AFRISO Europress User manual

Version: 11.2019.0
ID: 900.000.0512
Lindenstraße 20
74363 Güglingen
Telefon +49 7135 102-0
Service +49 7135 102-211
Telefax +49 7135 102-147
www.afriso.com
Copyright 2019 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten.
MVV TB C2,
Anl. C 2.15.15
DE
Betriebsanleitung
Überdruck-Leckanzeigegerät
Europress
Typ: Europress ohne Schutzgehäuse
Typ: Europress im Schutzgehäuse
Typ: Europress im Schutzgehäuse mit Heizung

2
Über diese Betriebsanleitung
DE
Europress
1 Über diese Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung beschreibt das Überdruck-Leckanzeigegerät
„Europress“ (im Folgenden auch „Produkt“). Diese Betriebsanleitung ist Teil
des Produkts.
• Sie dürfen das Produkt erst benutzen, wenn Sie die Betriebsanleitung
vollständig gelesen und verstanden haben.
• Stellen Sie sicher, dass die Betriebsanleitung für alle Arbeiten an und mit
dem Produkt jederzeit verfügbar ist.
• Geben Sie die Betriebsanleitung und alle zum Produkt gehörenden
Unterlagen an alle Benutzer des Produkts weiter.
• Wenn Sie der Meinung sind, dass die Betriebsanleitung Fehler, Wider-
sprüche oder Unklarheiten enthält, wenden Sie sich vor Benutzung des
Produkts an den Hersteller.
Diese Betriebsanleitung ist urheberrechtlich geschützt und darf ausschließ-
lich im rechtlich zulässigen Rahmen verwendet werden. Änderungen vorbe-
halten.
Für Schäden und Folgeschäden, die durch Nichtbeachtung dieser Betriebs-
anleitung sowie Nichtbeachten der am Einsatzort des Produkts geltenden
Vorschriften, Bestimmungen und Normen entstehen, übernimmt der Herstel-
ler keinerlei Haftung oder Gewährleistung.

3
Informationen zur Sicherheit
DE
Europress
2 Informationen zur Sicherheit
2.1 Warnhinweise und Gefahrenklassen
In dieser Betriebsanleitung finden Sie Warnhinweise, die auf potenzielle
Gefahren und Risiken aufmerksam machen. Zusätzlich zu den Anweisungen
in dieser Betriebsanleitung müssen Sie alle am Einsatzort des Produktes
geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften beachten.
Stellen Sie vor Verwendung des Produktes sicher, dass Ihnen alle Bestim-
mungen, Normen und Sicherheitsvorschriften bekannt sind und dass sie
befolgt werden.
Warnhinweise sind in dieser Betriebsanleitung mit Warnsymbolen und Sig-
nalwörtern gekennzeichnet. Abhängig von der Schwere einer Gefährdungs-
situation werden Warnhinweise in unterschiedliche Gefahrenklassen unter-
teilt.
Zusätzlich werden in dieser Betriebsanleitung folgende Symbole verwendet:
GEFAHR
GEFAHR macht auf eine unmittelbar gefährliche Situation aufmerksam, die
bei Nichtbeachtung unweigerlich einen schweren oder tödlichen Unfall zur
Folge hat.
HINWEIS
HINWEIS macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation aufmerksam,
die bei Nichtbeachtung Sachschäden zur Folge haben kann.
Dies ist das allgemeine Warnsymbol. Es weist auf die
Gefahr von Verletzungen und Sachschäden hin. Befolgen
Sie alle im Zusammenhang mit diesem Warnsymbol
beschriebenen Hinweise, um Unfälle mit Todesfolge, Verlet-
zungen und Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Symbol warnt vor gefährlicher elektrischer Span-
nung. Wenn dieses Symbol in einem Warnhinweis gezeigt
wird, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.

