AETNAGROUP Robopac SPIROR HP 300 User manual

N. matricola • Serial number
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS MANUAL CODE
I
GB
CO2413410.fm
30)2/2(0
AVVOLGITRICE AUTOMATICA
AD ANELLO ROTANTE
AUTOMATIC HORIZONTAL
WRAPPING MACHINE
Edizione Italiano/Inglese
Italian/English Edition ____________________
Codice del manuale istruzioni
Instructions manual code __________________
3710302686
0-0304


Dichiarazione di conformità • Conformity declaration
ROBOPAC s.a. (Repubblica San Marino)
dichiara sotto la propria responsabilità • declares under its responsibility
che la macchina denominata • that the machine designated as............................................................................................
.................................................................................................................................................................................................
matricola • serial number.......................................................................................................................................................
anno di produzione • year built ..............................................................................................................................................
è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie • conforms to the following Community Directives
ed alle seguenti Norme • and to the following standards
Macchine • Machines Compatibilità elettromagnetica • Electromagnetic compatibility Bassa tensione • Low-voltage
98/37/CEE 89/336/CEE 73/23/CEE
93/68/CEE
92/31/CEE
93/68/CEE
Macchine • Machines Compatibilità elettromagnetica • Electromagnetic compatibility Bassa tensione • Low-voltage
EN 292-1 EN 50081-2 EN 60204-1
EN 60439
EN 292-2/A1 EN 50082-2
EN 294 EN 60439-1/A1/A11
IGB
Repubblica San Marino ....................................................
Alessandro Lelli
(Direttore generale • General manager)
.........................................................................................


Condizioni garanzia
Robopac S.A. s’impegna, nei limiti descritti qui di seguito,
a sostituire o riparare a titolo non oneroso le parti che do-
vessero risultare difettose durante i 12 (dodici) mesi suc-
cessivi alla data riportata sui propri documenti di
spedizione.
Per godere della garanzia l’utente deve notificare imme-
diatamente il difetto riscontrato citando sempre il numero
di serie della macchina.
Robopac S.A., a suo insindacabile giudizio, deciderà se
provvedere a sostituire la parte difettosa oppure chieder-
ne l’invio per verifiche e/o riparazione.
Con la sostituzione o riparazione della parte difettosa Ro-
bopac S.A. adempie pienamente ai propri obblighi di ga-
ranzia ed è sollevata da ogni responsabilità ed obbligo
relativamente a spese di trasporto, viaggio e soggiorno di
tecnici e montatori.
In nessun caso Robopac S.A. sarà responsabile d’even-
tuali perdite risultanti da mancata produzione come pure
di danni a persone o cose causati da avaria o forzata so-
spensione d’uso della macchina oggetto di garanzia.
Non sono coperti da garanzia.
– avarie di trasporto;
– danni dovuti ad errata installazione;
– uso improprio della macchina o negligenza;
– manomissioni o riparazioni effettuate da personale non
autorizzato;
– mancata manutenzione;
– parti soggette a normale deperimento d’uso.
Per i componenti e le parti d’acquisto, Robopac S.A. con-
cede all’utente gli stessi termini di garanzia che ottiene dai
fornitori dei suddetti componenti e/o parti.
Robopac S.A. non garantisce la conformità delle macchi-
ne alle normative vigenti nei paesi al di fuori dell’Unione
Europea.
L’eventuale adeguamento alle normative della Nazione in
cui la macchina viene installata sarà a carico dell’utente
che si assume anche la piena responsabilità derivante
dalle modifiche effettuate, manlevando la Robopac S.A.
da ogni obbligo e/o responsabilità relativamente a qualsi-
voglia pretesa dovesse sorgere da terzi a causa dell’inos-
servanza delle norme in questione.
IWarranty conditions
Robopac S.A. pledges, within the limits described herein,
to replace or repair, at no charge, the parts that become
defective during the 12 (twelve) months following thedate
indicated on the company’s shipping documents.
To utilise the warranty, the user must immediately notify
the company that a defect exists, always referring to the
machine serial number.
Robopac S.A., in its final judgement, will decide whether
to replace the defective part or request it to be shipped for
tests and/or repairs.
By replacing or repairing the defective part, Robopac S.A.
fully complies with its warranty obligations and will be re-
leased from all liabilities and obligations relative to trans-
port, travel and hotel expenses for technicians and
installers.
Robopac S.A. will never be held responsible for any losses
due to lack of production or injuries to persons or damage
to things caused by malfunctions or forced suspension in
using the machine covered by the warranty.
The warranty does not cover
– damage caused by transport;
– damage due to incorrect installation;
– improper use of the machine or negligence;
– tampering or repairs by unauthorised personnel;
– lack of maintenance;
– parts subject to normal wear and tear.
For purchased components and parts, Robopac S.A. of-
fers the user the same warranty conditions that the com-
pany obtains from the suppliers of the aforementioned
components and/or parts.
Robopac S.A. does not guarantee the conformity of ma-
chines to current standards in countries that are not part
of the European Union.
Concerning any adjustments to standards of the country
in which the machine is installed relative, the user will be
fully responsible for the changes made, releasing Robo-
pac S.A. from any obligation and/or liability relative to
any claims that may be submitted by third parties due to
non-compliance with the referenced standards.
GB


