................................................
Uncertainty K= ....................................................................................
Chiselling
Vibration emission value ah................................................................
Uncertainty K= ....................................................................................
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
HAMMER SAFETY WARNINGS
Safety instructions for all operations
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits with rotary
hammer
Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact
with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting
the personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply
excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of
control, resulting in personal injury.
WARNING
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN
62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent
applications, with dierent accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may dier. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched oor when it is
running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
ENGLISH
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
The dust produced when using this tool may be harmful to health.
Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.
Do not machine any materials that present a danger to health (e.g.
asbestos).
Switch the device oimmediately if the insertion tool stalls! Do not
switch the device on again while the insertion tool is stalled, as
doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive force.
Determine why the insertion tool stalled and rectify this, paying
heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
• it is tilted in the workpiece to be machined
• it has pierced through the material to be machined
• the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool is sharp-edged and can become hot during use.
WARNING! Danger of cuts and burns
- when handling the insertion tools
- when setting the device down.
Wear protective gloves when handling insertion tools.
Chips and splinters must not be removed while the machine is
running.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always
lead the cable away behind you.
When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric
cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any
work on the machine.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
KH 5 E: The pneumatic hammer can be universally used for
hammer drilling and chiselling in stone and concrete.
MH 5 E: The hammer can be used for chiselling in stone and
concrete.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant
regulations and the directives 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU,
2006/42/EC, and the following harmonized standards have been
used:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-26
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical file
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
RESIDUAL RISK
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to
completely eliminate certain residual risk factors. The following
hazards may arise in use and the operator should pay special
attention to avoid the following:
• Injury caused by vibration.
Hold the product by designated handles and restrict working time
and exposure.
• Exposure to noise can cause hearing injury.
Wear ear protection and limit exposure.
• Injury due to flying debris
Wear eye protection, heavy long trousers and substancial
footwear at all times.
• Inhalation of toxic dusts.
MAINS CONNECTION
Appliances used at many dierent locations including wet room and
open air must be connected via a residual current device (FI, RCD,
PRCD) of 30mA or less.
Connect only to single-phase AC current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to
sockets without an earthing contact as the design conforms to
safety class II.
Make sure the machine is switched obefore plugging in.
This is a device for professional use which may slightly exceed the
guide values for current harmonics when it is connected to the
public low voltage mains supply. You should therefore contact your
energy supply company before you connect the device to the public
low voltage mains supply.
WORKING INSTRUCTIONS
Do not force too much when drilling or hammering. Let the rotary
hammer do the work for you.
COLD HAMMERING
If the tool is stored for a long period of time or at cold temperatures,
the lubrication may become stiand the tool may not hammer
initially or the hammering may be weak. If this happens:
1. Insert a bit or chisel into the tool.
2. Run the tool against a scrap piece of concrete.
3. Pull and release the trigger every few seconds.
After 15 seconds to 2 minutes, the tool will start hammering
normally. The colder the hammer is, the longer it will take to warm
up.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Important note! If the carbon brushes are worn, in addition to
exchanging the brushes the tool should be sent to after-sales
service. This will ensure long service life and top performance.
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be
replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, to avoid
hazardous situations.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components
need to be replaced which have not been described, please contact
one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service
addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the Article No. as well as the machine type printed on the
label and order the drawing at your local service agents or directly
at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.

2322
MH 5 E KH 5 E
..........................4421 87 03... ...................4421 75 03...
...000001-999999 ...000001-999999
............................1200 W .............................. 1200 W
..............................600 W ................................ 600 W
.................................... .................................... 300 min-1
.................................... .................................... 300 min-1
............................2840 min-1.......................... 2840 min-1
...............................8,5 J................................... 8,5 J
................................13 J.................................... 13 J
.................................... ...................................... 40 mm
.................................... ...................................... 65 mm
.................................... ...................................... 90 mm
................................66 mm ............................... 66 mm
...............................6,2 kg................................. 6,6 kg
.................................... .................................... 102 dB (A)
.................................... .....................................110 dB (A)
................................94 dB (A)
..............................101 dB (A)
..............................104 dB (A)
.................................... ...................................... 13 m/s2
.................................... ..................................... 1,5 m/s2
.............................11,5 m/s2................................. 9 m/s2
...............................1,9 m/s2.............................. 1,9 m/s2
TECHNISCHE DATEN
Produktionsnummer.......................................................................................
Nennleistungsaufnahme................................................................................
Abgabeleistung ..............................................................................................
Leerlaufdrehzahl ............................................................................................
Lastdrehzahl max...........................................................................................
Lastschlagzahl max. ......................................................................................
Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05/2009 ....................
Einzelschlagstärke (pre 2009).......................................................................
Bohr-ø in Beton..............................................................................................
Tunnelbohrer in Beton, Ziegel und Kalksandstein .......................................
Hohlbohrkrone in Beton, Ziegel und Kalksandstein.....................................
Spannhals-ø...................................................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 .......................................................
Geräuschinformationen KH 5 E
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A))..............................................
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)).........................................
Gehörschutz tragen!
Geräuschinformationen MH 5 E
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise ...
Messwert ermittelt entsprechend 2005/88/EG am Ohr des Anwenders.
2005/88/EG: Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang VI.
Benannte Stelle: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28,
63069 Oenbach, Germany
Gemessener Schallleistungspegel............................................................
Garantierter Schallleistungspegel .............................................................
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt
entsprechend EN 62841.
Hammerbohren in Beton:
Schwingungsemissionswert ah..................................................................
Unsicherheit K= ..........................................................................................
Meißeln
Schwingungsemissionswert ah..................................................................
Unsicherheit K= ..........................................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Spezifikationen für dieses
Elektrowerkzeug. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachstehenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HÄMMER
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die Zusatzhandgrie, wenn diese mit dem Gerät
mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel treen
kann. Der Kontakt des Einsatzwerkzeugs mit einer
spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für die Verwendung des Bohrhammers
mit langen Bohrern
Starten Sie immer mit einer niedrigen Drehzahl und während
sich der Bohreinsatz in Kontakt mit dem Werkstück befindet.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohreinsatz verbiegen,
DEUTSCH
WARNUNG!
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren gemäß EN 62841
gemessen und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Es kann für eine vorläufige Einschätzung
der Belastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, können sich die Schwingungs- und Geräuschemissionen unterscheiden. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und / oder Lärm fest,
wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
ENGLISH
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Wear gloves!
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
The anti-vibration system reduces machine vibrations
on the handle.
Do not dispose of waste electrical and electronic
equipment as unsorted municipal waste.
Waste electrical and electronic equipment must be
collected separately.
Waste light sources have to be removed from
equipment. Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
According to local regulations retailers may have an
obligation to take back waste electrical and electronic
equipment free of charge.
Your contribution to re-use and recycling of waste
electrical and electronic equipment helps to reduce the
demand of raw materials.
Waste electrical and electronic equipment contain
valuable, recyclable materials, which can adversely
impact the environment and the human health, if not
disposed of in an environmentally compatible manner.
Delete personal data from waste equipment, if any.
Class II tool.
Tool in which protection against electric shock does not
rely on basic insulation only, but in which additional safety
precautions, such as double insulation or reinforced
insulation, are provided.
There being no provision for protective earthing or
reliance upon installation conditions.
n0No-load speed
VVolts
AC Current
Regulatory Compliance Mark (RCM). Product meets
applicable regulatory requirements.
European Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark

24 25
DEUTSCH
wenn er ohne Kontakt zum Werkstück dreht, was zu Verletzungen
führen kann.