4
Informationen zur Sicherheit
DE
Europress
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ein Leckanzeigegerät für Überdruck der Klasse I nach
EN 13160-1 und EN 13160-2.
Dieses Produkt eignet sich ausschließlich zur Anzeige von Lecks an Behäl-
tern zur ober- und unterirdischen Lagerung von Flüssigkeiten, die drucklos
betrieben werden, das heißt unter atmosphärischen Bedingungen.
Behälter
• Doppelwandige Behälter aus Stahl nach EN 12285-1 (DIN 6608)
EN 12285-2 (DIN 6616), der Tankklasse B und C, sowie stehende zylind-
rische Behälter nach DIN 6619-2, stehende Behälter nach DIN 6623-2
und zylindrisch liegende Behälter nach DIN 6624-2.
• Behälter, doppelwandig oder einwandig mit Leckschutzauskleidung oder
Leckschutzummantelung, aus Stahl oder Kunststoff mit geeignetem
Überwachungsraum nach EN 13160-7 und mit Prüfdruck im Überwa-
chungsraum von mindestens 600 mbar.
Das Produkt darf an einen oberirdischen Behälter oder an mehrere unterirdi-
sche Behälter mit einem maximalen Überwachungsraumvolumen von 4 m³
angeschlossen werden, in Abhängigkeit der Trockenleistung der Trockenfil-
ter, siehe Kapitel "Trockenfilter". Eine Montage im Domschacht unterirdischer
Tanks ist nur mit behördlicher Genehmigung zulässig.
Flüssigkeiten
• Behälter aus Stahl: Wassergefährdende Flüssigkeiten
• Behälter aus Kunststoff: Wassergefährdende Flüssigkeiten mit einem
Flammpunkt über 55 °C
• AdBlue® (Harnstofflösung 32,5 %) nach DIN 70070
Die zulässige Dichte der Flüssigkeit steht in Abhängigkeit vom verwendeten
Behälter und dessen Inhalt:
Tankhöhe / Tank-
durchmesser Zulässige Dichte der Lagerflüssigkeit
(mit Standard-Schaltpunkten bei Art. 43790)
≤2,00 m ≤1900 kg/m³
≤2,50 m ≤1740 kg/m³
≤2,60 m ≤1670 kg/m³
≤2,76 m ≤1580 kg/m³
≤2,84 m ≤1530 kg/m³
≤2,90 m ≤1500 kg/m³

5
Informationen zur Sicherheit
DE
Europress
Bei Sonderausführung mit abweichenden Schaltpunkten, siehe Typen-
schild am Gerät, sind Einschränkungen bei der zulässigen Tankhöhe in
Abhängigkeit der Dichte des Lagermediums vorhanden.
- Der Schaltpunkt berechnet sich wie folgt:
maximale zulässige Tankhöhe = ("Alarm ein" -20 mbar) / Dichte [cm].
Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß und verursacht
Gefahren.
Stellen Sie vor Verwendung des Produkts sicher, dass das Produkt für die
von Ihnen vorgesehene Verwendung geeignet ist. Berücksichtigen Sie dabei
mindestens Folgendes:
• Alle am Einsatzort geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheits-
vorschriften
• Alle für das Produkt spezifizierten Bedingungen und Daten
• Die Bedingungen der von Ihnen vorgesehenen Anwendung
Führen Sie darüber hinaus eine Risikobeurteilung in Bezug auf die konkrete,
von Ihnen vorgesehene Anwendung nach einem anerkannten Verfahren
durch und treffen Sie entsprechende dem Ergebnis alle erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen. Berücksichtigen Sie dabei auch die möglichen Fol-
gen eines Einbaus oder einer Integration des Produkts in ein System oder in
eine Anlage.
Führen Sie bei der Verwendung des Produkts alle Arbeiten ausschließlich
unter den in der Betriebsanleitung und auf dem Typenschild spezifizierten
Bedingungen und innerhalb der spezifizierten technischen Daten und in
Übereinstimmung mit allen am Einsatzort geltenden Bestimmungen, Nor-
men und Sicherheitsvorschriften durch.
2.3 Vorhersehbare Fehlanwendung
Das Produkt darf insbesondere in folgenden Fällen und für folgende Zwecke
nicht angewendet werden:
• Explosionsgefährdete Umgebung
- Bei Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen kann Funkenbildung zu
Verpuffungen, Brand oder Explosionen führen
• Verwendung aggressiver Flüssigkeiten, die die verwendeten Materialien
des Produkts angreifen
• Betrieb ohne Trockenfilter, Betrieb mit verbrauchtem Trockengranulat
• In Verbindung mit Produkten, die direkt oder indirekt menschlichen,
gesundheits- oder lebenssichernden Zwecken dienen, oder durch deren
Betrieb Gefahren für Mensch, Tier oder Sachwerte entstehen können