ITALIANO
La realizzazione di questo manuale intende essere una guida prati-
ca per l’utilizzo corretto e sicuro della macchina nonché per una sua
razionale manutenzione.
La rete di distribuzione ROBOPAC è, da questo momento, al vostro
servizio per qualunque problema di assistenza tecnica, parti di ri-
cambio e per qualunque nuova esigenza che possa far sviluppare la
vostra attività.
Ogni osservazione sul presente libretto è un contributo importante
per il miglioramento dei servizi che la ROBOPAC intende offrire ai
propri clienti.
ENGLISH
The purpose of this publication is to give practical guidance con-
cerning the maintenance and the correct use of the machine.
ROBOPAC distribution network is at Your service for any problem
regarding technical assistance, spare parts and any new require-
ment fit for Your business.
Any remark you would like to make on our guidance is of great inte-
rest to us, in order to improve services that ROBOPAC usually offers
to its own Customers.
DEUTSCH
Das vorliegende Handbuch soll Ihnen alle für die Wartung und den ri-
chtigen Gebrauch der Maschine erforderlichen Informationen liefern.
Das Vertriebsnetz von ROBOPAC steht Ihnen bei Problemen tech-
nischer Natur, für die Lieferung von Ersatzteilen und für jede neue
Anforderung, die sich im Laufe Ihrer Tätigkeit ergeben kann, zur
Verfügung.
Jede Bemerkung von Ihnen zum vorliegenden Handbuch betrachten
wir als einen bedeutenden Beitrag zur Verbesserung des Services,
den ROBOPAC seinen Kunden bieten kann.
FRANÇAIS
Avec ce livret nous voulons Vous donner tous les renseignements
nécessaires pour l’entretien et l’emploi correct de la machine.
Dès ce moment le réseau de distribution de ROBOPAC est à Votre
service pour tout problème concernant l’assistance technique, les
pièces de rechange et toutes les exigences qui puissent aider au
développement de Votre activité.
Vos observations à propos de ce livret seront les bienvenues, car el-
les pourront nous aider à améliorer les services que ROBOPAC
peut offrir à ses Clients.
ESPAÑOL
Con éste libro deseamos dar todas las informaciones necesarias
para la manutención y el uso correcto de la máquina.
La red de distribución ROBOPAC está desde este momento a Vuestro
servicio para cualquier problema de asistencia técnica, partes de recam-
bio y cualquier nueva exigencia que pueda ser útil a Vuestra actividad.
Cada observación que efectueis en el presente libro será una con-
tribucion importante para mejorar los servicios que ROBOPAC pue-
de ofrecer a sus Clientes.
PORTUGUÊS
A finalidade deste manual é a de ser um guia prático para a utili-
zação correcta e segura da máquina, assim como para a sua manu-
tenção racional.
A rede de distribuição ROBOPAC está, a partir deste momento, à
sua completa disposição para qualquer problema de assistência té-
cnica, peças sobressalentes e para qualquer nova exigência que
possa se tornar necessária durante a sua actividade.
Qualquer observação a respeito deste manual representa uma con-
tribuição importante para o melhoramento dos serviços que a RO-
BOPAC deseja oferecer aos próprios clientes.
(//+1,.$
6WRYFRWRXSDURYQWRHJFHLULGLYRXHLYQDLKSDURFKYRYOZQWZQDSDUDLYWKWZQ
SOKURIRULZYQ SRX DIRURXYQ WK VXQWKYUKVK NDL WK VZVWKY FUKYVK WK
PKFDQKY
7RGLYNWXRGLDQRPKYWKHWDLUHLYD
ROBOPAC
HLYQDLDSRYDXWKYWKVWLJPKY