Üben Sie Druck immer nur in direkter Ausrichtung zum
Bohreinsatz aus und drücken Sie nicht zu fest. Bohreinsätze
können verbiegen und brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle
über das Gerät führen, wodurch es wiederum zu Verletzungen
kommen kann.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets eine
Schutzbrille. Das Tragen der jeweils passenden Schutzausrüstung,
wie Staubschutzmaske, rutschfestes Schuhwerk, Schutzhelm oder
Gehörschutz, verringert das Verletzungsrisiko.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und
sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske
tragen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine
Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort
ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das
Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit
hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter
Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
• Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
• Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
• Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Das Einsatzwerkzeug ist scharfkantig und kann während der
Anwendung heiß werden.
WARNUNG! Schnitt- und Verbrennungsgefahr
– bei Handhabung der Einsatzwerkzeuge
– beim Ablegen des Geräts.
Bei der Handhabung der Einsatzwerkzeuge Schutzhandschuhe
tragen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten.
Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel,
Gas- und Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht
gesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und
Beschädigungen verursachen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
KH 5 E: Der Bohrhammer ist universell einsetzbar zum
Hammerbohren und Meißeln in Gestein und Beton.
MH 5 E: Der Meißelhammer ist einsetzbar zum Meißeln in Gestein
und Beton.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten
Vorschriften der Richtlinien 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU,
2006/42/EG und den folgenden harmonisierten normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-26
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
RESTRISIKEN
Auch bei ordnungsgemäßer Verwendung können nicht alle
Restrisiken ausgeschlossen werden. Beim Gebrauch können
folgende Gefahren entstehen, auf die der Bediener besonders
achten sollte:
• Durch Vibration verursachte Verletzungen.
Halten Sie das Gerät an den dafür vorgesehenen Grien und
begrenzen Sie die Arbeits- und Expositionszeit.
• Lärmbelastung kann zu Gehörschädigungen führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die
Expositionsdauer ein.
• Durch Schmutzpartikel verursachte Augenverletzungen.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, feste lange Hosen und
festes Schuhwerk..
• Einatmen von giftigen Stäuben.
NETZANSCHLUSS
Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen mit
Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss
ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau
der Schutzklasse II vorliegt.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Dies ist ein Gerät zur professionellen Nutzung, das die Richtwerte für
Stromoberwellen beim Anschluss an das öentliche
Niederspannungsnetz geringfügig überschreiten kann. Kontaktieren
Sie daher vor dem Anschluss des Gerätes an das öentliche
Niederspannungsnetz gegebenenfalls Ihr zuständiges
Energieversorgungsunternehmen.
ARBEITSHINWEISE
Beim Bohren oder Hämmern nicht zu viel Kraft aufwenden. Lassen
Sie den Bohrhammer für sich arbeiten.
MEISSELN BEI KÄLTE
Wenn der Meißelhammer über einen längeren Zeitraum oder bei
niedrigen Temperaturen gelagert wird, kann die Schmierung zäh
werden und der Meißelhammer kann anfänglich nicht meißeln oder
die Meißelleistung ist zu gering. Wenn das passiert:
1. setzen Sie einen Meißel in den Meißelhammer ein.
2. setzen Sie den Meißelhammer auf ein Reststück Beton.
3. betätigen Sie den Schalterdrücker alle paar Sekunden und lassen
Sie ihn wieder los.
Nach 15 Sekunden bis 2 Minuten beginnt der Meißelhammer normal
zu meißeln. Je kälter der Meißelhammer ist, desto länger dauert das
Aufwärmen.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Bei abgenutzten Kohlebürsten sollte zusätzlich zum
Kohlebürstenwechsel ein Kundendienst in einer Servicewerkstatt
durchgeführt werden. Dies erhöht die Lebensdauer der Maschine und
garantiert eine ständige Betriebsbereitschaft.
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine
Kundendienststelle ausgewechselt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen
beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe
der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem
Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Schutzhandschuhe tragen!
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen der
Maschine am Handgri.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind getrennt zu
sammeln und zu entsorgen.
Entfernen Sie Leuchtmittel vor dem Entsorgen aus
den Geräten. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen
Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach
Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Je nach den örtlichen Bestimmungen können
Einzelhändler verpflichtet sein, Elektro- und
Elektronik-Altgeräte kostenlos zurückzunehmen.
Tragen Sie durch Wiederverwendung und
Recycling Ihrer Elektro- und Elektronik-Altgeräte
dazu bei, den Bedarf an Rohmaterialien zu
verringern.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
wertvolle, wiederverwertbare Materialien, die bei
nicht umweltgerechter Entsorgung negative
Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre Gesundheit
haben können.
Löschen Sie vor der Entsorgung möglicherweise
auf Ihrem Altgerät vorhandene personenbezogene
Daten.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz vor einem
elektrischen Schlag nicht nur von der
Basisisolierung abhängt, sondern auch davon,
dass zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte
Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet
werden.
Es gibt keine Vorrichtung zum Anschluss eines
Schutzleiters.
n0Leerlaufdrehzahl
VSpannung
Wechselstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Regulatory Compliance Mark (RCM). Das Produkt
erfüllt die geltenden Vorschriften.
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
DEUTSCH

2726
MH 5 E KH 5 E
..........................4421 87 03... ...................4421 75 03...
...000001-999999 ...000001-999999
............................1200 W .............................. 1200 W
..............................600 W ................................ 600 W
.................................... .................................... 300 min-1
.................................... .................................... 300 min-1
............................2840 min-1.......................... 2840 min-1
...............................8,5 J................................... 8,5 J
................................13 J.................................... 13 J
.................................... ...................................... 40 mm
.................................... ...................................... 65 mm
.................................... ...................................... 90 mm
................................66 mm ............................... 66 mm
...............................6,2 kg................................. 6,6 kg
.................................... .................................... 102 dB (A)
.................................... .....................................110 dB (A)
................................94 dB (A)
..............................101 dB (A)
..............................104 dB (A)
.................................... ...................................... 13 m/s2
.................................... ..................................... 1,5 m/s2
.............................11,5 m/s2................................. 9 m/s2
...............................1,9 m/s2.............................. 1,9 m/s2
FRANÇAIS
tordre et se rompre ou entraîner une perte de contrôle de l’appareil,
ce qui peut entraîner des blessures.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL
Portez un équipement de protection individuelle. Portez toujours
des lunettes de protection. Porter un équipement de protection
adapté, tel qu’un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de protection ou une protections
auditive, permet de réduire le risque de blessure.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent
nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps.
Porter un masque de protection approprié contre les poussières.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par
ex. amiante).
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne pas
réactiver le dispositif avec l'outil bloqué; il y a le risque de provoquer
un contrecoup avec moment de réaction élevé. Établir et éliminer la
cause du blocage de l'outil en prêtant attention aux consignes de
sécurité.
Les causes possibles sont :
• Encastrement dans la pièce à travailler.
• Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant.
• Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la
machine.
L’outil d’insertion présente des arêtes vives et peut devenir chaud
pendant son utilisation.
AVERTISSEMENT ! Risque de coupures et de brûlures
- lors de la manipulation des outils d’insertion
- lors de la pose de l’appareil.
Lors de la manipulation des outils d’insertion, portez des gants de
protection.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est
en marche.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ
d'action de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à
l'arrière de la machine.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers,
toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de
gaz et d'eau.
Fixer fermement la pièce en exécution à l'aide d'un dispositif de
serrage. Des pièce en exécution non fermement fixées peuvent
provoquer des dommages et des lésions graves.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de
courant.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
KH 5 E: Le marteau-perforateur est conçu pour un travail universel
de perçage à percussion et de burinage dans la maçonnerie et de
béton.