6
Informationen zur Sicherheit
DE
Europress
• Elektrischer Anschluss mit Schalter oder Steckvorrichtung
- Das Produkt kann dadurch versehentlich von der Spannungsversor-
gung getrennt werden und hat dann keine Überwachungsfunktion mehr.
• Einsatz bei zu hohen Tanks, bei denen der maximale statische Flüssig-
keitsdruck am Tankboden höher als der niedrigste "Alarm ein" Wert ist,
siehe Kapitel "Bestimmungsgemäße Verwendung".
2.4 Qualifikation des Personals
Arbeiten an und mit diesem Produkt dürfen nur von Fachkräften vorgenom-
men werden, die den Inhalt dieser Betriebsanleitung und alle zum Produkt
gehörenden Unterlagen kennen und verstehen.
Die Fachkräfte müssen aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse
und Erfahrungen in der Lage sein, mögliche Gefährdungen vorherzusehen
und zu erkennen, die durch den Einsatz des Produkts entstehen können.
Den Fachkräften müssen alle geltenden Bestimmungen, Normen und
Sicherheitsvorschriften, die bei Arbeiten an und mit dem Produkt beachtet
werden müssen, bekannt sein.
2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Verwenden Sie immer die erforderliche persönliche Schutzausrüstung.
Berücksichtigen Sie bei Arbeiten an und mit dem Produkt auch, dass am Ein-
satzort Gefährdungen auftreten können, die nicht direkt vom Produkt ausge-
hen.
2.6 Veränderungen am Produkt
Führen Sie ausschließlich solche Arbeiten an und mit dem Produkt durch, die
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Nehmen Sie keine Verände-
rungen vor, die in dieser Betriebsanleitung nicht beschrieben sind.

7
Transport und Lagerung
DE
Europress
3 Transport und Lagerung
Das Produkt kann durch unsachgemäßen Transport und Lagerung beschä-
digt werden.
HINWEIS
UNSACHGEMÄSSE HANDHABUNG
• Stellen Sie sicher, dass während des Transports und der Lagerung des Pro-
dukts die spezifizierten Umgebungsbedingungen eingehalten werden.
• Benutzen Sie für den Transport die Originalverpackung.
• Lagern Sie das Produkt nur in trockener, sauberer Umgebung.
• Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei Transport und Lagerung stoßge-
schützt ist.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen.

8
Produktbeschreibung
DE
Europress
4 Produktbeschreibung
Das Produkt erzeugt einen konstanten Überdruck im Überwachungsraum
des Tanks und gibt beim Abfallen des Überdrucks Alarm.
Das Produkt enthält in einem schlagfesten Kunststoffgehäuse die Anzeige-
und Bedienelemente sowie sämtliche elektronische Komponenten zur Aus-
wertung der Messwerte.
Es stehen zwei Schlauchanschlüsse für die pneumatische Verbindung mit
dem Überwachungsraum des Tanks zur Verfügung. Der dritte Schlauchlei-
tungsanschluss wird für den Anschluss an den Trockenfilter genutzt.
Abhängig vom Bestellumfang verfügt das Produkt über ein optionales
EnOcean®-Funkmodul. Produkte ohne EnOcean®-Funkmodul können
nachgerüstet werden.
Im Alarmfall wird ein potentialfreier Relaiskontakt (Wechsler) geschaltet und
kann für eine Alarmweitergabe genutzt werden.
Im Trockenfilter (nicht im Lieferumfang enthalten) wird die Luft auf etwa 10 %
Restfeuchte getrocknet und in einem Filter von Staubpartikeln gereinigt. Die
getrocknete und gefilterte Luft wird in den Überwachungsraum des Tanks
gepumpt. Druckschwankungen im Überwachungsraum werden durch die
Pumpe und durch das Sicherheitsventil ausgeglichen.

9
Produktbeschreibung
DE
Europress
4.1 Übersicht
A. Gummitülle
B. Typbezeichnung des Produkts
C. Grüne LED
D. Test-Taste
E. Rote LED
F. Quittiertaste
G. Gelbe LED
H. LRN-Taste
I. Kabelverschraubung
J. Kondensatgefäß mit Schmutzfilter
K. Prüfventil
L. Druckleitungsanschluss
M. Saugleitungsanschluss
N. Abdeckung für Leitungsanschlüsse
O. Messleitungsanschluss
P. Messventil
Q. Anschluss für Druckmessgerät
Q
C
M L K
E
D
H
G
F
I
J
P
O
N
B
A