VWKGLDYTHVKYVDJLDRSRLRGKYSRWHSURYEOKPDSRXVFHWLY]HWDLPHWKQWHF
QLNKYERKYTHLDWDDQWDOODNWLNDYNDLNDYTHNDLQRXYUJLDVDDQDYJNKSRXTD
PSRURXYVHQDERKTKYVHLVWKQSHUDLWHYUZDQDYSWX[KWKGUDVWKULRYWKWDVD
SRLDGKYSRWH GLNKY VD SDUDWKYUKVK VFHWLNKY PH WR SDURYQ HQKPHUZWLNRY
HJFHLULYGLRTDKYWDQPLDVKPDQWLNKYVXPEROKYVWKEHOWLYZVKWZQXSKUHVLZYQ
SRXKHWDLUHLYD
ROBOPAC
PSRUHLYQDSURVIHYUHLVWRXSHODYWHWK
NEDERLANDS
De voor U liggende handleiding is bedoeld als een praktische gids
voor het correcte en veilige gebruik van de machine, alsook voor een
verstandig onderhoud ervan.
Het distributienet van ROBOPAC is U vanaf dit moment van dienst
voor elk probleem met betrekking tot technische hulp, reserve-on-
derdelen en voor elke nieuwe wens die kan ontstaan uit de ontwikke-
ling van Uw activiteit.
Alle opmerkingen omtrent dit boekje vormen een belangrijke bijdra-
ge voor verbetering van de service die ROBOPAC aan zijn klanten
wenst te bieden.
DANSK
Formålet med denne manual er at forsyne brugeren med alle de
oplysninger, der er nødvendige for at kunne bruge og vedligeholde
maskinen korrekt.
ROBOPACs forhandlere står altid til rådighed med hjælp og vejled-
ning, reservedele og oplysninger om de sidste nyheder.
Da vi altid er interesserede i at forbedre vores service, er enhver
kommentar til denne manual velkommen.
SVENSKA
Avsikten med denna handbok är att utgöra en praktisk handledning
för korrekt och säker drift av maskinen, samt att ge erforderlig infor-
mationer för ett korrekt underhåll.
ROBOPACs försäljningsorganisation står till förfogande för teknisk
service, reservdelar samt övriga önskemål och behov som kan upp-
stå i Er verksamhet.
Vi är tacksamma för varje eventuell anmärkning på innehållet i denna
handbok som kan hjälpa oss att förbättra vår service till våra kunder.
NORSK
Hensikten med denne manualen er å gi den nødvendige informasjon
om riktig bruk og vedlikehold av maskinen.
ROBOPACs forhandlere står til disposisjon med praktisk hjelp og
veiledning, levering av reservedeler eller opplysninger om våre nye
produkter.
Vi er takknemlige for kommentarer til boken, slik at vi kan yte en sta-
dig bedre service overfor våre kunder.
SUOMI
Tämän käsikirjan tarkoituksena on antaa käytännön ohjeita koneen
huoltoa sekä oikeaa ja turvallista käyttöä varten.
ROBOPACin jakeluverkosto on Sinun palveluksessasi mitä tahansa
teknistä apua tarvitessasi, varaosia tilatessasi tai muuta uutta yhtiösi
toimintaa koskevaa vaatimusta varten.
Jokainen tätä kirjasta koskeva huomiosi on meille suureksi hyödyksi
pystyäksemme parantamaan ROBOPAC in omille asiakkailleen
tarjoamia palveluja.
I
GB
D
F
E
P
GR
NL
DK
S
N
FIN
ROBOPAC S.A.
Strada Rovereta, 27
47891 Falciano E-6 • Repubblica S.Marino (RSM)
Tel. 0549 (international ++378) 910511• Fax. 0549/908549-905946
Tlx. 393 ROBOPAC SO
http ://www.aetnagroup.com
Indirizzare a:
Address to:
Senden an:
Adresser à:
Enviar a:
Enviar a:
∞ÔÛÙ›ϷÙ ÚÔ˜:
Richten aan:
Sendes til:
Skickas till:
Sendes til:
Jakeluosoite:
© 1992-1998 IDM Esperti in comunicazione tecnica - ROBOPAC S.A.
La riproduzione, la divulgazione e l'utilizzazione parziale o totale di questo do-
cumento, con qualsiasi mezzo, non sono consentite senza il preventivo consen-
so scritto della titolare dei diritti. Eventuali infrazioni saranno perseguite nei
modi e nei tempi previsti dalla legge - Con riserva di modifiche.