MH 5 E: Le brise-béton peut-être utilisé pour de gros travaux de
burinage dans la maçonnerie et de béton
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en tant que fabricant et sous notre seule
responsabilité, que le produit décrit dans « Données techniques »
est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives
2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE et des documents
normatifs harmonisés suivants :
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-26
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
RISQUES RÉSIDUELS
Même en cas d‘utilisation correcte, il n‘est pas possible d‘exclure
tous les risques résiduels. Lors de l‘utilisation, les risques suivants
pourront être présents et l‘utilisateur devra prêter une attention
particulière en vue de les éviter :
• Blessures causées par les vibrations. Tenir le dispositif à l‘aide de
ses poignées et limiter les temps de travail et d‘exposition.
• L‘exposition au bruit peut causer des dommages auditifs. Porter
une protection auditive et limiter la durée de l‘exposition.
• Lésions oculaires causées par des particules de déchets.
Portez toujours des lunettes de protection, un pantalon long et
des chaussures robustes.
• Inhalation de gaz toxiques.
BRANCHEMENT SECTEUR
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées
de disjoncteurs diérentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux
prescriptions de mise en place de votre installation électrique.
Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil.
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II est donnée.
Ne relier l'appareil à la prise de courant que lorsqu'il est débranché.
Il s'agit ici d'un appareil pour l'utilisation professionnelle qui peut
dépasser légèrement les valeurs de référence pour les ondes
harmoniques du courant lors du branchement au réseau public de
basse tension. C'est pourquoi vous devriez contacter le cas échéant
votre entreprise compétente en matière d'approvisionnement en
énergie avant de brancher l'appareil au réseau public de basse
tension.
CONSIGNES DE TRAVAIL
N‘exercez pas une force excessive lors du perçage ou du
martelage. Laissez le marteau perforateur travailler pour vous.
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de série........................................................................................
Puissance nominale de réception..........................................................
Puissance utile...........................................................................................
Vitesse de rotation à vide..........................................................................
Vitesse de rotation en charge ...................................................................
Perçage à percussionen charge max.......................................................
Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009 .....
Puissance de frappe individuelle (pre 2009) ............................................
ø de perçage dans le béton ......................................................................
Foret dans le béton, la brique et la brique silico-calcaire ........................
Couronne-trépans dans le béton, la brique et la brique silico-calcaire ...
ø du collier de serrage...............................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014..................................................
Informations sur le bruit KH 5 E
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique (K=3dB(A)) ........................................
Niveau d’intensité acoustique (K=3dB(A))...........................................
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur le bruit MH 5 E
La mesure réelle (A) du niveau de bruit de
l'outil est ....................................................................................................
Valeur calculée conformément au procédé 2005/88/CE sur l'oreille de
l'utilisateur
2005/88/EG: procédé d'évaluation de conformité selon l'annexe VI.
Service administratif cité: VDE Testing and Certification Institute,
Merianstr. 28, 63069 Oenbach, Allemagne
Niveau de puissance acoustique mesuré.............................................
Niveau de puissance acoustique garanti ..............................................
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)
établies conformément à EN 62841.
Perçage à percussion le béton:
Valeur d’émission vibratoire ah...............................................................
Incertitude K= .........................................................................................
Burinage
Valeur d’émission vibratoire ah...............................................................
Incertitude K= .........................................................................................
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de
sécurité, les instructions opérationnelles, les illustrations et
les spécifications fournies avec cet outil électrique. La non
observance des instructions mentionnées ci-dessous peut causer
des chocs électriques, des incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions
pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MARTEAU ROTATIF
Consignes de sécurité à suivre pour tous les types
d‘applications
Portez une protection acoustique. L‘influence du bruit peut
provoquer la surdité.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps
que l‘appareil. La perte de contrôle peut mener à des blessures.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut également
mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Consignes de sécurité pour l‘utilisation du marteau
perforateur avec des forets longs
Commencez toujours à percer avec une vitesse faible lorsque
le foret se trouve en contact avec la pièce à usiner. Si la vitesse
est plus élevée, le foret peut se tordre s’il tourne sans être en
contact avec la pièce à usiner, ce qui peut entraîner des blessures.
Exercez toujours une pression uniquement dans l’orientation
directe du foret. N’appuyez pas trop fort. Les forets peuvent se
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibration et d'émissions sonores indiqué dans cette fiche de données a été mesuré en respect d'une méthode standard de test
selon la norme EN 62841 et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour évaluation préliminaire de l'exposition.
Le niveau de vibration et d'émissions sonores déclaré correspond à l'application principale de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des
applications diérentes, avec diérents accessoires ou est mal entretenu, les vibrations et les émissions sonores peuvent diérer. Cela peut
augmenter considérablement le niveau d'exposition au cours de la période de travail totale.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d'arrêt de l'outil ou des périodes
où il est en marche mais n'eectue pas réellement le travail. Cela peut réduire considérablement le niveau d'exposition au cours de la période
de travail totale.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des eets des vibrations et/ou du bruit tels que : l'entretien de
l'outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains, l'organisation des processus de travail.

2928
MH 5 E KH 5 E
..........................4421 87 03... ...................4421 75 03...
...000001-999999 ...000001-999999
............................1200 W .............................. 1200 W
..............................600 W ................................ 600 W
.................................... .................................... 300 min-1
.................................... .................................... 300 min-1
............................2840 min-1.......................... 2840 min-1
...............................8,5 J................................... 8,5 J
................................13 J.................................... 13 J
.................................... ...................................... 40 mm
.................................... ...................................... 65 mm
.................................... ...................................... 90 mm
................................66 mm ............................... 66 mm
...............................6,2 kg................................. 6,6 kg
.................................... .................................... 102 dB (A)
.................................... .....................................110 dB (A)
................................94 dB (A)
..............................101 dB (A)
..............................104 dB (A)
.................................... ...................................... 13 m/s2
.................................... ..................................... 1,5 m/s2
.............................11,5 m/s2................................. 9 m/s2
...............................1,9 m/s2.............................. 1,9 m/s2
ITALIANO
DATI TECNICI
Numero di serie .........................................................................................
Potenza assorbita nominale......................................................................
Potenza erogata ........................................................................................
Numero di giri a vuoto ...............................................................................
Numero di giri a carico, max. ....................................................................
Percussione a pieno carico, max..............................................................
Forza colpo singolo corrispondente alla procedura EPTA 05/2009 ........
Forza colpo singolo (pre 2009) .................................................................
ø Foratura in calcestruzzo.........................................................................
Punte tunnel per calcestruzzo, mattoni, calcare.......................................
Punte corona per calcestruzzo, mattoni, calcare. ...................................
ø Collarino di fissaggio ..............................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014. ............................................
Informazioni sulla rumorosità KH 5 E
Valori misurati conformemente alla norma EN 62841.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) ....................
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) ............
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Informazioni sulla rumorosità MH 5 E
La misurazione A della pressione del livello sonoro di un utensile di
solito deve essere......................................................................................
Valori misurati conf. 2005/88/CE all´orecchio dell´utente.
2005/88/CE: Procedimento di valutazione della conformità conf. appendice VI.
Ucio designato:
VDE Testing and Certification Institute, Merianstr. 28,
63069 Oenbach, Germania
Livello di potenza sonora misurato........................................................
Livello di potenza sonora garantito........................................................
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Informazioni sulle vibrazioni
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati
conformemente alla norma EN 62841
Forare in calcestruzzo:
Valore di emissione dell’oscillazione ah.................................................
Incertezza della misura K= ....................................................................
Scalpellare
Valore di emissione dell’oscillazione ah.................................................
