AFRISO Eurovac NV User manual

Version: 10.2017.0
ID: 900.000.0510
Lindenstraße 20
74363 Güglingen
Telefon +49 7135-102-0
Service +49 7135-102-211
Telefax +49 7135-102-147
www.afriso.com
Copyright 2017 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten.
BRL A Teil 1
Anlage 15.23
DE
Betriebsanleitung
Vakuum-Leckanzeigegerät
Eurovac NV
Typ: Eurovac NV im Schutzgehäuse
Typ: Eurovac NV im Schutzgehäuse mit Heizung
KVU-Nr. 312.010.15

2
Über diese Betriebsanleitung
DE
1 Über diese Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung beschreibt das Vakuum-Leckanzeigegerät
Eurovac NV“ (im folgenden auch „Produkt“). Diese Betriebsanleitung ist Teil
des Produkts.
• Sie dürfen das Produkt erst benutzen, wenn Sie die Betriebsanleitung
vollständig gelesen und verstanden haben.
• Stellen Sie sicher, dass die Betriebsanleitung für alle Arbeiten an und mit
dem Produkt jederzeit verfügbar ist.
• Geben Sie die Betriebsanleitung und alle zum Produkt gehörenden
Unterlagen an alle Benutzer des Produkts weiter.
• Wenn Sie der Meinung sind, dass die Betriebsanleitung Fehler, Wider-
sprüche oder Unklarheiten enthält, wenden Sie sich vor Benutzung des
Produkts an den Hersteller.
Diese Betriebsanleitung ist urheberrechtlich geschützt und darf ausschließ-
lich im rechtlich zulässigen Rahmen verwendet werden. Änderungen vorbe-
halten.
Für Schäden und Folgeschäden, die durch Nichtbeachtung dieser Betriebs-
anleitung sowie Nichtbeachten der am Einsatzort des Produkts geltenden
Vorschriften, Bestimmungen und Normen entstehen, übernimmt der Herstel-
ler keinerlei Haftung oder Gewährleistung.

3
Informationen zur Sicherheit
DE
2 Informationen zur Sicherheit
2.1 Warnhinweise und Gefahrenklassen
In dieser Betriebsanleitung finden Sie Warnhinweise, die auf potenzielle
Gefahren und Risiken aufmerksam machen. Zusätzlich zu den Anweisungen
in dieser Betriebsanleitung müssen Sie alle am Einsatzort des Produktes
geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften beachten.
Stellen Sie vor Verwendung des Produktes sicher, dass Ihnen alle Bestim-
mungen, Normen und Sicherheitsvorschriften bekannt sind und dass sie
befolgt werden.
Warnhinweise sind in dieser Betriebsanleitung mit Warnsymbolen und Sig-
nalwörtern gekennzeichnet. Abhängig von der Schwere einer Gefährdungs-
situation werden Warnhinweise in unterschiedliche Gefahrenklassen unter-
teilt.
Zusätzlich werden in dieser Betriebsanleitung folgende Symbole verwendet:
GEFAHR
GEFAHR macht auf eine unmittelbar gefährliche Situation aufmerksam, die
bei Nichtbeachtung unweigerlich einen schweren oder tödlichen Unfall zur
Folge hat.
HINWEIS
HINWEIS macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation aufmerksam,
die bei Nichtbeachtung Sachschäden zur Folge haben kann.
Dies ist das allgemeine Warnsymbol. Es weist auf die
Gefahr von Verletzungen und Sachschäden hin. Befolgen
Sie alle im Zusammenhang mit diesem Warnsymbol
beschriebenen Hinweise, um Unfälle mit Todesfolge, Verlet-
zungen und Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Symbol warnt vor gefährlicher elektrischer Span-
nung. Wenn dieses Symbol in einem Warnhinweis gezeigt
wird, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.