I
– 1 –
Indice 0GB Contents
CI2413410.fm
1 INFORMAZIONI GENERALI
1.1. SCOPO DEL MANUALE .......................................................................3
1.2. IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E MACCHINA.............................4
1.3. DOCUMENTAZIONE ALLEGATA .........................................................4
1.4. MODALITÀDI RICHIESTA ASSISTENZA .............................................5
1.5. GLOSSARIO E TERMINOLOGIE..........................................................5
2 INFORMAZIONI TECNICHE
2.1. DESCRIZIONE GENERALE MACCHINA..............................................7
2.2. CICLO OPERATIVO..............................................................................8
2.3. DISPOSITIVI DI SICUREZZA..............................................................10
2.4. DESCRIZIONE DISPOSITIVI ELETTRICI............................................11
2.5. DESCRIZIONE DISPOSITIVI PNEUMATICI........................................11
2.6. SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE.....................................12
2.7. DATI TECNICI.....................................................................................12
2.8. DIMENSIONI CONFEZIONAMENTO ..................................................13
2.9. DATI TECNICI FILM ............................................................................13
2.10. ZONA DI INSTALLAZIONE .................................................................14
2.11. LIVELLO DI RUMOROSITÀ................................................................15
2.12. USI IMPROPRI....................................................................................15
3 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
3.1. NORME PER LA SICUREZZA.............................................................17
4INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE
4.1. RACCOMANDAZIONI PER LA
MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE...............................................21
4.2. IMBALLO E DISIMBALLO ...................................................................21
4.3. TRASPORTO......................................................................................22
4.4. MOVIMENTAZIONE E SOLLEVAMENTO...........................................22
4.5. INSTALLAZIONE MACCHINA.............................................................23
4.6. ALLACCIAMENTO ELETTRICO..........................................................25
4.7. ALLACCIAMENTO PNEUMATICO......................................................26
4.8. COLLAUDO MACCHINA.....................................................................26
5 INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI
5.1. RACCOMANDAZIONI PER LE REGOLAZIONI...................................27
5.2. REGOLAZIONE TENSIONE CINGHIA................................................27
5.3. REGOLAZIONE TENSIONE CATENA.................................................28
6 INFORMAZIONI SULL’USO
6.1. RACCOMANDAZIONI PER L’USO E FUNZIONAMENTO ...................29
6.2. DESCRIZIONE DEI COMANDI............................................................30
6.3. DESCRIZIONE COMANDI TASTIERA.................................................31
6.3.1 Display digitale...................................................................................34
6.4. IMPOSTAZIONE PARAMETRI CICLO.................................................35
6.5. AVVIAMENTO DEL CICLO AUTOMATICO .........................................37
6.6. ARRESTO NORMALE.........................................................................37
6.7. ARRESTO IN EMERGENZA E RIAVVIO.............................................38
6.8. CARICO BOBINA................................................................................38
6.9. CAMBIO FORMATO............................................................................40
6.10. REGISTRAZIONE PRESSORI............................................................40
6.11. REGISTRAZIONE GRUPPI GUIDA.....................................................41
6.12. REGISTRAZIONE TENSIONE FILM....................................................42
7 INFORMAZIONI SULLE MANUTENZIONI
7.1. RACCOMANDAZIONI PER LA MANUTENZIONE...............................43
7.2. TABELLA INTERVALLI DI MANUTENZIONE.......................................44
7.3. PULIZIA MACCHINA...........................................................................44
7.4. SCARICO CONDENSA.......................................................................45
7.5. PULIZIA FILTRO ARIA........................................................................45
7.6. SCHEMA PUNTI DI LUBRIFICAZIONE...............................................46
8 INFORMAZIONI SUI GUASTI
8.1. MESSAGGI DI ALLARME ...................................................................47
9 INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI
9.1. RACCOMANDAZIONI PER LE SOSTITUZIONI...................................49
9.2. SOSTITUZIONE LAMA .......................................................................49
9.3. SOSTITUZIONE CINGHIA ..................................................................50
9.4. DISMISSIONE MACCHINA.................................................................50
ALLEGATI
SCHEMA PNEUMATICO.....................................................................51
1 GENERAL INFORMATION
1.1. PURPOSE OF THE MANUAL............................................................... 3
1.2. MANUFACTURER AND MACHINE IDENTIFICATION.......................... 4
1.3. ENCLOSED DOCUMENTATION........................................................... 4
1.4. SERVICE PROCEDURE....................................................................... 5
1.5. GLOSSARY AND TERMS..................................................................... 5
2 TECHNICAL INFORMATION
2.1. MACHINE DESCRIPTION ....................................................................7
2.2. WORK CYCLE...................................................................................... 8
2.3. SAFETY DEVICES ............................................................................. 10
2.4. ELECTRICAL DEVICE DESCRIPTIONS.............................................11
2.5. PNEUMATIC DEVICE DESCRIPTIONS..............................................11
2.6. SAFETY SIGNALS AND INFORMATION............................................12
2.7. TECHNICAL SPECIFICATIONS.......................................................... 12
2.8. PACKAGING DIMENSIONS................................................................ 13
2.9. FILM TECHNICAL SPECIFICATIONS.................................................13
2.10. INSTALLATION AREA........................................................................14
2.11. NOISE LEVEL..................................................................................... 15
2.12. IMPROPER USE ................................................................................ 15
3 SAFETY INFORMATION
3.1. SAFETY REGULATIONS.................................................................... 17
4 TRANSIT AND INSTALLATION INFORMATION
4.1. RECOMMENDATIONS FOR MOVING AND INSTALLATION.............. 21
4.2. PACKAGING AND UNPACKING......................................................... 21
4.3. TRANSPORT...................................................................................... 22
4.4. LIFTING AND HANDLING................................................................... 22
4.5. MACHINE INSTALLATION.................................................................. 23
4.6. ELECTRICAL CONNECTIONS........................................................... 25
4.7. PNEUMATIC CONNECTIONS............................................................ 26
4.8. MACHINE INSPECTION.....................................................................26
5 ADJUSTMENT INFORMATION
5.1. ADJUSTMENT RECOMMENDATIONS............................................... 27
5.2. BELT TENSION ADJUSTMENT.......................................................... 27
5.3. CHAIN TENSION ADJUSTMENT........................................................ 28
6 INFORMATION ON USE
6.1. RECOMMENDATIONS FOR USE AND OPERATIONS....................... 29
6.2. CONTROL DESCRIPTION .................................................................30
6.3. KEY CONTROL DESCRIPTION ......................................................... 31
6.3.1 Digital display ...........................................................................................34
6.4. CYCLE PARAMETER SETTINGS....................................................... 35
6.5. AUTOMATIC CYCLE START .............................................................. 37
6.6. NORMAL STOP.................................................................................. 37
6.7. EMERGENCY STOP AND RESTART.................................................38
6.8. SPOOL LOADING............................................................................... 38
6.9. FORMAT CHANGE.............................................................................40
6.10. PRESSER ADJUSTMENTS................................................................40
6.11. GUIDE GROUP ADJUSTMENTS........................................................41
6.12. FILM TENSION ADJUSTMENT .......................................................... 42
7 MAINTENANCE INFORMATION
7.1. MAINTENANCE RECOMMENDATIONS............................................. 43
7.2. MAINTENANCE PERIOD TABLE........................................................ 44
7.3. MACHINE CLEANING ........................................................................44
7.4. CONDENSATION REMOVAL.............................................................. 45
7.5. AIR FILTER CLEANING......................................................................45
7.6. LUBRICATION POINT DIAGRAM ....................................................... 46
8 BREAKDOWN INFORMATION
8.1. ALARM MESSAGES........................................................................... 47
9 REPLACEMENT INFORMATION
9.1. REPLACEMENT RECOMMENDATIONS............................................49
9.2. CUTTING BLADE - REPLACEMENT..................................................49
9.3. BELT REPLACEMENT........................................................................50
9.4. MACHINE REMOVAL ......................................................................... 50
ENCLOSURES
PNEUMATIC SYSTEM........................................................................ 51