Incertezza della misura K= ....................................................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, istruzioni operative, illustrazioni e specifiche fornite
con questo elettroutensile. Il mancato rispetto delle istruzioni di
seguito riportate può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA PER MARTELLO PERFORATORE
Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni
Indossare protezioni acustiche adeguate. L‘esposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni all‘udito.
Utilizzare l‘utensile con la sua impugnatura supplementare. La
perdita di controllo potrebbe causare danneggiamenti
all‘utilizzatore.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio
impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti
oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere
l’elettroutensile aerrandolo sempre alle superfici di
impugnatura isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto
tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca
quindi una scossa elettrica.
Istruzioni di sicurezza per l‘uso del trapano a percussione con
punte lunghe
Iniziare sempre con un numero di giri basso e con la punta in
contatto con il pezzo in lavorazione. Lavorando con un numero
AVVERTENZA!
Il/i valore/i di emissione acustica riportato/i in questa scheda informativa sono stati misurati conformemente a un metodo di prova standard
sulla base della norma EN 62841 e possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra loro. Può/possono essere utilizzato/i anche per
una valutazione preliminare dell’esposizione.
Il livello di vibrazione ed emissione acustica dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile è utilizzato per
applicazioni diverse, con accessori dierenti o una manutenzione non adeguata, la vibrazione e l’emissione acustica potrebbero variare. Ciò
può aumentare significativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e al rumore dovrebbe tenere conto anche dei periodi in cui l’utensile è spento o è in
funzione ma non sta lavorando. Ciò può ridurre significativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Identificare le misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dagli eetti delle vibrazioni e/o del rumore, ad esempio
eseguendo la manutenzione dell’utensile e degli accessori, mantenendo le mani calde e organizzando gli schemi di lavoro.
FRANÇAIS
BURINAGE PAR TEMPS FROID
Si le marteau burineur est stocké pendant une longue période ou à
basse température, Le produit de lubrification peut devenir visqueux
et il est possible que le marteau burineur ne burine pas au départ ou
que la performance de burinage soit trop faible. Si cela se produit :
1. Insérez un burin dans le marteau burineur.
2. Placez le marteau burineur sur un morceau de béton.
3. Appuyez sur l'interrupteur toutes les quelques secondes et
relâchez-le.
Après une période de 15 secondes à 2 minutes, le marteau burineur
commence à buriner normalement. Plus le marteau burineur est
froid, plus il met de temps à chauer.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.
Attention! Lorsque les balais (charbons) sont usés, il est
recommandé de faire eectuer, outre le changement des balais
(charbons), une inspection dans une station de service après-vente.
Ceci augmente la durée de vie de la machine et garantit un
fonctionnement permanent de la machine.
Si le câble de raccordement au réseau secteur est endommagé,
celui-ci doit être remplacé par un centre de service après-vente, pour
éviter les risques.
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont
l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de
service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des
stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie.
S'adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la plaque
signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe)
ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de
la prise de courant.
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise
en service
Porter des gants de protection!
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s'agit là de compléments recommandés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue
des accessoires.
Le système anti-vibration réduit les vibrations de la
machine au niveau de la poignée.
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) ne sont pas à éliminer dans
les déchets ménagers.
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques doivent être collectés et éliminer
séparément.
Retirez les ampoules des appareils avant de les
jeter. S‘adresser aux autorités locales ou au
détaillant spécialisé en vue de connaître
l‘emplacement des centres de recyclage et des
points de collecte.
Selon les réglementations locales, les détaillants
peuvent être tenus de reprendre gratuitement les
déchets de piles et les déchets d’équipements
électriques et électroniques. Contribuez à réduire la
demande de matières premières en réutilisant et
en recyclant vos déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques comportent des matériaux précieux
et recyclables qui peuvent avoir des impacts
négatifs sur l’environnement et sur votre santé s’ils
ne sont pas éliminés de manière écologique.
Avant de mettre au rebut votre ancien appareil,
supprimez les données personnelles qui pourraient
s’y trouver.
Points de collecte sur www.
q
uefairedemesdechets.fr
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Outil électrique en classe de protection II.
Outil électrique équipé d'une protection contre la
fulguration électrique qui ne dépend seulement de
l'isolation de base mais aussi de l'application d'autres
mesures de protection telles qu'une double isolation
ou une isolation augmentée.
La connexion d'un conducteur de protection n'est pas
prédisposée.
n0Nombre de tours à vide
VVoltage
Courant alternatif
Marque de conformité européenne
Regulatory Compliance Mark (RCM). Le produit est
conforme aux prescriptions en vigueur.
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie

30 31
ITALIANO
di giri superiore, la punta potrebbe piegarsi quando gira senza
contatto con il pezzo in lavorazione e potrebbe causare lesioni.
Esercitare pressione soltanto nella stessa direzione della
punta e non premere troppo. Le punte potrebbero piegarsi e
rompersi o potrebbero causare la perdita di controllo sul dispositivo,
il che a sua volta potrebbe causare lesioni.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
Indossare i dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre
occhiali di protezione. Indossare i dispositivi di protezione
appropriati, come maschere antipolvere, calzature antiscivolo,
elmetti o protezioni per l‘udito, riduce il rischio di lesioni.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per la
salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata
mascherina protettiva.
E' vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla salute
(ad es. amianto).
Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di bloccaggio! Non
riaccendere il dispositivo fino a quando l'utensile ad inserto resta
bloccato; esiste il rischio di causare un contraccolpo con elevato
momento di reazione. Rilevare ed eliminare la causa del bloccaggio
dell'utensile ad inserto tenendo conto delle indicazioni di sicurezza.
Le possibili cause sono:
• Incastro nel pezzo in lavorazione
• Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare rompendolo
• Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento.
L’utensile ad inserto ha spigoli vivi e può surriscaldarsi durante
l’uso.
AVVERTENZA! Pericolo di tagli e bruciature
– quando si maneggiano gli utensili ad inserto
– durante il deposito dell‘utensile.
Indossare guanti protettivi quando si maneggiano gli utensili ad
inserto.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro
dell'attrezzo.
Forando pareti, sotti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici
e alle condutture dell’acqua e del gas.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di
serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano fissati in sicurezza
possono causare gravi lesioni e danni.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina
dalla presa di corrente.
UTILIZZO CONFORME
KH 5 E: Il martello perforatore è utilizzabile universalmente per
forare a percussione, per scalpellare la pietra e cemento.
MH 5 E: Il martello può essere utilizzato per scalpellare la pietra e
cemento.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
In qualità di produttore dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che il prodotto descritto nei "Dati tecnici" è conforme a
tutte le disposizioni pertinenti delle direttive 2011/65/UE (RoHS),
2014/30/UE, 2006/42/CE e dei seguenti documenti normativi
armonizzati:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-26
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
RISCHI RESIDUI
Anche in caso di utilizzo corretto non è possibile escludere tutti i
rischi residui. Durante l‘uso possono esistere i seguenti pericoli e
l‘utilizzatore deve porre particolare attenzione per evitarli:
• Lesioni causate da vibrazioni.Tenere il dispositivo sulle apposite
impugnature e limitare i tempi di lavoro e di esposizione.
• L‘esposizione al rumore può causare danni all‘udito. Indossare
una protezione per l‘udito e limitare la durata dell‘esposizione.
• Lesioni agli occhi causate da particelle di detriti.
Indossare sempre occhiali di protezione, pantaloni lunghi pesanti
e scarpe robuste.
• Inalazione di polveri tossiche.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti
di corrente.