4
Informationen zur Sicherheit
DE
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ein Leckdetektor für Unterdruck nach EN 13160-1 der
Klasse I (EN 13160-2).
Dieses Produkt eignet sich ausschließlich zur Anzeige von Lecks an Behäl-
tern zur Lagerung von Flüssigkeiten, die drucklos betrieben werden, das
heißt unter atmosphärischen Bedingungen.
Behälter
• Behälter aus metallischen und nicht metallischen Werkstoffen mit Leck-
schutzauskleidung mit bauaufsichtlichem Verwendbarkeitsnachweis,
deren Saugleitung bis zum tiefsten Punkt des Überwachungsraums führt
• Doppelwandige Behälter, deren Saugleitung zum tiefsten Punkt des
Überwachungsraums führt
Flüssigkeiten
• Wassergefährdende Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt > +55 °C (ehe-
mals Gefahrklasse AIII), die nicht dickflüssig werden und keine Feststoffe
ausscheiden
• AdBlue® (Harnstofflösung 32,5 %) nach DIN 70070
Das Produkt muss gegen die Flüssigkeit und deren Dämpfe beständig sein.
Die verwendeten Materialien sind: PVC, Silicon, ABS, NBR, PA6, EPP,
EPDM.
Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß und verursacht
Gefahren.
Stellen Sie vor Verwendung des Produkts sicher, dass das Produkt für die
von Ihnen vorgesehene Verwendung geeignet ist. Berücksichtigen Sie dabei
mindestens folgendes:
• Alle am Einsatzort geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheits-
vorschriften
• Alle für das Produkt spezifizierten Bedingungen und Daten
• Die Bedingungen der von Ihnen vorgesehenen Anwendung
Führen Sie darüber hinaus eine Risikobeurteilung in Bezug auf die konkrete,
von Ihnen vorgesehene Anwendung nach einem anerkannten Verfahren
durch und treffen Sie entsprechende dem Ergebnis alle erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen. Berücksichtigen Sie dabei auch die möglichen Fol-
gen eines Einbaus oder einer Integration des Produkts in ein System oder in
eine Anlage.

5
Informationen zur Sicherheit
DE
Führen Sie bei der Verwendung des Produkts alle Arbeiten ausschließlich
unter den in der Betriebsanleitung und auf dem Typenschild spezifizierten
Bedingungen und innerhalb der spezifizierten technischen Daten und in
Übereinstimmung mit allen am Einsatzort geltenden Bestimmungen, Nor-
men und Sicherheitsvorschriften durch.
2.3 Vorhersehbare Fehlanwendung
Das Produkt darf insbesondere in folgenden Fällen und für folgende Zwecke
nicht angewendet werden:
• Explosionsgefährdete Umgebung
- Bei Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen kann Funkenbildung zu
Verpuffungen, Brand oder Explosionen führen.
• Verwendung aggressiver Flüssigkeiten, die die verwendeten Materialien
des Produkts angreifen
• In Verbindung mit Produkten, die direkt oder indirekt menschlichen,
gesundheits- oder lebenssichernden Zwecken dienen, oder durch deren
Betrieb Gefahren für Mensch, Tier oder Sachwerte entstehen können.
• Elektrischer Anschluss mit Schalter oder Steckvorrichtung
- Das Produkt kann dadurch versehentlich von der Spannungsversor-
gung getrennt werden und hat dann keine Überwachungsfunktion mehr.
• Verwendung an Behälter ohne Saugleitung bis zum tiefsten Punkt des
Überwachungsraums.
2.4 Qualifikation des Personals
Arbeiten an und mit diesem Produkt dürfen nur von Fachkräften vorgenom-
men werden, die den Inhalt dieser Betriebsanleitung und alle zum Produkt
gehörenden Unterlagen kennen und verstehen.
Die Fachkräfte müssen aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse
und Erfahrungen in der Lage sein, mögliche Gefährdungen vorherzusehen
und zu erkennen, die durch den Einsatz des Produkts entstehen können.
Den Fachkräften müssen alle geltenden Bestimmungen, Normen und
Sicherheitsvorschriften, die bei Arbeiten an und mit dem Produkt beachtet
werden müssen, bekannt sein.