10
Produktbeschreibung
DE
Europress
4.1.1 Piktogramme
Symbol Bedeutung/Funktion
Anzeige
Nach Einschalten des Produkts signalisiert die grüne
LED rechts neben dem Symbol die Betriebsbereit-
schaft.
Taste
Mit der Test-Taste wird die Funktionsprüfung des Pro-
dukts durchgeführt.
Anzeige
Bei einem Alarm signalisiert die rote LED rechts
neben dem Symbol die Störung/Alarm.
Taste
Mit dieser Taste wird der akustische Alarm quittiert/
abgeschaltet.
Anzeige
Die gelbe LED rechts neben dem Symbol signalisiert,
dass der jährliche Service fällig ist.
Taste
Mit der LRN-Taste sendet das Produkt ein Lern-Tele-
gramm (LRNTEL), um sich mit dem AFRISOhome
Gateway zu verbinden.

11
Produktbeschreibung
DE
Europress
4.2 Abmessungen
Abbildung 1: Europress im Schutzgehäuse, ohne (A) oder mit Heizung (B),
anschlussfertig vormontiert. Die Hupe ist am Ausgangsrelais angeschlossen. Schutz-
art IP 55
70 mm
202 mm
167 mm
230 mm
270 mm
360 mm
360 mm 171 mm
AB

12
Produktbeschreibung
DE
Europress
4.3 Anwendungsbeispiel
A. Elektrischer Anschluss
B. Druckleitung (glasklar)
C. Überwachungsraum
D. Tank-Außenmantel
E. Trockenfilter
F. Saugleitung (grün)
G. Messleitung (rot)
B
A
E
D
C
F
G

13
Produktbeschreibung
DE
Europress
A. Produkt
B. Schutzgehäuse
C. Druckleitung (glasklar)
D. Saugleitung (grün)
E. Messleitung (rot)
F. Netzkabel
G. Heizung mit Thermostat
H. Quittierungsschalter für Hupe „HPW 2“
I. Hupe „HPW 2“
EDC
F
H
G
A
B
I

14
Produktbeschreibung
DE
Europress
4.4 Funktion
Das Produkt saugt die Luft über den Trockenfilter an und pumpt sie über die
Druckleitung in den Überwachungsraum des Tanks, bis der Arbeitsdruck auf-
gebaut ist.
Der Druckschalter misst über die Messleitung den Druck im Überwachungs-
raum und hält ihn im Zusammenspiel mit der Pumpe konstant.
Wenn im Innen- oder Außenmantel des Tanks oberhalb oder unterhalb der
Pegel von Lagerflüssigkeit oder Grundwasser ein Leck auftritt, das größer ist
als die Förderleistung der Pumpe, fällt der Überdruck ab. Bei Erreichen des
Alarm-Schaltpunkts leuchtet die rote LED dauerhaft und der akustische
Alarm ertönt. Das Relais zieht an. Der akustische Alarm kann durch Drücken
der Quittiertaste ausgeschaltet werden. Der Schaltpunkt für "Alarm Ein" liegt
mindestens 30 mbar höher als der statische Druck der Lagerflüssigkeit und
des Grundwassers.
4.5 Relaisausgang
Das Produkt verfügt über ein Ausgangsrelais mit einem potentialfreien Kon-
takt. Wenn kein Alarm aktiv ist, ist das Relais abgefallen. Im Alarmfall zieht
das Relais an.
Das Produkt kann ohne und mit externen Geräten betrieben werden, bei-
spielsweise:
• Optische und akustische Alarmgeber
• Fernmeldegeräte
• Gebäudeleittechnik
4.5.1 Produkte mit EnOcean®-Funkmodul
Im Alarmfall sendet das Funkmodul die Alarmmeldung über EnOcean®-
Funk, zusätzlich zur optischen und akustischen Meldung.

15
Produktbeschreibung
DE
Europress
4.6 Zulassungsdokumente, Bescheinigungen, Erklärungen
Das Produkt entspricht:
• EMV-Richtlinie (2014/30/EU)
• Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
• Bauproduktenverordnung 305/2011 (EN 13160-2:2003)
• RoHS Richtlinie (2011/65/EU)
Das Produkt mit EnOcean®-Funk entspricht zusätzlich:
• Radio Equipment Directive, RED (2014/53/EU)