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E' possibile anche connettere la
presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo
schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparecchio spento
Si tratta di un apparecchio per uso professionale che collegato alla
rete elettrica pubblica a basso voltaggio può superare leggermente i
valori di riferimento per le armoniche di corrente. Pertanto prima di
collegare l’apparecchio alla rete elettrica pubblica a basso voltaggio
contattare eventualmente la competente impresa erogatrice di
energia elettrica.
ISTRUZIONI DI LAVORO
Non usare troppa forza quando si fora o si martella. Lasciare
lavorare il trapano a percussione.
SCALPELLARE A BASSE TEMPERATURE
Se il martello demolitore viene immagazzinato per un lungo periodo
di tempo o se viene conservato a basse temperature, la
lubrificazione può diventare viscosa e il martello demolitore potrebbe
inizialmente non riuscire a scalpellare o le prestazioni di demolizione
potrebbero essere non soddisfacenti. In questi casi:
1. inserire uno scalpello nel martello demolitore.
2. posizionare il martello demolitore su un pezzo di cemento
residuo.
3. premere e rilasciare l'interruttore a pulsante ripetutamente a pochi
secondi di intervallo.
Dopo un periodo da 15 secondi a 2 minuti il martello demolitore inizia
a scalpellare normalmente. Più freddo è il martello demolitore, più
tempo sarà necessario per riscaldarlo.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Informacione importante! Nel caso che il carboncino si sia
consumato oltre il limite di sostituzione è necessario portare
l'apparecchio ad un centro di assestenza, onde garantite la massima
adabilità ed ecenza dello stesso.
Se il cavo di allacciamento elettrico è danneggiato, deve essere
immediatamente sostituito dal punto di servizio assistenza, perché
allo scopo serve un utensile speciale.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L'installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti
dall'AEG va preferibilmente eettuata dal servizio di assistenza clienti
AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima
di mettere in funzione l'elettroutensile.
Indossare guanti protettivi!
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Il sistema antivibrazioni riduce le vibrazioni della
macchina all‘impugnatura.
I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
devono essere raccolti e smaltiti separatamente.
Rimuovere le sorgenti luminose dalle
apparecchiature prima di smaltirle. Chiedere alle
autorità locali o al rivenditore specializzato dove si
trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
A seconda dei regolamenti locali, i rivenditori al
dettaglio possono essere obbligati a ritirare
gratuitamente i rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
Aiutate a ridurre il fabbisogno di materie prime
riutilizzando e riciclando i propri rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
contengono materiali preziosi e riciclabili che
possono avere un impatto negativo sull‘ambiente e
sulla vostra salute se non vengono smaltiti in modo
ecologico.
Cancellare tutti i dati personali che potrebbero
essere presenti sul vostro rifiuto di apparecchiatura
prima di procedere allo smaltimento.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Utensile elettrico sul quale la protezione contro la
folgorazione elettrica non dipende soltanto
dall'isolamento di base, ma anche dall'applicazione
di ulteriori misure di protezione, come il doppio
isolamento o l’isolamento maggiorato.
Non è predisposto il collegamento di un conduttore
di protezione.
n0Numero di giri a vuoto
VVolt
Corrente alternata
Marchio di conformità europeo
Regulatory Compliance Mark (RCM). Il prodotto
soddisfa le prescrizioni in vigore.
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
ITALIANO

3332
MH 5 E KH 5 E
..........................4421 87 03... ...................4421 75 03...
...000001-999999 ...000001-999999
............................1200 W .............................. 1200 W
..............................600 W ................................ 600 W
.................................... .................................... 300 min-1
.................................... .................................... 300 min-1
............................2840 min-1.......................... 2840 min-1
...............................8,5 J................................... 8,5 J
................................13 J.................................... 13 J
.................................... ...................................... 40 mm
.................................... ...................................... 65 mm
.................................... ...................................... 90 mm
................................66 mm ............................... 66 mm
...............................6,2 kg................................. 6,6 kg
.................................... .................................... 102 dB (A)
.................................... .....................................110 dB (A)
................................94 dB (A)
..............................101 dB (A)
..............................104 dB (A)
.................................... ...................................... 13 m/s2
.................................... ..................................... 1,5 m/s2
.............................11,5 m/s2................................. 9 m/s2
...............................1,9 m/s2.............................. 1,9 m/s2
ESPAÑOL
Ejerza siempre presión solo si lo hace en línea directa
respecto de la broca de taladro y no apriete demasiado
fuertemente. Las brocas de taladro pueden doblarse y romperse o
provocar la pérdida de control del aparato, lo cual a su vez puede
ocasionar lesiones.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y
LABORALES
Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre gafas de
seguridad. Se consigue una disminución del riesgo de lesiones
cuando se utiliza el equipo de protección adecuado en cada caso,
como una máscara de protección contra el polvo, calzado de suela
antideslizante, un casco protector o una protección auditiva.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a
la salud; es por ello es aconsejable que no penetre al cuerpo. Utilice
por ello una máscara protectora contra polvo.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la
salud (por ej. amianto).
¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe desconectar
inmediatamente! No vuelva a conectar el aparato, mientras el útil
esté bloqueado; se podría producir un rechazo debido a la reacción
de retroceso brusca. Averigüe y elimine la causa del bloqueo del útil,
teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
• Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
• Rotura del material con el que está trabajando
• Sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se encuentra
en funcionamiento.
La herramienta intercambiable tiene bordes afilados y se puede
calentar durante su uso.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de cortes y quemaduras
– al manipular las herramientas intercambiables
– al deponer el aparato.
Llevar guantes de protección al manipular las herramientas
intercambiables.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la
máquina.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar
los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de fijación. Las piezas de
trabajo no fijadas pueden causar lesiones graves y deterioros.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier
trabajo en la máquina.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
KH 5 E: El martillo es utilizable para todo tipo de taladrados y
cincelados en piedras y hormigón.
MH 5 E: El martillo es utilizable en trabajos de cincelados en piedras
y hormigón.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su
uso normal.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Declaramos como fabricante y bajo nuestra responsabilidad que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con
todas las normas relevantes de las directivas 2011/65/UE (RoHS),
2014/30/UE, 2006/42/CE y con las siguientes normas o documentos
normalizados:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-26
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
RIESGOS RESIDUALES
Incluso en caso de un uso correcto, no es posible excluir por
completo la existencia de riesgos residuales. Durante el uso de la
máquina se pueden producir los siguientes riesgos a tener en
cuenta especialmente por el operador de la misma.
• Lesiones provocadas por efecto de la vibración.
Sujete el dispositivo utilizando las empuñaduras previstas para
ello y limite el tiempo de trabajo y de exposición a riesgos.
• La contaminación acústica puede provocar lesiones auditivas.
Lleve una protección auditiva y limite el tiempo de exposición a
riesgos.
• Lesiones oculares producidas por partículas de suciedad.
Lleve siempre gafas protectoras, pantalones resistentes y largos
y calzado resistente.
• Inhalación de polvos tóxicos.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas
de baja tensión.
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
Clase de Seguridad II.
Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.
Este es un aparato destinado al empleo profesional el cual puede
exeder ligeramente los valores orientativos para armónicas de
corriente al efectuar la conexión del mismo a la red pública de baja
tensión. Aconsejamos por ello ponerse en caso dado en contacto
con la empresa de suministro de energía competente antes de
conectar el aparato.
INDICACIONES PARA EL TRABAJO
No ejercer demasiada fuerza al taladrar o martillear. Deje que el
taladro de percusión haga el trabajo por usted.
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Número de producción..............................................................................
Potencia de salida nominal .......................................................................
Potencia entregada ...................................................................................
Velocidad en vacío ....................................................................................
Velocidades en carga max........................................................................
Frecuencia de impactos bajo carga..........................................................