I
–2 –
Contents 0
Indice 0GB
CI2413410.fm

–3 –
IGB
C12413410.fm
Informazionigenerali1
1.1. SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale, che èparte integrante della macchi-
na, èstato realizzato dal costruttore per fornire le in-
formazioni necessarie a coloro che sono autorizzati
ad interagire con essa: i destinatari omogenei (tra-
sportatori,installatori e manutentori) ed eterogenei
(utilizzatori).
Oltre ad adottare una buona tecnica di utilizzo, i desti-
natari delle informazioni devono leggerle attentamente
ed applicarle in modo rigoroso.
Queste informazioni sono state realizzate dal costrut-
tore nella propria lingua originale (italiana) e possono
essere tradotte in altre lingue per soddisfare le esigen-
ze legislative e/o commerciali.
Un po’di tempo dedicato alla lettura di tali informazioni
permetteràdi evitare rischi alla salute e alla sicurezza
delle persone e danni economici.
Nel caso in cui, in questo manuale, vi siano delle infor-
mazioni supplementari rispetto all’allestimento effetti-
vo della macchina, esse non interferiscono sulla
lettura.
Conservare questo manuale per tutta la durata di vita
della macchina in un luogo noto e facilmente accessi-
bile per averlo sempre a disposizione nel momento in
cui ènecessario consultarlo.
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche
senza l’obbligo di fornire preventivamente alcuna co-
municazione.
Per evidenziare alcune parti di testo di rilevante impor-
tanza o per indicare alcune specifiche importanti, sono
stati adottati alcuni simboli il cui significato viene di se-
guito descritto.
PERICOLO - ATTENZIONE: indica situazioni
di grave pericolo che se trascurate possono mette-
re seriamente a rischio la sicurezza e la salute del-
le persone.
CAUTELA - AVVERTENZA: indica che èneces-
sario adottare comportamenti adeguati per non
mettere a rischio la sicurezza e la salute delle per-
sone e non provocare danni economici.
IMPORTANTE: indica informazioni tecniche di
particolare importanza da non trascurare.
1
General information 1
1.1. PURPOSE OF THE MANUAL
This manual is an integral part of the machine and has
been produced by the manufacturer in order to furnish
necessary information to those that are authorised to
interact with it: homogeneous recipients (transporta-
tion, installation and maintenance technicians) and
heterogeneous (operators).
In addition to adopting good use techniques, the recip-
ients must carefully read and strictly apply this informa-
tion.
This information has been produced by the manufac-
turer in his own original language (Italian) and can be
translated into other languages to satisfy legal and/or
commercial requirements.
Time dedicated to reading this information will avoid
personal safety and health risks and economic damag-
es.
In the event that supplementary information to the ac-
tual machine set up is found in this manual it will not in-
terfere with reading.
Keep this manual for the full machine life in a known
and easily accessible place in order to have it ready
available in the event consultation is required.
The manufacturer reserves the right to carry out mod-
ifications without obligation of prior notice.
To better stress the importance of some passages or
to indicate important specifications, symbols, whose
meanings are described as follows, have been adopt-
ed.
DANGER - WARNING: indicates critically dan-
gerous situations that if neglected can result in se-
rious personal safety and health hazards.
CAUTION: indicates that suitable actions must
be employed in order to avoid personal safety
and health hazards and economic damages.
IMPORTANT: indicates particularly important
technical information that should not be neglected.

1
I
–4 –
General information 0
C12413410.fm
Informazioni generali 0GB
1.2. IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E
MACCHINA
La targhetta di identificazione raffigurata, èapplicata
direttamente sulla macchina. In essa sono riportati i ri-
ferimenti e tutte le indica-
zioni indispensabili alla
sicurezza di esercizio.
A) Modello macchina.
B) Numero di matricola
macchina.
C) Anno di costruzione.
D) Tensione di rete.
E) Frequenza di rete.
F) Numero fasi.
G) Assorbimento.
H) Potenza elettrica instal-
lata.
L) Consumo aria.
M) Pressione massima.
N) Massa.
P) Identificazione costrut-
tore ed indirizzo.
1.3. DOCUMENTAZIONE ALLEGATA
Assieme a questo manuale, al cliente, viene rilasciata
la documentazione indicata.
–Schema elettrico ed elenco componenti.
–Schema pneumatico.
–Catalogo parti di ricambio.
–Manuali dispositivi commerciali installati (se neces-
sari per l'uso della macchina).
1.2. MANUFACTURER AND MACHINE
IDENTIFICATION
The illustrated identification plate is applied directly on
the machine. It contains references and indispensable
operating safety indications.
A) Model.
B) Serial number.
C) Manufacturing date.
D) Mains voltage.
E) Mains frequency.
F) Number of phases.
G) Absorption.
H) Total installed power.
L) Air consumption.
M) Maximum pressure.
N) Weight.
P) Manufacturer and ad-
dress.
1.3. ENCLOSED DOCUMENTATION
The indicated documentation is given to the customer
along with this manual.
–Wiring diagram and list of components.
–Pneumatic diagram.
–Spare parts catalogue.
–Manuals of installed commercial devices (if neces-
sary for machine use).
A
C
E
G
L
NM
H
F
D
B
P
IDM-2412370010.tif