16
Produktbeschreibung
DE
Europress
4.7 Technische Daten
Parameter Wert
Allgemeine Daten
Gewicht 1,2 kg
Emissionen/Alarmton Min. 70 dB(A)
A-bewerteter Schallpegel des akustischen
Alarms bei einem Abstand von einem Meter
Zusätzliche Anschlüsse 1 Ausgangsrelais (Wechsler)
Schaltvermögen Aus-
gangsrelais Max. 250 V, 2 A, ohmsche Last
Relaissicherung T 2 A
Standardausführung Sonderausführung
Betriebsdruck im Überwa-
chungsraum Ca. 510 mbar
Siehe Typenschild am
Produkt.
Schaltpunkt Alarm ein 470 ±10 mbar
Schaltpunkt Alarm aus 500 ±10 mbar
Schaltpunkt Pumpe ein 500 ±10 mbar
Schaltpunkt Pumpe aus 530 ± 0 mbar
Sicherheitsventil öffnet ≥570 mbar
Schlauchleitung Standard PVC-Schlauch 6 x 2 mm
Länge der Schlauchleitung Max. 50 m
Temperatureinsatzbereich
Umgebung -5/+60 °C
Im Außenbereich mit
Schutzgehäuse und Hei-
zung
-25/+60 °C
Lagerung -25/+60 °C
Spannungsversorgung
Nennspannung AC 100 - 240 V ±10 %
Nennleistung <10 VA

17
Produktbeschreibung
DE
Europress
Parameter Wert
Elektrische Sicherheit
Schutzklasse II (EN 60730-1)
Schutzart IP 30 (EN 60529)
Schutzart im Schutzge-
häuse IP 55
Wirkungsweise und
Zusatzwirkungsweise Typ 1.B
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Störaussendung CISPR 22
Störfestigkeit EN 61000
Radio Equipment Directive, RED (2014/53/EU)
Angewandte Normen EN 301489-3:V1.6.1
EN 301489-1:V1.9.2
EN 300220-1:V2.4.1
EN 300220-2:V2.4.1
EN 60950-1:2006+A11:2009
+A1:2010+A12:2012+A2:2013
EN 62479:2010
EnOcean®-Funk
Frequenz 868 MHz
Sendeleistung Max. 10 mW
Reichweite Siehe Kapitel "Informationen zu EnOcean®-
Funk"
EnOcean®- Equipment
Profile (EEP) A5-30-4

18
Montage
DE
Europress
5 Montage
5.1 Montage vorbereiten
Bei unterirdischen Tanks darf der hydrostatische Druck des Grundwassers
auf die Tanksohle 435 mbar nicht überschreiten.
Der hydrostatische Druck der Lagerflüssigkeit einschließlich gegebenenfalls
vorhandenem Überlagerungsdruck darf 435 mbar nicht überschreiten.
5.2 Produkt montieren
Stellen Sie sicher, dass das Produkt an eine ebene, feste und trockene
Wand in Augenhöhe montiert ist.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt jederzeit zugänglich und einsehbar
ist.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt ohne Schutzgehäuse vor Wasser
und Spritzwasser geschützt ist.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt ohne Schutzgehäuse nicht in einem
Feuchtraum montiert ist.
Stellen Sie sicher, dass die zulässige Umgebungstemperatur am Produkt
nicht überschritten wird.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht in explosionsgefährdeten Berei-
chen oder in Domschächten unterirdischer Tanks montiert ist.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei einer Montage im Freien in einem
Schutzgehäuse mit Schutzart IP 55 montiert ist. Bei der Montage im
Schutzgehäuse muss ein zusätzlicher wetterfester akustischer Alarm au-
ßerhalb des Schutzgehäuses montiert werden.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt ohne Schutzgehäuse keiner direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei einer Montage in überdachten
oder in teilweise geschlossenen Räumen vor direkter Witterung geschützt
ist oder oben genanntes Schutzgehäuse verwendet wird.

19
Montage
DE
Europress
1. Befestigen Sie das Pro-
dukt an der Wand (ver-
wenden Sie die Befesti-
gungsart A oder B).
- Verwenden Sie die bei-
liegende Bohrschablone.
2
1
3
Other manuals for Europress
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other AFRISO Security Sensor manuals

AFRISO
AFRISO AHD 20 User manual

AFRISO
AFRISO Eurovac HV User manual

AFRISO
AFRISO AHD 10 User manual

AFRISO
AFRISO Eurovac HV User manual

AFRISO
AFRISO LAS Series User manual

AFRISO
AFRISO Eurovac HV User manual

AFRISO
AFRISO LAG-14 ER User manual

AFRISO
AFRISO Eurovac NV User manual

AFRISO
AFRISO Europress User manual