Energía por percusión según EPTA-Procedure 05/2009 .......................
Energía por percusión (pre 2009).............................................................
Diámetro de taladrado en hormigón .........................................................
Brocas túnel en hormigón, ladrillo y arenisca...........................................
Broca de corona en hormigón, ladrillo y arenisca....................................
Diámetro de cuello de amarre...................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 ...........................
Información sobre ruidos KH 5 E
Determinación de los valores de medición según norma EN 62841.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) ...............................................
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A))........................................
Usar protectores auditivos!
Información sobre ruidos MH 5 E
La presión acústica se eleve normalmente .............................................
Valores medidos según norma 2005/88/EC al oído del usuario
2005/88/EC: procedimiento de conformidad según Anexo VI.
Organismo notificado:
VDE Testing and Certification Institute, Merianstr. 28,
63069 Oenbach, ALemania
Nivel de potencia sonora medido..........................................................
Nivel de potencia sonora garantizado...................................................
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 62841.
Taladrar en hormigón:
Valor de vibraciones generadas ah........................................................
Tolerancia K= .........................................................................................
Cincelar
Valor de vibraciones generadas ah........................................................
Tolerancia K= .........................................................................................
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de peligro,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas
con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MARTILLO
PERFORADOR
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido
excesivos puede causar pérdida de audición
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la
herramienta! La pérdida de control de la herramienta puede
causar accidentes
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al
realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con
conductores portadores de tensión puede hacer que las partes
metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Indicaciones de seguridad para el uso del taladro de
percusión con brocas largas
Comience siempre con una velocidad de giro baja y siempre
que la broca de taladro esté en contacto con la pieza de
trabajo. A velocidades de giro más elevadas, la broca de taladro
se puede doblar cuando esta taladra sin tener contacto con la
pieza de trabajo, lo cual puede provocar lesiones.
ADVERTENCIA!
El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con una prueba estandarizada que figura
en EN 62841 y se puede usar para comparar una herramienta con otra. Puede ser empleado para una evaluación preliminar de la
exposición.
El nivel declarado emisión de vibración y ruido representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se
utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o con un mantenimiento deficiente, la emisión de ruido y vibración puede
diferir. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
También se debe tener en cuenta una estimación del nivel de exposición a la vibración y el ruido cuando la herramienta está apagada o
cuando está funcionando, pero no está haciendo su trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el periodo
total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración o el ruido, como realizar mantenimiento
de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar las pautas de trabajo.

3534
MH 5 E KH 5 E
..........................4421 87 03... ...................4421 75 03...
...000001-999999 ...000001-999999
............................1200 W .............................. 1200 W
..............................600 W ................................ 600 W
.................................... .................................... 300 min-1
.................................... .................................... 300 min-1
............................2840 min-1.......................... 2840 min-1
...............................8,5 J................................... 8,5 J
................................13 J.................................... 13 J
.................................... ...................................... 40 mm
.................................... ...................................... 65 mm
.................................... ...................................... 90 mm
................................66 mm ............................... 66 mm
...............................6,2 kg................................. 6,6 kg
.................................... .................................... 102 dB (A)
.................................... .....................................110 dB (A)
................................94 dB (A)
..............................101 dB (A)
..............................104 dB (A)
.................................... ...................................... 13 m/s2
.................................... ..................................... 1,5 m/s2
.............................11,5 m/s2................................. 9 m/s2
...............................1,9 m/s2.............................. 1,9 m/s2
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Número de produção.................................................................................
Potência absorvida nominal...................................................................
Potência de saída......................................................................................
Nº de rotações em vazio ...........................................................................
Velocidade de rotação máxima em carga max........................................
Frequência de percussão em carga.........................................................
Força de impacto individual conforme EPTA-Procedure 05/2009 .........
Força de impacto individual (pre 2009) ....................................................
ø de furo em betão ....................................................................................
Brocas de coroa para tunéis para betão, tijolos e blocos sílico-calcário.
Coroa dentada de perfurar para betão, tijolos e blocos sílico-calcário ...
ø da gola de aperto ...................................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014..................................
Informações sobre ruído KH 5 E
Valores de medida de acordo com EN 62841.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A))....................................
Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A))...................................
Use protectores auriculares!
Informações sobre ruído MH 5 E
Normalmente o nível de pressão de ruído da
ferramenta é...............................................................................................
Valor de medição apurado em conformidade com 2005/88/CE junto ao ouvido do utilizador.
2005/88/CE: Procedimento de avaliação da conformidade nos termos
do Anexo VI. Organismo notificado:
VDE Testing and Certification Institute, Merianstr. 28,
63069 Oenbach, Germany
Nível de potência acústica medido........................................................
Nível de potência acústica garantido ....................................................
Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções)
determinadas conforme EN 62841.
Furar em betão:
Valor de emissão de vibração ah...........................................................
Incerteza K= ...........................................................................................
Trabalho de ponteira
Valor de emissão de vibração ah...........................................................
Incerteza K= ...........................................................................................
ADVERTÊNCIA Devem ser lidas todas as advertências
de segurança, instruções, ilustrações e especificações
fornecidas com esta ferramenta elétrica. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA MARTELO
Instruções de segurança para todas as operações
Sempre use a protecção dos ouvidos. A influência de ruídos
pode causar surdez.
Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparelho.
A perda de controlo pode causar feridas.
Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos
cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre
segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do
punho. O contacto com um cabo sob tensão pode colocar peças
de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e levar a um choque
eléctrico.
Instruções de segurança para a utilização da broca de martelo
com brocas compridas
Sempre comece com uma velocidade baixa e com a broca em
contato direto com a peça. Com velocidades mais altas a broca
pode deformar-se ao girar sem contato com a peça e isso pode
causar feridas.
Sempre só exerça pressão em direção direta à broca e não
aperte demais. As brocas podem deformar-se e quebrar ou isso
ATENÇÃO!
O nível de emissão de ruído e vibração fornecido nesta ficha de informações foi medido de acordo com um teste padronizado que se
encontra na norma EN 62841, podendo ser utilizado para fazer comparações entre ferramentas. Pode ser utilizado para fazer uma avaliação
preliminar da exposição.
O nível de emissão de ruído e vibração declarado representa as principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a ferramenta for
utilizada para aplicações diferentes ou com acessórios distintos, ou se a sua manutenção for deficiente, a emissão de ruídos e vibrações
poderá diferir. Isso poderá aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
A estimativa do nível de exposição à vibração e ruído também deve ter em conta os tempos em que a ferramenta, quer desligada quer em
funcionamento, não está realmente a trabalhar. Isso poderá reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho
total.
Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o operador contra os efeitos da vibração e/ou ruído, tais como: fazer a
manutenção da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes, organizar padrões de trabalho.
ESPAÑOL
CINCELADO EN FRÍO
Cuando se almacena el martillo cincelador durante un periodo de
tiempo largo o a bajas temperaturas es posible que el lubricante se
endurezca, por lo que al principio el martillo cincelador no podrá
cincelar o bien el resultado del cincelado será insatisfactorio. Si esto
ocurre:
1. inserte un cincel en el martillo cincelador.
2. coloque el martillo cincelador sobre una pieza sobrante de
hormigón.
3. accione el interruptor disparador cada par de segundos y
suéltelo de nuevo.
Transcurridos entre 15 segundos y 2 minutos, el martillo cincelador
vuelve a cincelar normalmente. Cuanto más frío esté el martillo
cincelador, más durará la fase de calentamiento.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas
en todo momento.
Cuando el martillo ha gastado las escobillas nunca se deberán
sustituir!: el martillo deberá ser enviado a un servicio técnico oficial
para eectuarle un mantenimiento de servicio. De esta única manera
queda garantizado el perfecto funcionamiento y duración de la
máquina.