I
–5 –
General information 0
C12413410.fm
Informazioni generali 01
GB
1.4. SERVICE PROCEDURE
Please refer to authorised service centres for any
need.
For every technical service request regarding the ma-
chine, please indicate the data found on the identifica-
tion plate, the approximate hours of use and the type
of fault detected
1.5. GLOSSARY AND TERMS
Some recurring terms found within the manual are de-
scribed in order to provide a more complete image of
their meanings.
Ordinary maintenance: group of functions necessary
to maintain suitable machine operations and efficien-
cy. Normally the manufacturer, who defines the neces-
sary skills and intervention procedures, plans these
operations.
Extraordinary maintenance: group of functions nec-
essary to maintain suitable machine operations and ef-
ficiency. These operations are not planned by the
manufacturer and must be carried out by the mainte-
nance operator.
Skilled technician: a person authorised and chosen
from those who have the requirements, skills and infor-
mation necessary for installation, use and extraordi-
nary maintenance of the machine.
Skilled operator: a person authorised and chosen
from those who have the requirements, skills and infor-
mation necessary for installation, use and ordinary
maintenance of the machine.
1.4. MODALITÀDI RICHIESTA ASSISTENZA
Per qualsiasi esigenza rivolgersi ad uno dei centri au-
torizzati.
Per ogni richiesta di assistenza tecnica riguardante la
macchina, indicare i dati riportati sulla targhetta di
identificazione, le ore approssimative di utilizzo e il tipo
di difetto riscontrato.
1.5. GLOSSARIO E TERMINOLOGIE
Vengono descritti alcuni termini ricorrenti all’interno del
manuale in modo da fornire una visione piùcompleta
del loro significato.
Manutenzione ordinaria: insieme delle operazioni
necessarie a conservare la conveniente funzionalità
ed efficienza della macchina. Normalmente queste
operazioni, vengono programmate dal costruttore che
definisce le competenze necessarie e le modalitàdi in-
tervento.
Manutenzione straordinaria: insieme delle operazio-
ni necessarie a conservare la conveniente funzionalità
ed efficienza della macchina. Queste operazioni non
sono programmate dal costruttore e devono essere
eseguite dal manutentore.
Tecnico esperto: persona scelta e autorizzata fra co-
loro che hanno i requisiti, le competenze e le informa-
zioni necessarie all'installazione, all’uso ed alla
manutenzione straordinaria della macchina.
Operatore esperto: persona scelta e autorizzata fra
coloro che hanno i requisiti, le competenze e le infor-
mazioni necessarie all’uso e alla manutenzione ordi-
naria della macchina.

1
I
–6 –
General information 0
C12413410.fm
Informazioni generali 0GB

–7 –
IGB
C22413410.fm
Informazioni
tecniche 2
2.1. DESCRIZIONE GENERALE MACCHINA
La macchina in oggetto èuna avvolgitrice ad anello ro-
tante destinata all'avvolgimento a spirale di prodotti a
prevalente sviluppo in lunghezza, alimentati secondo
l'asse longitudinale della macchina.
Per l'avvolgimento si utilizzano bobine di pellicola
estensibile rintracciabili sul mercato.
L'effetto avvolgente èdeterminato dalla combinazione
del moto rotatorio della bobina di film e del moto oriz-
zontale del prodotto.
E' normalmente installata in ambienti industriali; per il
suo utilizzo ènecessario un solo operatore.
L'utilizzo in ambienti con pericolo di esplosione o chimi-
camente aggressivi richiede macchine adibite a tali usi.
La macchina èdotata di dispositivi di sicurezza al fine
di evitare pericoli all'operatore e alle persone che inte-
ragiscono con la macchina stessa.
❏Organi principali
A) Basamento; èla strut-
tura principale della
macchina.
B) Quadro comandi; con-
sente di attivare le fun-
zioni della macchina e di
programmare il ciclo di
avvolgimento.
C) Gruppo anello rotante;
ècomposto da una ralla
su cuscinetto e da una
trasmissione a cinghia
azionata da un motore
elettrico pilotato da un
inverter.
D) Gruppo portabobina;
avvolge il film attorno al
prodotto. Ècomposto da
un mandrino portabobi-
na a carico rapido e da
un rullo di rinvio che re-
gola la tensione di av-
volgimento.
2
Technical
information 2
2.1. MACHINE DESCRIPTION
The machine in discussion is a rotating ring wrapping
machine intended to spiral wrap products prevalently
developed in length, fed according to the longitudinal
axis of the machine.
Readily available spools of stretch film are used for
wrapping.
The combination of the stretch film spool rotation and
the horizontal movement of the product determine the
wrapping effect.
It is normally installed in industrial environments and
requires only one operator.
Use in explosive or chemically aggressive areas re-
quires specific machines.
The machine is equipped with safety devices in order
to avoid hazards to the operator who interacts with the
machine.
❏Main Components
A) Base; the main structure
of the machine.
B) Control panel; to acti-
vate machine functions
and program wrapping
cycles.
C) Rotating ring unit; is
made up of a ring bear-
ing and a transmission
belt, driven by an electric
motor guided by an in-
verter.
D) Spool carriage unit;
wraps the film around the
product. It is made up of
a quick release arbor
spool carriage and a re-
turn roller that controls
film tension.
D
H
F
IDM - 24125000100.tif
B C
H
A