6
Informationen zur Sicherheit
DE
2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Verwenden Sie immer die erforderliche persönliche Schutzausrüstung.
Berücksichtigen Sie bei Arbeiten an und mit dem Produkt auch, dass am Ein-
satzort Gefährdungen auftreten können, die nicht direkt vom Produkt ausge-
hen.
2.6 Veränderungen am Produkt
Führen Sie ausschließlich solche Arbeiten an und mit dem Produkt durch, die
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Nehmen Sie keine Verände-
rungen vor, die in dieser Betriebsanleitung nicht beschrieben sind.

7
Transport und Lagerung
DE
3 Transport und Lagerung
Das Produkt kann durch unsachgemäßen Transport und Lagerung beschä-
digt werden.
HINWEIS
BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTS
• Stellen Sie sicher, dass während des Transports und der Lagerung des Pro-
dukts die spezifizierten Umgebungsbedingungen eingehalten werden.
• Benutzen Sie für den Transport die Originalverpackung.
• Lagern Sie das Produkt nur in trockener, sauberer Umgebung.
• Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei Transport und Lagerung stoßge-
schützt ist.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen.

8
Produktbeschreibung
DE
4 Produktbeschreibung
Das Produkt erzeugt einen konstanten Unterdruck im Überwachungsraum
des Tanks und gibt beim Abfallen des Unterdrucks Alarm.
Es stehen drei Schlauchanschlüsse für die pneumatische Verbindung mit
dem Überwachungsraum des Tanks zur Verfügung.
Abhängig vom Bestellumfang verfügt das Produkt über ein optionales
EnOcean®-Funkmodul. Produkte ohne EnOcean®-Funkmodul können
nachgerüstet werden.
Bei vorhandener Netzspannung brennt die grüne Betriebslampe. Der Alarm
wird optisch und akustisch angezeigt und kann über einen potentialfreien
Relaiskontakt (1 Umschalter) abgegriffen werden.

9
Produktbeschreibung
DE
4.1 Übersicht
A. Gummitülle
B. Typbezeichnung des Produkts
C. Grüne Betriebslampe
D. Test-Taste
E. Rote Alarmlampe
F. Off-Taste
G. Gelbe Servicelampe
H. LRN-Taste
I. Kabelverschraubung
J. Kondensatgefäß mit Schmutzfilter
K. Prüfventil
L. Saugleitungsanschluss
M. Auspuffleitungsanschluss
N. Abdeckung für Schlauchanschlüsse
O. Messleitungsanschluss
P. Messventil
Q. Anschluss für Manometer
Q
C
M L K
E
D
H
G
F
I
J
P
O
N
B
A

10
Produktbeschreibung
DE
4.1.1 Piktogramme
Symbol Bedeutung/Funktion
Anzeige
Nach Einschalten des Produkts signalisiert die grüne
Betriebslampe rechts neben dem Symbol die
Betriebsbereitschaft.
Taste
Mit der Test-Taste wird die Funktionsprüfung des Pro-
dukts durchgeführt.
Anzeige
Bei einem Alarm signalisiert die rote Alarmlampe
rechts neben dem Symbol die Störung/Alarm.
Taste
Mit der Off-Taste wird der akustische Alarm quit-
tiert/abgeschaltet.
Anzeige
Die gelbe Servicelampe rechts neben dem Symbol
signalisiert, dass der jährliche Service fällig ist.
Taste
Mit der LRN-Taste sendet das Produkt ein Lern-Tele-
gramm (LRNTEL), um sich mit dem AFRISOhome
Gateway zu verbinden.