Si el cable de conexión a la red estuviera dañado, deberá ser
sustituido en un punto de servicio técnico, para evitar situaciones de
peligro.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas
cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben
sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el
folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso que hay en la etiqueta y pida
el despiece a la siguiente dirección: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a
cabo cualquier trabajo en la máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Usar guantes protectores
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
El sistema antivibración reduce las vibraciones de la
máquina en la empuñadura.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
no se deben desechar junto con la basura
doméstica.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
se deben recoger y desechar por separado.
Retire las fuentes de iluminación de los aparatos
antes de desecharlos. Infórmese en las
autoridades locales o en su distribuidor
especializado sobre los centros de reciclaje y los
puntos de recogida.
Dependiendo de las disposiciones locales al
respecto, los distribuidores minoristas pueden estar
obligados a aceptar de forma gratuita la devolución
de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Contribuya mediante la reutilización y el reciclaje
de sus residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos a reducir la demanda de materias
primas.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
contienen valiosos materiales reutilizables que
pueden tener efectos negativos para el medio
ambiente y su salud si no son desechados de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Antes de desecharlos, elimine los datos personales
que podría haber en los residuos de sus aparatos.
Herramienta eléctrica de la clase de protección II.
Herramientas eléctricas, en las que la protección
contra un choque eléctrico no depende solamente
del aislamiento básico sino también de la
aplicación de medidas adicionales de protección,
como doble aislamiento o aislamiento reforzado.
No existe dispositivo para la conexión de un
conductor protector.
n0Velocidad de giro en vacío
VTensión
Corriente alterna
Marcado de conformidad europeo
Regulatory Compliance Mark (RCM). El producto
cumple las normas vigentes
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático

36 37
PORTUGUES
pode causar uma perda do controlo sobre o aparelho, o que
também pode causar feridas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E TRABALHO
SUPLEMENTARES
Use o equipamento de proteção pessoal. Use sempre óculos de
proteção. A utilização do equipamento de proteção adequado, por
exemplo, uma máscara de proteção contra pó, calçados
antiderrapantes, capacete ou proteção auditiva, reduz o risco de
ferir-se.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde, por isso
não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara de protecção
contra pó apropriada.
Não devem ser procesados materiais que representem um perigo
para a saúde (p. ex. asbesto).
Desligue o aparelho imediatamente, quando a ferramenta de
inserção bloquear! Não ligue o aparelho novamente durante o
bloqueio da ferramenta de inserção, pois isso pode levar a um recuo
repentino com uma alta força reactiva. Verifique e elimine a causa
do bloqueio da ferramenta de inserção, observando as instruções de
segurança.
Causas possíveis podem ser:
• Emperramento na peça a trabalhar
• Material a processar rompido
• Sobrecarga da ferramenta eléctrica
Não toque na máquina em operação.
A ferramenta tem arestas afiadas e pode ficar quente durante a
utilização.
ADVERTÊNCIA! Perigo de corte e queimadura
– no manejo das ferramentas
– ao depositar o dispositivo.
Use luvas de proteção no manejo das ferramentas.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da
máquina.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que
não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água.
Fixe a peça a trabalhar com um dispositivo de fixação. Peças a
trabalhar não fixadas podem levar a feridas graves e danos sérios.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da
tomada.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
KH 5 E: O martelo electro-pneumático tem aplicação universal para
trabalhos de furar com percussão e trabalhos de ponteira em pedra
e betão.
MH 5 E: O martelo presta-se atrabalhos de ponteira em pedra e
betão.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o
qual foi concebido.
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
Como fabricante, declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o
produto descrito sob “Dados Técnicos” corresponde com todas as
disposições relevantes das diretivas 2011/65/UE (RoHS),
2014/30UE, 2006/42/CE e dos seguintes documentos normativos
harmonizados:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-26
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo em caso de utilização correta não é possível excluir todos
os riscos residuais. Na utilização da máquina podem ser causados
os seguintes perigos que o utilizador deve observar:
• Feridas causadas pela vibração.
Segure o aparelho nos punhos previstos e limite o tempo de
trabalho e exposição.
• Os ruídos podem levar à perda de audição.
Use um protetor auricular e limite o período de exposição.
• Feridas dos olhos causadas por partículas de sujeira.
Use sempre óculos de proteção, calças compridas robustas e
sapatos robustos.
• Inalação de pós tóxicos.
LIGAÇÃO À REDE
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
protegidos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
Ao ligar o aspirador à rede, o interruptor deve encontrar-se na
posição de desligado.
Este aparelho destina-se à utilização profissional e pode exceder um
pouco os valores de orientação para ondas de corrente superiores
na conexão à rede pública de baixa tensão. Por isso, eventualmente
contacte a sua empresa de abastecimento de energia eléctrica
competente antes de conectar o aparelho à rede pública de baixa
tensão.
DICAS DE TRABALHO
Não use muita força ao furar ou martelar. Deixe o berbequim
trabalhar para você.
CINZELAR NO FRIO
Se o martelo de cinzelar for armazenado durante um período
prolongado ou com baixas temperaturas, a lubrificação poderá ficar
dura e, no início, o martelo de cinzelar não poderá cinzelar ou a
potência de cinzelagem será muito baixa. Se isso acontecer:
1. coloque outro cinzel no martelo de cinzelar.
2. coloque o martelo de cinzelar num resto de betão.
3. ative o botão do interruptor em intervalos de poucos segundos e
solte-o novamente.
Após 15 segundos a 2 minutos o martelo de cinzelar começa a
cinzelar normalmente. Quanto mais frio o martelo de cinzelar estiver,
tanto mais tempo durará o aquecimento.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
Se as escovas de carvão estão gastas, adicionalmente á mudança
das mesmas e ferramenta deve ser submetida a assistência. Isto irá
assegurar longo tempo de vida útil bem como constante prontidão
da máquina para o trabalho.
Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado, este deverá
ser substituído junto de um serviço de assistência ao cliente dado,
que será necessário utilizar ferramentas especiais.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da AEG.
Sempre que a substituição de um componente não tenha sido
descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar
executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG (veja o
folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência que consta da chapa
de características da máquina, pode requerer-se um desenho
explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a ficha da tomada.
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Use luvas de protecção!
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
O sistema anti-vibração reduz as vibrações da
máquina na pega.
Resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
(EEE) não devem ser descartados com o lixo
doméstico.
EEE devem ser recolhidos e descartados
separadamente.
Remova as luzes antes de descartar os
equipamentos. Informe-se sobre os centros de
reciclagem e os postos de coleta nas autoridades
locais ou no seu vendedor autorizado.
Dependendo dos regulamentos locais, os
retalhistas podem ser obrigados a retomar
gratuitamente os resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos.
Contribua a reduzir as necessidades de
matérias-primas, reutilizando e reciclando os seus
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
contém materiais valiosos e reutilizáveis que
podem ter efeitos negativos para o meio ambiente
e a sua saúde se não forem descartados
ecologicamente.
Apague eventuais dados pessoais existentes no
seu resíduo de equipamento antes de descartá-lo.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção II.
Ferramenta eléctrica, na qual a protecção contra
choque eléctrico não só depende do isolamento
básico, mas também da aplicação de medidas de
protecção suplementares, como isolamento duplo
ou reforçado.
Não há um dispositivo para a conexão dum
condutor de protecção.
n0Velocidade de marcha lenta
VTensão
Corrente AC
Marca de Conformidade Europeia
Regulatory Compliance Mark (RCM). O produto
satisfaz os regulamentos vigentes.