2
I
–8 –
Technical information 0
Informazioni tecniche 0GB
C22413410.fm
E) Gruppo pinza - taglio;
blocca il film e lo taglia a
fine avvolgimento.
F) Gruppo avanzamento
prodotto; trasporta il pro-
dotto in ingresso e uscita
della macchina.
Èdisponibile nelle lun-
ghezze500,1500e2500.
Nella versione standard
il gruppo èdotato di due
rulli gommati. A richiesta
puòessere dotato di rulli
ricoperti in poliuretano o
PVC o di un nastro mo-
torizzato.
G) Gruppi pressori; pre-
mono il prodotto contro i
rulli del gruppo avanzamento.
Nella versione standard il gruppo èdotato di due
rulli gommati. A richiesta puòessere dotato di due
rulli ricoperti in poliuretano.
H) Gruppi di guida; guidano il prodotto in ingresso e
in uscita della macchina. Nella versione standard il
gruppo ècon regolazione manuale a rulli zincati. A
richiesta puòessere:
- a volantino (autocentrante)
- pneumatico su un lato
- pneumatico autocentrante.
L) Gruppo soffio aria (optional); consente di salda-
re il lembo finale del film mediante un getto di aria
calda.
2.2. CICLO OPERATIVO
Il prodotto viene convogliato
dai rulli di alimentazione; l'in-
tercettazione della fotocellula
determina la discesa del
pressore in ingresso.
Il prodotto si arresta per l'av-
volgimento di testa.
E) Clamping - cutting unit;
blocks the film and cuts it
at the end of wrapping.
F) Product infeed unit;
drives the product in in-
feed and outfeed area.
It is available in lengths
500, 1500 and 2500.
In the standard version,
the unit is equipped with
two robber-coated rol-
lers. The machine can
be equipped with polyu-
rethane or PVC rollers or
a driven conveyor on re-
quest.
G) Pressure unit; presses
the product against the
conveyor rollers of the infeed unit.
In the standard version, the unit is equipped with
two rubber-coated rollers. The machine can be
equipped with two polyurethane-coated rollers on
request.
H) Guide unit; guides the product in infeed and out-
feed area. In the standard version, manually adjust-
able galvanised rollers are used. On request it can
be:
- hand wheel (self-adjusting)
- one sided pneumatic
- self-adjusting pneumatic.
L) Air blower unit (optional);seals the end of the film
with a jet of hot air.
2.2. WORK CYCLE
The product is carried by
the infeed rollers; photo-
cell detection determines
the lowering of the infeed
presser.
The product stops for
head wrapping.
IDM - 24125000200.tif
E
G L G
IDM - 24125000400.tif

I
–9 –
Technical information 0
Informazioni tecniche 02
GB
C22413410.fm
The spool carriage unit
starts rotating by performing
the first rotation in accelera-
tion; the following rotating
ring rotations are performed
at operating speed.
Completed the programmed
head revolutions, the clamp
releases the film while the
product moves forwards
and is wrapped lengthwise
according to the selected
cycle.
Faster of slower rotating
ring rotation determines the
level of film overlapping on
the product.
The product is recognised
by the photocell and the
presser lowers.
When banding reaches the
product tail, it stops to per-
form tail wraps.
During the last rotation, the
clamp comes forward and
takes up the film. The spool
stops; the film is then cut.
With the “air blower”unit,
the end is heated to make it
better adhere to the wrap-
pings.
The product continues con-
veyance and when it is freed
from the outfeed photocell
the presser raises and in-
feed rollers stop.
Il gruppo portabobina inizia
la rotazione compiendo il
primo giro inaccelerazione; i
successivi giri dell'anello ro-
tante vengono eseguiti a ve-
locitàdi regime.
Eseguiti i giri programmati in
testa la pinza rilascia il film,
mentre, il prodotto riprende
l'avanzamento e viene av-
volto in tutta la sua lunghez-
za in funzione del ciclo
selezionato.
La rotazione piùo meno velo-
ce dell'anello rotante determi-
na il grado di sovrapposizione
del film sul prodotto.
Il prodotto intercetta la foto-
cellula in uscita e si ha la di-
scesa del pressore.
Quando la fasciatura rag-
giunge la coda del prodotto,
questo si arresta per esegui-
re i giri in coda.
Durante l’ultimo giro esce la
pinza e prende il film. La bo-
bina si arresta; successiva-
mente il film viene tagliato.
In presenza del gruppo "sof-
fio aria", il lembo viene scal-
dato per farlo aderire meglio
alla fasciatura.
Il prodotto riprende l'avanza-
mento e quando libera la fo-
tocellula in uscita il pressore
risale e si arrestano i rulli di
avanzamento.
IDM - 24125000400.tif
IDM - 24125000400.tif
IDM - 24125000400.tif
IDM - 24125000400.tif

2
I
–10 –
Technical information 0
Informazioni tecniche 0GB
C22413410.fm
2.3. SAFETY DEVICES
DANGER - WARNING: the safety devices must
be periodically checked to ensure that they are
working properly.
The machine is equipped with safety devices designed
to guarantee the greatest possible degree of safety
and protection for the operator:
A) Blockage shut-off door: machine cover associat-
ed with a blockage shut-off device (micro switches
SQ6 and SQ7) that prevents access to the moving
parts when the machine is operating. When the
door is opened, all machine operations stop in
emergency condition. Press the flap on the lower
right to completely open the door.
Close it to allow the machine to restart.
B) Fixed safety guards; prevents access to moving
parts.
C) Main switch; cuts off the power supply to the ma-
chine and can be locked to prevent use by unau-
thorised people.
D) Emergency pushbutton; the machine stops in
phase immediately when the button is pushed and
4 seconds later in emergency situations.
To reset, turn the mushroom in the direction indicat-
ed by the arrow.
E) Pneumatic valve; allows the pneumatic supply to
the machine to be cut off by discharging residual
energy and can be locked to prevent use by unau-
thorised people.
2.3. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
PERICOLO - ATTENZIONE: i dispositivi di si-
curezza debbono essere periodicamente control-
lati per accertarne l’efficienza.
La macchina èdotata di dispositivi di sicurezza atti ad
assicurare un livello ottimale di protezione e sicurezza
per l’operatore:
A) Sportello interbloccato: riparo mobile associato a
un dispositivo di interblocco (microinterruttori SQ6
e SQ7) che impedisce l’accesso alle parti in movi-
mento quando la macchina èin funzione.
All'apertura dello sportello, tutte le funzioni della
macchina si arrestano in condizioni di emergenza.
Per aprire completamente lo sportello premere la
linguetta in basso a destra.
Chiuderlo per autorizzare la rimessa in funzione
della macchina.
B) Ripari fissi; impediscono l'accesso agli organi in
movimento.
C) Interruttore generale; consente di scollegare la
macchina dalla linea di alimentazione e di lucchet-
tarlo per evitare interventi da parte di estranei.
D) Pulsante di emergenza; premendolo arresta im-
mediatamente la macchina in fase e dopo 4 secon-
di in emergenza.
Per il ripristino, ruotare il pulsante nel senso indica-
to dalla freccia.
E) Valvola pneumatica; consente di scollegare la
macchina dalla linea di alimentazione pneumatica,
scaricando l'energia residua, e di lucchettarlo per
evitare interventi da parte di estranei.
IDM - 24250000300.tif
D
E
C
SQ6
B
B
D
SQ7
A
A