11
Produktbeschreibung
DE
4.2 Abmessungen
Abbildung 1: Eurovac im Schutzgehäuse, ohne (A) oder mit Heizung (B), anschluss-
fertig vormontiert. Die Hupe ist am Ausgangsrelais angeschlossen. Schutzart IP 55
70 mm
202 mm
167 mm
230 mm
270 mm
360 mm
360 mm 171 mm
AB

12
Produktbeschreibung
DE
4.3 Anwendungsbeispiel(e)
A. Elektrischer Anschluss
B. Saugleitung (glasklar)
C. Kondensatgefäß
D. Tankentlüftung
E. Flüssigkeitssperre
F. Überwachungsraum
G. Tank-Außenmantel
H. Auspuffleitung (grün)
I. Messleitung (rot)
H
IB
A
E
D
C
G F

13
Produktbeschreibung
DE
A. Hupe „HPW 2“
B. Quittierungsschalter für Hupe
„HPW 2“
C. Produkt
D. Schutzgehäuse
E. Messleitung (rot)
F. Auspuffleitung (grün)
G. Saugleitung (glasklar)
H. Heizung mit Frostschutz
I. Netzkabel
AB
C
E
D
FG
E F G
A
I
BH
C
D
I

14
Produktbeschreibung
DE
4.4 Funktion
Über die Saugleitung erzeugt die im Produkt eingebaute Vakuumpumpe im
Überwachungsraum des Tanks einen Unterdruck im Niedervakuumbereich.
Der Druckschalter misst über die Messleitung den Unterdruck im Überwa-
chungsraum und hält ihn im Zusammenspiel mit der Vakuumpumpe kons-
tant.
Tritt in der Tankwandung oder in der Leckschutzauskleidung (im Innen- oder
Außenmantel des Tanks) oberhalb oder unterhalb der Pegel von Lagergut
oder Grundwasser ein Leck auf, das größer ist als die Saugleistung der Vaku-
umpumpe, fällt der Unterdruck ab. Bei Erreichen des Alarm-Schaltpunkts
gehen die rote Alarmlampe und der akustische Alarm an und das Ausgangs-
relais zieht an. Der akustische Alarm kann durch Drücken der Off-Taste aus-
geschaltet werden.
4.5 Relaisausgang
Das Produkt verfügt über ein Ausgangsrelais zur Weitermeldung des Alarm-
signales an Zusatzgeräte. Im störungsfreien Betrieb ist das Relais abgefal-
len, im Alarmfall zieht das Relais an.
Das Produkt kann ohne und mit externen Geräte betrieben werden, bei-
spielsweise:
• Optische und akustische Alarmgeber
• Fernmeldegeräte
• Gebäudeleittechnik
4.5.1 Produkte mit EnOcean®-Funkmodul
Im Alarmfall sendet das Funkmodul die Alarmmeldung über EnO-
cean®-Funk, zusätzlich zur optischen und akustischen Meldung.
4.6 Zulassungsdokumente, Bescheinigungen, Erklärungen
Das Produkt entspricht:
• EMV-Richtlinie (2014/30/EU)
• Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
• Bauproduktenverordnung 305/2011 (EN 13160-2:2003)
• RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)
Das Produkt mit EnOcean®-Funk entspricht zusätzlich:
• Telekommunikationsrichtlinie (1999/5/EG)

15
Produktbeschreibung
DE
4.7 Technische Daten
Parameter Wert
Allgemeine Daten
Gewicht 1,1 kg
Emissionen Min. 70 dB(A), A-bewerteter
Schallpegel des akustischen
Alarms bei einem Abstand von
einem Meter
Zusätzliche Anschlüsse 1 Ausgangsrelais (Wechsler)
Schaltvermögen Ausgangsrelais Max. 250 V, 2 A, ohmsche Last
Relaissicherung T 2 A
Betriebsdruck im Überwachungsraum Ca. -90 mbar
Schaltpunkt Alarm ein -40 ±5 mbar
Schaltpunkt Alarm aus -60 ±5 mbar
Schaltpunkt Pumpe ein -60 ±5 mbar
Schaltpunkt Pumpe aus -80 ±5 mbar
Verbindungsschlauch PVC-Schlauch 6 x 2 mm
Temperatureinsatzbereich
Umgebung -5/+60 °C
Im Außenbereich mit Schutzgehäuse
und Heizung -25/+60 °C
Lagerung -25/+60 °C
Spannungsversorgung
Nennspannung AC 100 - 240 V ±10 %
Nennleistung <10 VA
Elektrische Sicherheit
Schutzklasse II (EN 60730-1)
Schutzart IP 30 (EN 60529)
Wirkungsweise und Zusatzwirkungs-
weise Typ 1.B