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
PORTUGUES

3938
MH 5 E KH 5 E
..........................4421 87 03... ...................4421 75 03...
...000001-999999 ...000001-999999
............................1200 W .............................. 1200 W
..............................600 W ................................ 600 W
.................................... .................................... 300 min-1
.................................... .................................... 300 min-1
............................2840 min-1.......................... 2840 min-1
...............................8,5 J................................... 8,5 J
................................13 J.................................... 13 J
.................................... ...................................... 40 mm
.................................... ...................................... 65 mm
.................................... ...................................... 90 mm
................................66 mm ............................... 66 mm
...............................6,2 kg................................. 6,6 kg
.................................... .................................... 102 dB (A)
.................................... .....................................110 dB (A)
................................94 dB (A)
..............................101 dB (A)
..............................104 dB (A)
.................................... ...................................... 13 m/s2
.................................... ..................................... 1,5 m/s2
.............................11,5 m/s2................................. 9 m/s2
...............................1,9 m/s2.............................. 1,9 m/s2
NEDERLANDS
Veiligheidsinstructies voor het gebruik van de boorhamer met
lange boren
Start het apparaat altijd met een lager toerental en alleen als
de boor contact maakt met het werkstuk. Bij hogere toerentallen
kan de boor verbuigen als hij draait zonder contact te maken met
het werkstuk, hetgeen kan leiden tot persoonlijk letsel.
Oefen alleen in een directe lijn druk uit op de boor en druk niet
te hard tijdens het boren. Door te hoge druk kunnen boren
verbuigen en breken of kunt u de controle over het apparaat
verliezen, hetgeen wederom kan leiden tot persoonlijk letsel.
VERDERE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES
Draag persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag altijd een
veiligheidsbril. Door het dragen van een geschikte
veiligheidsuitrusting zoals een stofmasker, slipvast schoeisel, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, vermindert u het risico voor
letsel.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans schadelijk
voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking
komen. Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan een
gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het gereedschap blokkeert!
Schakel het apparaat niet in zolang het gereedschap geblokkeerd is;
dit zou een terugslag met een hoog reactiemoment kunnen
veroorzaken. Achterhaal en verhelp de oorzaak voor de blokkering
van het gereedschap met inachtneming van de veiligheidsinstructies.
Mogelijke oorzaken voor de blokkering:
• kantelen in het te bewerken werkstuk
• doorbreken van het te bewerken materiaal
• overbelasting van het elektrische gereedschap
Grijp niet in de lopende machine.
Het inzetgereedschap heeft scherpe randen en kan tijdens het
gebruik heet worden.
WAARSCHUWING! Gevaar voor snij- en brandwonden
– tijdens het gebruik van het inzetgereedschap
– bij het neerleggen van het apparaat.
Draag veiligheidshandschoenen bij het hanteren met de
inzetgereedschappen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor
elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrichting. Niet geborgde
werkstukken kunnen ernstig letsel en grote schade veroorzaken.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
kontaktdoos trekken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
KH 5 E: De boorhamer is universeel inzetbaar voor hamerboren en
hakken in steeen en beton.
MH 5 E: De hamer kan worden toegepast voor hakken in steeen en
beton.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij als fabrikant verklaren in uitsluitende verantwoording dat het
onder 'Technische gegevens' beschreven product overeenstemt met
alle relevante voorschriften van de richtlijnen 2011/65/EU (RoHS),
2014/30/EU, 2006/42/EG en de volgende geharmoniseerde
normatieve documenten:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-26
Alexander Krug
Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
RESTRISICO‘S
Ook als de machine volgens de voorschriften gebruikt wordt,
kunnen niet alle risico‘s worden uitgesloten. Let bij het gebruik op
de volgende gevaren:
• Door vibraties veroorzaakt letsel.
Houd de machine vast aan de daarvoor bedoelde grepen en
beperk de tijd die u met de machine werkt en waarin u aan de
vibraties wordt blootgesteld.
• Lawaai kan leiden tot gehoorschade.
Draag een gehoorbescherming en beperk de tijd waarin u aan
het lawaai wordt blootgesteld.
• Door vuildeeltjes veroorzaakt oogletsel.
Draag altijd een veiligheidsbril, een stevige lange broek en vast
schoeisel.
• Inademen van toxische stoen.
NETAANSLUITING
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden.
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het
is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
Machine alleen uitgeschakeld aan de stekkerdoos aansluiten.
Dit is een apparaat voor professioneel gebruik, hetgeen de
richtwaarden voor harmonischen bij de aansluiting op het openbare
laagspanningsnet minimaal kan overschrijden. Neem daarom vóór
de aansluiting van het apparaat op het openbare laagspanningsnet
eventueel contact op met het voor u verantwoordelijke nutsbedrijf.
ARBEIDSINSTRUCTIES
Zet niet te veel kracht tijdens het boren of hameren. Laat de
boorhamer het werk doen.
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Productienummer ......................................................................................
Nominaal afgegeven vermogen................................................................
Afgegeven vermogen................................................................................
Onbelast toerental .....................................................................................
Belast toerental..........................................................................................
Aantal slagen belast max..........................................................................
Slagkracht overeenkomstig EPTA-Procedure 05/2009 ..........................
Slagkracht (pre 2009)................................................................................
Boor-ø in beton..........................................................................................
Tunnel bit in concrete, bricks and limestone.............................................
Core cutter in concrete, bricks and limestone ..........................................
Spanhals-ø.................................................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014........................................
Informatie over geluid KH 5 E
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 62841.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) .......................................
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A))..............................
Draag oorbeschermers!
Informatie over geluid MH 5 E
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine
bedraagt ....................................................................................................
Meetwaarden volgens 2005/88/EG, gemeten bij het oor van de gebruiker.
2005/88/EG: comformiteitsverklaring volgens in bijlage VI benoemd door:
VDE Testing and Certification Institute,
Merianstr. 28,
63069 Oenbach, Duitsland.
Gemeten geluidsdrukniveau..................................................................
Gegarandeerd geluidsdrukniveau.........................................................
Draag oorbeschermers!
Trillingsinformatie
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingebepaald volgens
EN 62841.
Hamerboren in beton:
Trillingsemissiewaarde ah......................................................................
Onzekerheid K= .....................................................................................
Hakken
Trillingsemissiewaarde ah......................................................................
Onzekerheid K= .....................................................................................
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, voorschriften, afbeeldingen en
specificaties voor dit elektrische gereedschap. Als de
onderstaande waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BOORHAMER
Veiligheidsinstructies voor alle bewerkingen
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor
beschadigen.
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Verlies aan
controle kan tot persoonlijk letsel leiden.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert
waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de
eigen netkabel kan raken. Contact met een onder spanning
staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische
gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
WAARSCHUWING!
De in dit informatieblad vermelde trillings- en geluidsniveaus zijn gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode conform EN
62841 en kunnen worden gebruikt om gereedschap met elkaar te vergelijken. Deze kunnen ook worden gebruikt voor het vooraf evalueren
van de blootstelling.
De vermelde trillings- en geluidsniveaus gelden voor de meest gebruikelijke toepassingen van het gereedschap. Wanneer het gereedschap
echter voor andere doeleinden of met andere hulpstukken gebruikt wordt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de mate van
blootstelling over de hele werkperiode aanzienlijk hoger uitvallen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de blootstelling aan trillingen en geluid moet ook de tijd in aanmerking worden genomen die het
apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de mate aan blootstelling over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen en/of geluid, bijvoorbeeld: onderhoud
van het gereedschap en hulpstukken, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
Other manuals for MH 5 E
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other AEG Tools manuals