I
–11 –
Technical information 0
Informazioni tecniche 02
GB
C22413410.fm
2.4. ELECTRICAL DEVICE DESCRIPTIONS
B1) Photocell: detects
the product in the in-
feed area.
B2) Photocell: detects
the product in the out-
feed area.
SQ1) Sensor: detects the
spool in the "start cy-
cle" position (rotation
phase).
SQ2) Sensor: recognises
the cutting blade in
the “rear”position
(phase position).
SQ4) Sensor: recognises
the clamp in the “rear”
position.
2.5. PNEUMATIC DEVICE DESCRIPTIONS
1) Faucet: to turn the general machine pneumatic
supply on/off.
2) Pressure regulator with filter and pressure
gauge; to adjust the general pressure of the pneu-
matic system. Rotate the knob to vary the pressure
values indicated on the pressure gauge.
3) Safety valve (Y8):to eliminate pneumatic pres-
sure from the machine in the event of an emergen-
cy stop.
4) Solenoid valve (Y1): determines the “forward/
rear”clamp position.
5) Solenoid valve (Y2): determines the “forward/rear”
cutting position.
6) Solenoid valve (Y3):
determines the in-
feed side presser
rise/descent.
7) Solenoid valve (Y4):
determines the out-
put side presser rise/
descent.
8) Regulator: regulates
the presserunitwork-
ing pressure.
2.4. DESCRIZIONE DISPOSITIVI ELETTRICI
B1) Fotocellula: rileva il
prodotto nella zona di
ingresso.
B2) Fotocellula: rileva il
prodotto nella zona di
uscita.
SQ1) Sensore: rileva la bo-
bina nella posizione
"inizio ciclo" (fase ro-
tazione).
SQ2) Sensore: rileva la
lama di taglio nella
posizione "indietro"
(posizione di fase).
SQ4) Sensore: rileva la
pinza nella posizione
"indietro".
2.5. DESCRIZIONE DISPOSITIVI PNEUMATICI
1) Rubinetto: per aprire/chiudere l’alimentazione
pneumatica generale della macchina.
2) Regolatore pressione con filtro e manometro;
per regolare la pressione generale dell'impianto
pneumatico. Ruotare il pomello per variare i valori
di pressione indicati sul manometro.
3) Valvola di sicurezza (Y8): per eliminare la pres-
sione pneumatica all'interno della macchina in
caso di arresto di emergenza.
4) Elettrovalvola (Y1): determina la posizione "avan-
ti/indietro" della pinza.
5) Elettrovalvola (Y2): determina la posizione "avan-
ti/indietro" del taglio.
6) Elettrovalvola (Y3):
determina la salita/di-
scesa del pressore lato
ingresso.
7) Elettrovalvola (Y4):
determina la salita/di-
scesa del pressore lato
uscita.
8) Regolatore: regola la
pressione d’esercizio
del gruppo pressori.
IDM - 24125000500.tif
B2
B1
SQ1
SQ2
SQ4
IDM - 24125000600.tif
1 2 3
4 5 6 7
8

2
I
–12 –
Technical information 0
Informazioni tecniche 0GB
C22413410.fm
2.6. SAFETY SIGNALS AND INFORMATION
The illustration indicates the
position of the signals on the
machine.
1) Electrocution
danger: do not
access the interi-
or of powered ele-
ments.
2) Lifting informa-
tion: indicates the
lifting point and
method.
2.7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
2.6. SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE
L’illustrazione indica la posi-
zione dei segnali sulla macchi-
na.
1) Pericolo di folgo-
razione: non ac-
cedere all’interno
di elementi in ten-
sione.
2) Informazione per
il sollevamento:
indica il punto e la
modalitàdi solle-
vamento.
2.7. DATI TECNICI
Tensione alimentazione 230 V 3 Ph 50/60 Hz
400 V 3 Ph +N 50/60 Hz Electrical requirements
Potenza installata 3,5 kW 3,5 kW Installed power
Corrente assorbita 6,5 A 6,5 A Absorption
Protezione impianto elettrico IP54 IP54 Electric system protection
Velocitàanello rotante (max) 260 rpm 260 rpm Rotating ring speed (max)
Velocitàavanzamento prodotto (max) 58 m/min 58 m/min Product infeed speed (max)
Peso Vedi targhetta a bordo macchina
See the data plate Weight
,PSLDQWRSQHXPDWLFRPneumatic system
Pressione di esercizio 6 ± 1 bar 6 ± 1 bar Rated pressure
Pressione ammessa (max) 10 bar 10 bar Authorised pressure (max)
Consumo medio di aria 20 Nl/min 20 Nl/min Average air consumption
IDM - 24125002400.tif
1
1
2
IDM - 24128400200.tif
Table of contents
Other AETNAGROUP Packaging Equipment manuals