16
Produktbeschreibung
DE
Parameter Wert
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Störaussendung CISPR 22
Störfestigkeit EN 61000
Telekommunikationsrichtlinie (R&TTE) (1999/5/EG)
Angewandte Normen EN 301489-3:V1.6.1
EN 301489-1:V1.9.2
EN 300220-1:V2.4.1
EN 300220-2:V2.4.1
EN 60950-1:2006+A11:2009
+A1:2010+A12:2012+A2:2013
EN 62479:2010
EnOcean®-Funk
Frequenz 868 MHz
Sendeleistung Max. 10 mW
Reichweite Siehe Kapitel "Informationen zu
EnOcean®-Funk"
EnOcean®- Equipment Profile (EEP) A5-30-4

17
Montage
DE
5 Montage
5.1 Montage vorbereiten
5.1.1 Grundvakuum
Die Vakuumpumpe des Leckanzeigers darf die Förderleistung 100 l/h
nicht überschreiten.
1. Evakuieren Sie den Überwachungsraum auf einen Unterdruck von
etwa -80 mbar. Setzen Sie hierzu eine Montagepumpe mit höherer
Volumenleistung ein.
5.1.2 Dichtheitsprüfung
1. Überprüfen Sie die Dichtheit des Überwachungsraumes.
- Ein leichter Druckabfall in der ersten Stunde ist nicht zu vermeiden.
Danach darf kein weiterer Druckabfall mehr auftreten.
5.1.3 Anpassung
1. Verringern Sie den Unterdruck im Überwachungsraum auf -90 mbar.
5.2 Produkt montieren
Stellen Sie sicher, dass das Produkt an eine ebene, feste und trockene
Wand in Augenhöhe montiert ist.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt jederzeit zugänglich und einsehbar
ist.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt vor Wasser und Spritzwasser
geschützt ist.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht in einem Feuchtraum montiert
ist.
HINWEIS
FALSCHER BETRIEBSDRUCK IM ÜBERWACHUNGSRAUM
Wenn der Betriebsdruck im Überwachungsraum des Tanks nicht den Spezifika-
tionen entspricht, führt dies zur Beschädigung oder Zerstörung des Produkts.
• Stellen Sie sicher, dass der Betriebsdruck im Überwachungsraum des Tanks
dem in den technischen Daten angegebenen Betriebsdruck entspricht.
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen.

18
Montage
DE
Stellen Sie sicher, dass die zulässige Umgebungstemperatur am Produkt
nicht überschritten wird.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht in explosionsgefährdeten Berei-
chen oder in Domschächten unterirdischer Tanks montiert ist.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei einer Montage im Freien in einem
Schutzgehäuse mit Schutzart IP 55 montiert ist. Bei der Montage im
Schutzgehäuse muss ein zusätzlicher wetterfester akustischer Alarm
außerhalb des Schutzgehäuses montiert werden.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt keiner direkten Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei einer Montage in überdachten
oder in teilweise geschlossenen Räumen vor direkter Witterung geschützt
ist oder oben genanntes Schutzgehäuse verwendet wird.
1. Befestigen Sie das Pro-
dukt an der Wand (ver-
wenden Sie die Befesti-
gungsart A oder B).
- Verwenden Sie die bei-
liegende Bohrschablone.
2
1
3

20
Montage
DE
4. Schließen Sie das Pro-
dukt.
2
3
1
4
5
Other manuals for Eurovac NV
1
Table of contents
Languages:
Other AFRISO Security Sensor manuals

AFRISO
AFRISO AHD 20 User manual

AFRISO
AFRISO Europress User manual

AFRISO
AFRISO Eurovac HV User manual

AFRISO
AFRISO Eurovac HV User manual

AFRISO
AFRISO LAG-14 ER User manual

AFRISO
AFRISO LAS Series User manual

AFRISO
AFRISO Europress User manual

AFRISO
AFRISO Eurovac HV User manual

AFRISO
AFRISO AHD 10 User manual